﻿1
00:00:19,285 --> 00:01:36,598
@D700mka :ترجمة

2
00:02:15,868 --> 00:02:17,270
.صباح الخير، يا حبيبتي

3
00:02:18,971 --> 00:02:20,840
.إنّه ليس أمراً مُثيراً لِلجدل
.إنّه مِعياري

4
00:02:21,074 --> 00:02:24,444
.في الواقع، شِبه مِعياري
.و لكن حسناً

5
00:02:24,510 --> 00:02:29,515
مِعيار أنّ مُنحنى بيضاوي الشّكل أفضل بطبيعتهِ
.RSA من معايير شركة
<font color="#ffff00">.شركة أمريكية لأمان الكمبيوتر والشبكات مع التركيز على معايير التشفير</font>

6
00:02:29,615 --> 00:02:30,815
أنت تُدرك أنّك تقول هذا

7
00:02:30,950 --> 00:02:35,155
كشخص لا يَعمل في قِسم التّشفير
.إلى شخص يعمل فيه

8
00:02:35,955 --> 00:02:37,890
إذاً أنتِ تقولين أنّها مُتساوية؟

9
00:02:38,024 --> 00:02:40,960
كِلاهُما ضعيفانِ للهجوم
،من عقل الكمّ الإلكتروني

10
00:02:41,027 --> 00:02:45,298
لِذا، من خِلال مُشاركتهم لنفس نُقطة الضِّعف
.فهُما مُتساوين بالضِّعف

11
00:02:46,766 --> 00:02:48,901
.ما تزالُ أكثر فاعليّة (RSA) معايير

12
00:02:54,774 --> 00:02:58,744
.يا صاح، لو سمَحت -
.مرحباً، يا رجُل -

13
00:03:01,214 --> 00:03:04,017
.أشكُرك -
.مرحباً، يا (ليلي) -

14
00:03:04,250 --> 00:03:06,886
كيف حالُك، يا (بيت)؟ -
.أنتِ تعلمين، إنّني بخير -

15
00:03:09,089 --> 00:03:11,357
.أتعلمُون، أتمنّى لكم يوماً رائِعاً يا رِفاق

16
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
.ابذلُوا ما بوسعِكُم

17
00:04:54,560 --> 00:04:57,197
.مرحباً -
.سوف ننجحُ في ذلك اليوم -

18
00:04:57,430 --> 00:04:58,531
.بالتأكيد

19
00:05:06,339 --> 00:05:07,707
.فإذاً، ها قد وصَلنا

20
00:05:08,308 --> 00:05:10,343
أخبرني عنه، اتّفقنا؟ -
.بالطّبع -

21
00:05:10,643 --> 00:05:11,844
.حظّاً مُوفّقاً

22
00:05:14,247 --> 00:05:15,148
...مهلاً

23
00:05:25,058 --> 00:05:26,026
.إلى اللّقاء

24
00:05:44,177 --> 00:05:45,845
.أخبرني أنّه ما زال حيّ فحسب

25
00:05:46,379 --> 00:05:49,282
.أجل، إنّه لا يزالُ حيّ
.يبدو مسروراً

26
00:06:07,800 --> 00:06:11,171
.يا رِفاق، نعتذِر، لقد تأخّرنا
.كنتُ أحلّ مشاكل

27
00:06:12,405 --> 00:06:16,309
هل فهمتُم هذا الأمر صباح هذا اليوم؟
.كلّا -

28
00:06:16,409 --> 00:06:20,813
يبدو أنّ العالم غاضبٌ لأن وِحدات معلوماتنا الكمّية نشِطة
.و وِحداتهم غير كذلك

29
00:06:21,281 --> 00:06:24,150
لذلك أنشأ أحد مُنافسينا قصّة
"في صحيفة "نيويورك تايمز

30
00:06:24,284 --> 00:06:28,354
ممّا يُوحي إلى أنّنا حصلنا على إشراف الحكومة
.و الذي كان أمراً لطيفاً

31
00:06:29,122 --> 00:06:32,858
.على أيّةِ حال، نحنُ هنا
.معنا 15 دقيقة

32
00:06:33,159 --> 00:06:35,395
.و لديكُم أموراً مُمتازة لعرضِها لنا

33
00:06:36,696 --> 00:06:37,697
.نأملُ ذلك

34
00:06:38,564 --> 00:06:43,436
.في الواقِع، جميعنا نأمل ذلك. اتحفُونا -
.حسناً -

35
00:06:43,669 --> 00:06:44,604
(جين)؟

36
00:06:49,175 --> 00:06:52,778
إذاً، هذا هو التّكرار رقم 89

37
00:06:52,945 --> 00:06:54,714
.من مُحاكاة الدّيدان الخيطيّة

38
00:06:54,947 --> 00:06:56,949
.تمّ رَسم 302 من الخلايا العصبيّة

39
00:06:57,217 --> 00:07:00,986
تغذية البيانات تتبَع من لحظة
.الإنقسام للخليّة الأولى

40
00:07:02,722 --> 00:07:04,591
.جميل

41
00:07:05,158 --> 00:07:08,694
.حسناً، التّزامُن -
.التّزامُن -

42
00:07:09,595 --> 00:07:10,596
.خلال، ثلاثة

43
00:07:12,047 --> 00:07:13,048
.إثنان

44
00:07:14,104 --> 00:07:16,306
.واحد
.إبدأ

45
00:07:19,972 --> 00:07:21,174
.الغِشاء، من فضلك

46
00:07:22,908 --> 00:07:24,177
.ها هو الغِشَاء

47
00:07:40,360 --> 00:07:43,029
.هذا مُبهر -
.شكراً لكِ -

48
00:07:43,596 --> 00:07:45,798
و في هذهِ اللّحظة، لا يوجد اتّصال
قائِم على المُستشعِر

49
00:07:45,865 --> 00:07:47,533
بين الدّيدان الخيطيّة و المُحاكاة؟

50
00:07:47,700 --> 00:07:50,803
.لا شيء على الإطلاق حسَب مَرحلة التّزامُن هذه

51
00:07:51,004 --> 00:07:54,340
هذه هي الحركة التي بدأتها
الخلايا العصبيّة المَرسُومة

52
00:07:54,440 --> 00:07:56,376
.و تَغذية البيانات
.هذا كُل شيء

53
00:07:56,509 --> 00:07:59,579
في هذهِ الحالة، يُمكنك إثبات ذلك
بتوقّعات مُستقبليّة؟

54
00:07:59,945 --> 00:08:01,147
.بالتأكيد

55
00:08:01,547 --> 00:08:02,748
عشرُ ثوانٍ؟

56
00:08:03,649 --> 00:08:04,817
أجل، (جين)؟

57
00:08:05,218 --> 00:08:09,389
،عُقدة الحركة المُتوقّعة
.عشرُ ثوانٍ إلى المُستقبل

58
00:08:11,450 --> 00:08:12,451
.فإذاً ستبدأ خلال: خمسة

59
00:08:13,714 --> 00:08:14,915
.أربعة

60
00:08:15,570 --> 00:08:16,571
.ثلاثة

61
00:08:17,600 --> 00:08:18,601
.إثنان

62
00:08:19,528 --> 00:08:20,529
.واحد

63
00:08:26,930 --> 00:08:28,698
،إذاً، أمام عيناي

64
00:08:29,542 --> 00:08:33,713
فإنّك توقّعت السّلوك الدّقيق تماماً
.لِلكائِن الحيّ

65
00:08:34,180 --> 00:08:36,282
.بـعشرِ دقائق إلى المُستقبل

66
00:08:37,383 --> 00:08:40,753
.أبسَط كائِن حيّ يُمكن أن نكتشِفه

67
00:08:41,221 --> 00:08:45,058
.و لكن، نعم
.قُمنا بذلك

68
00:08:46,500 --> 00:08:47,534
.أحبّ ذلك

69
00:08:56,173 --> 00:09:00,243
حسناً، و... فإذاً بعد حواليّ 30 ثانية
من الحركة

70
00:09:00,406 --> 00:09:04,377
.التي نُزامنها، نبدأ في فُقدان التّرابُط

71
00:09:06,475 --> 00:09:07,509
.ثلاثون ثانية

72
00:09:08,854 --> 00:09:10,056
.تقريباً

73
00:09:13,153 --> 00:09:16,822
ماذا تعتقِد سبَب ذلك؟

74
00:09:17,190 --> 00:09:19,159
.تعقيد كلّي

75
00:09:19,559 --> 00:09:22,428
.الأعداد التي نُحصيها تتزايد بشكلٍ جنونيّ

76
00:09:22,862 --> 00:09:27,200
.بمعنى، حقّاً جنونيّ -
و إلّا؟ -

77
00:09:28,968 --> 00:09:31,537
.إنّها مُشكلة من نوع الطّاقة الكمّية

78
00:09:32,011 --> 00:09:34,040
،في مكانٍ ما في الكَون المُتعدّد

79
00:09:34,107 --> 00:09:37,343
يوجدُ عالمٌ حيث يظلّ فيه
.العنصُرَين مُتزامنَين

80
00:09:38,311 --> 00:09:40,146
.لكن المُشكلة ليست هذه

81
00:09:41,166 --> 00:09:44,250
.لستُ من مُحبّي الكون المُتعدّد

82
00:09:45,139 --> 00:09:46,440
.أفضّل الإكمال مع ما تمّ ذكرهُ آنفاً

83
00:09:57,097 --> 00:09:58,631
يا رِفاق، أيُمكنكم أن تمنحُوننا
بُرهة من الزّمن؟

84
00:10:18,318 --> 00:10:20,820
.(سيرغي)، لقد قُمت بعمَل مُذهل

85
00:10:22,051 --> 00:10:23,452
.عمل إستثنائي

86
00:10:24,457 --> 00:10:28,761
و لكن أعتقِد أن وقتك في قِسم
.الذّكاء الإصطِناعي قد بلغَ غايته

87
00:10:32,571 --> 00:10:34,373
.أريدك أن تنضمّ إلى مَعمَل (المُطوّرين)

88
00:10:36,236 --> 00:10:37,370
(المُطوّرين)؟

89
00:10:41,113 --> 00:10:42,080
.أجل

90
00:10:54,319 --> 00:10:55,320
.شُكراً لكم

91
00:10:56,982 --> 00:10:58,850
و ستبدأ حرفيّاً في الغَد؟

92
00:10:59,215 --> 00:11:01,784
.على الفَور وحسب -
.على ما يبدُو -

93
00:11:02,162 --> 00:11:04,230
.أعني، هناك عمليّة أمنيّة

94
00:11:04,530 --> 00:11:08,868
و لكن حالما أتجاوزه، في نهاية الأمر
.سأكون قد ولَجتُ إلى هناك

95
00:11:10,000 --> 00:11:10,968
.أعملُ فيه

96
00:11:12,238 --> 00:11:15,708
أنت لن تكون قادِر على إخباري
.بأيّ شيء عن ماهية ذلك

97
00:11:16,058 --> 00:11:17,325
.في الواقع، قد أكون قادِر على ذلك

98
00:11:17,667 --> 00:11:20,904
.كلّا. أنا أقترِح أن نترُك الأمر بسيطاً

99
00:11:21,684 --> 00:11:24,287
أنت لا تُخبرني بشيء
.و أنا لا أسأل

100
00:11:25,291 --> 00:11:28,860
و إلّا من المُمكن أن يكون مُشكلةً بيننا
أتعرف؟

101
00:11:29,122 --> 00:11:31,324
.لا أريدهُ أن يكون مُشكلةً بيننا

102
00:11:36,961 --> 00:11:38,829
.لن أكون قادراً على النّوم

103
00:11:44,459 --> 00:11:45,961
.لِذلك دَعنا أن لا نَنام

104
00:11:51,904 --> 00:11:53,472
.وُلدتّ في (موسكو)

105
00:11:55,001 --> 00:11:57,470
.انتقَلت إلى الوِلايات المتّحدة في عُمر 22

106
00:11:57,816 --> 00:11:58,984
.(معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا)

107
00:12:00,177 --> 00:12:01,645
.ثمّ بداية باءَت بالفشَل

108
00:12:03,836 --> 00:12:06,438
بعد ذلك مُحاولة أخرى
.و من ثمّ هنا

109
00:12:07,560 --> 00:12:10,563
.لمدّة ثلاث أعوام -
.نعم -

110
00:12:11,731 --> 00:12:13,466
.أنت تُواعِد فتاة في الشّركة

111
00:12:13,699 --> 00:12:16,536
.أجل، هذا صحيح
.(ليلي تشان)

112
00:12:16,855 --> 00:12:18,122
.هي تعمَل في قِسم التّشفير

113
00:12:18,641 --> 00:12:20,910
.و هي صينيّة -
...إنّها -

114
00:12:21,127 --> 00:12:24,930
هل هي علاقة جادّة؟ -
.نعم، جادّة للغاية -

115
00:12:25,511 --> 00:12:27,713
هل أنتُما مُخلِصانِ لبعضكُما البعض؟

116
00:12:28,092 --> 00:12:29,659
لا توجد مشاكل على مُستوى الأفكار؟

117
00:12:32,259 --> 00:12:33,560
.على حدِّ عِلمي

118
00:12:37,018 --> 00:12:38,386
.على حدِّ عِلمك

119
00:12:43,133 --> 00:12:44,501
أتُخطّطانِ للزّواج؟

120
00:12:45,959 --> 00:12:47,160
.تحدّثنا حيال هذا الأمر

121
00:12:49,020 --> 00:12:51,288
.نعم، سنتزوّج

122
00:12:52,505 --> 00:12:53,773
أتُخطّطان في إنجاب أطفال؟

123
00:12:55,778 --> 00:12:56,579
.ليسَ في الوقتِ القريب

124
00:12:57,146 --> 00:12:59,581
لن تكون قادراً على مُناقشة
.أمور عملك معها إطلاقاً

125
00:12:59,712 --> 00:13:01,281
أتعتقِد أنّك ستكونُ قادراً على التّعامل
مع هذا الأمر؟

126
00:13:01,581 --> 00:13:04,250
.من دون شكّ
.لقد ناقشنا الأمر بالفِعل

127
00:13:04,950 --> 00:13:06,919
.نحنُ مُرتاحين تماماً مع ذلك على حدٍّ سواء

128
00:13:07,953 --> 00:13:09,791
.لِذا، لا توجد مُشكلة من هذهِ النّاحية

129
00:13:10,086 --> 00:13:11,420
.لا توجد مُشكلة من هذهِ النّاحية

130
00:13:13,070 --> 00:13:16,440
.أنت رُوسي، هي صينيّة
.أنا قلِق المزاج

131
00:13:18,434 --> 00:13:19,235
لماذا؟

132
00:13:19,662 --> 00:13:22,198
لماذا رئيس القسم الأمني
في (أمايا) قلِق المزاج

133
00:13:22,248 --> 00:13:23,950
حَيال أمر الرّوس و الصّين؟؟

134
00:13:24,133 --> 00:13:25,434
.(ليلي) أمريكيّة

135
00:13:26,138 --> 00:13:29,776
.ثانياً... لن يتمّ إنجاب ذرّية -
.لن تفعلوا -

136
00:13:34,648 --> 00:13:35,750
هل أنت مُتديّن؟

137
00:13:36,906 --> 00:13:38,107
عفواً؟

138
00:13:40,096 --> 00:13:41,297
هل أنت مُتديّن؟

139
00:13:46,758 --> 00:13:49,228
.كلّا، كلّا على الإطلاق

140
00:14:07,233 --> 00:14:08,434
.تراجَع، يا سيّدي

141
00:14:13,953 --> 00:14:17,257
احصُل على مقاس حِذاءه؟ -
.مقاسي 13 -

142
00:14:17,557 --> 00:14:20,693
.حسناً، يا رِفاق
.أعتقِد أنّنا انتهينا

143
00:14:31,457 --> 00:14:34,393
.واحد -
.واحد -

144
00:14:34,505 --> 00:14:36,474
.ياللهَول، منكم يا رِفاق

145
00:14:36,733 --> 00:14:37,934
.إثنان -
.ثلاثة -

146
00:14:38,384 --> 00:14:39,618
.خمسة -
.ثمانية -

147
00:14:39,779 --> 00:14:41,339
.13 -
.21 -

148
00:14:41,422 --> 00:14:43,024
.34 -
.55 -

149
00:14:43,049 --> 00:14:45,317
.89 -
.144 -

150
00:14:45,885 --> 00:14:48,121
.233 -
.377 -

151
00:14:48,521 --> 00:14:50,490
.610 -
.987 -

152
00:14:50,990 --> 00:14:54,060
.1597 -
.2584 -

153
00:14:54,327 --> 00:14:56,362
...أربعة -
.تردّد -

154
00:14:56,641 --> 00:14:59,311
.4181... -
.6765 -

155
00:14:59,710 --> 00:15:02,446
...واحد... واحد

156
00:15:03,636 --> 00:15:05,138
.صِفر -
!اللّعنة -

157
00:15:06,515 --> 00:15:09,285
.أكمِلي. أبهريني -
.10946 -

158
00:15:09,671 --> 00:15:11,586
.لقد حفظتِيها عن ظهرِ قلب -
.كلّا -

159
00:15:11,677 --> 00:15:15,748
.إنّكِ آلةٌ لعينة، يا (ليلي)

160
00:15:25,348 --> 00:15:27,583
ما الأمر؟ -
.إنّه (سيرغي) -

161
00:15:29,143 --> 00:15:32,646
.سوف يلِجُ إليها -
.ياللرّوعة -

162
00:15:33,072 --> 00:15:34,273
.أجل

163
00:15:42,575 --> 00:15:44,277
.فإذاً أخبرني بشأن (المُطوّرين)

164
00:15:45,077 --> 00:15:47,746
.لا أستطِيع أخبارك بأيّ شيء

165
00:15:48,281 --> 00:15:51,984
لا أحد يعرف ما يفعلهُ فريق (المُطوّرين)
.عدَا فريق (المُطوّرين)

166
00:15:53,086 --> 00:15:57,690
لم أكُن لأقول فريق (المُطوّرين) يعرف ما يفعلهُ
.فريق (المُطوّرين) حتى

167
00:15:58,841 --> 00:15:59,975
.ليس جميعُهم، على أيّةِ حال

168
00:16:01,835 --> 00:16:03,369
.لكنّني أسألك أن تُخمّن

169
00:16:05,133 --> 00:16:06,534
.أشعرُ بالفضُول فحسب

170
00:16:08,791 --> 00:16:09,859
.حسناً

171
00:16:11,104 --> 00:16:14,840
.في الواقع، إنّهم مُطوّرين
.من الواضِح، أنّ الأمر تَطوير

172
00:16:16,842 --> 00:16:20,280
لكنّني شعرتُ أنّه ليس تَوالياً
.لنِظامنا لوِحدات الكمّ

173
00:16:20,346 --> 00:16:24,784
،لأنّه، بطريقةٍ ما
.النّظام يعمَل كما ينبغي أن يكون

174
00:16:26,119 --> 00:16:29,489
.لِذا، فأنا أفترِض أنّه تطبيق للنّظام

175
00:16:32,823 --> 00:16:36,760
لكنّني أشكّ في أنه يتضاعفُ
.مع أيّ من أقسام أمايا الأخرى

176
00:16:37,606 --> 00:16:38,641
...لِذلك

177
00:16:40,310 --> 00:16:44,448
ليس قِسم ذكاء اصطِناعي
...ليس قِسم تشفير

178
00:16:45,238 --> 00:16:46,672
.ليس مُحرّك بحث

179
00:16:48,333 --> 00:16:50,569
ربّما قِسم أمن قَومي؟

180
00:16:51,701 --> 00:16:54,537
.لا أكترِث حيالَ أمر الأمن القَومي

181
00:16:57,085 --> 00:16:58,086
تكنولوجيا حيويّة؟

182
00:16:58,884 --> 00:17:00,786
.سُوء استِعمال المَوارد

183
00:17:02,192 --> 00:17:04,995
انصِهار بارد؟ -
.كيمياء -

184
00:17:59,512 --> 00:18:01,147
".درع رَصاص "فارادي

185
00:18:02,448 --> 00:18:04,984
.هيكَل صَلبْ سُمكه 13 ياردة

186
00:18:05,118 --> 00:18:06,486
.ثمّ شبكة ذهبيّة

187
00:18:07,020 --> 00:18:10,690
.ثمّ طابِع فراغ مساحتهُ ثمانية ياردة

188
00:18:11,081 --> 00:18:12,115
.مُتواصل بالكامل

189
00:18:13,179 --> 00:18:14,280
.بعدها المَعامِل الكيميائية

190
00:18:14,927 --> 00:18:17,363
.و في قلب المكان، تُوجد الآلة

191
00:18:20,166 --> 00:18:24,337
المُختبرات داخل طابِع فراغ مُتواصل؟

192
00:18:27,305 --> 00:18:30,508
كيف نصِل إليها؟ -
.سوف ترَى -

193
00:18:31,270 --> 00:18:32,486
.إنّه مُنظّم بِبراعة

194
00:18:44,316 --> 00:18:46,151
.آخر فُرصة للتّخمين، يا (سيرغي)

195
00:18:47,164 --> 00:18:48,565
.هواتِف محمولة تعمَل بوِحدة الكمّ

196
00:19:38,411 --> 00:19:41,047
هذا الهيكَل بأكملِه

197
00:19:41,410 --> 00:19:44,013
مدعُوم بواسِطة نِطاقات كهرومغناطيسيّة؟

198
00:19:46,014 --> 00:19:47,082
.أجل

199
00:20:17,083 --> 00:20:18,718
هذه هي الآلة؟

200
00:20:19,797 --> 00:20:21,834
.هذه الوِحدة المركزيّة

201
00:20:23,875 --> 00:20:28,079
يُوجد أكثر من ذلك؟ -
.فوقَنا. تحتَنا -

202
00:20:35,668 --> 00:20:37,270
كم عدد -البتّات- العناصر الكمّية
التي تعمَل؟

203
00:20:39,939 --> 00:20:44,844
.عدد يبدو لا معنى له من تعبيرهِ كعَدد

204
00:21:01,794 --> 00:21:04,164
.إنّه أجمَل شيء رأيتهُ على الإطلاق

205
00:21:09,978 --> 00:21:11,646
،كما هو الحال في بقيّة الشّركة

206
00:21:11,871 --> 00:21:15,141
نحنُ لسنَ مُهتمّين في مُراعاة
.عُطلات نهاية الأسبوع

207
00:21:15,724 --> 00:21:16,992
.لا تُوجد مُناوبات

208
00:21:17,983 --> 00:21:20,285
يُمكنك العمل في اللّيالي إن رغِبت بذلك
.العديد يفعلون ذلك

209
00:21:21,649 --> 00:21:23,451
:قاعِدة واحدة للمُراعاة

210
00:21:24,348 --> 00:21:27,651
.لا نُدخل ولا نُخرِج معنا شيئاً في الشّركة

211
00:21:28,221 --> 00:21:31,457
لِذلك بدون حقائِب، بدون أجهزة محمولة
.بدون أدوات تخزين

212
00:21:32,774 --> 00:21:35,010
،بعيداً عن ذلك
.كُل شيء هنا مفتوح

213
00:21:35,906 --> 00:21:37,942
.كُل شفرة يُمكن الوصول إليها

214
00:21:38,860 --> 00:21:41,762
.لا توجد كلمات مرور
.لا توجد أبواب مُغلقة

215
00:21:42,392 --> 00:21:46,796
،لا يوجد مُنظّفين كذلك
.لِذا قُم بتنظيف المكان بعد أن تنتهي منه

216
00:21:48,356 --> 00:21:49,757
.هذا هو مَقعدك

217
00:21:51,957 --> 00:21:54,326
في حال لم تُحبّ هذا المَكان
.تستطِيع الإنتقال لمكان آخر

218
00:21:59,219 --> 00:22:02,488
و لكن ما الذي أفعلهُ في الواقع هنا؟

219
00:22:03,313 --> 00:22:04,747
.لن أقوم بإخبارك

220
00:22:06,028 --> 00:22:06,996
.لن أحتاج إلى ذلك

221
00:22:12,788 --> 00:22:13,789
.إجلس فحسب

222
00:22:14,311 --> 00:22:15,312
.إقرأ الشّفرة

223
00:22:16,803 --> 00:22:17,804
.خُذ وقتك

224
00:22:19,306 --> 00:22:21,808
.و لا تقلَق سوف تكتشِف الأمر

225
00:22:24,006 --> 00:22:25,007
.أعلمُ أنّك ستفعَل

226
00:26:53,731 --> 00:26:54,732
.تفضّل

227
00:26:56,016 --> 00:26:59,169
اسمي (كاتي)، لقد التقَينا باكراً
.و لكن لم يتمّ تعريفنا على بعض

228
00:26:59,190 --> 00:27:00,240
.(سيرغي)

229
00:27:02,960 --> 00:27:06,263
كما أخبرك (فوريست)
.ليس هناك داعٍ للعجلَة

230
00:27:07,173 --> 00:27:10,443
.يُمكنك أن تخسَر نفسك
.يُمكنك أن تأخُذ وقتك

231
00:27:12,554 --> 00:27:17,625
(كاتي). أنا بحاجة لأن أعرف
...هذه الشّفرة

232
00:27:18,675 --> 00:27:21,744
هل هي حقيقيّة
أم أنّها مجرّد نظريّة؟

233
00:27:23,195 --> 00:27:24,762
.إنّها ليسَت نظريّة

234
00:27:25,561 --> 00:27:27,630
تقصِدين أنّكم كتبتُم الشّفرة؟

235
00:27:27,706 --> 00:27:28,975
تُوجد نتائِج؟

236
00:27:30,002 --> 00:27:30,903
.أجل

237
00:27:33,053 --> 00:27:35,788
...لكن

238
00:27:37,003 --> 00:27:38,538
.هذا يُغيّر كُل شيء

239
00:27:40,626 --> 00:27:44,397
إذا هو حقيقي، فإنّه حرفيّاً
.يُغيّر كل شيء

240
00:27:44,621 --> 00:27:49,460
كلّا. إذا كان حقيقيّاً
.فإنّه حتمَاً لن يغيّر شيء

241
00:27:50,961 --> 00:27:52,462
.بطريقةٍ ما، هذا هو المَغزى

242
00:29:47,860 --> 00:29:50,362
.الكَون أمرٌ حتميّ

243
00:29:52,160 --> 00:29:53,761
المعذِرة...؟

244
00:29:54,325 --> 00:29:56,727
...الكَون أمرٌ حتميّ

245
00:29:58,998 --> 00:30:04,304
،إنّه مُلحِد و مُحايد
.و مُحدّد فقط بواسِطة القوانين الفيزيائيّة

246
00:30:05,871 --> 00:30:08,774
،الرّخام يتدفّق لأنّه تمّ الضّغط عليه

247
00:30:09,775 --> 00:30:11,777
،الرّجل يأكُل لأنّه جائِع

248
00:30:11,877 --> 00:30:16,416
.تأثير يكون دائماً نتيجة لِسَببٍ مُسبق

249
00:30:18,326 --> 00:30:21,829
الحياة التي نعيشها
،بكُلّ فوضويّتها الواضَحة

250
00:30:22,026 --> 00:30:24,461
.هي في الواقِع حياة تسيرُ على خطوط الترام

251
00:30:25,517 --> 00:30:31,190
.منصوصٌ عليها
.لا حياديّ. حتميّة

252
00:30:32,906 --> 00:30:35,208
أعرف أنّ الأمر لا يبدو بهذه الطّريقة
يا (سيرغي)

253
00:30:36,631 --> 00:30:39,534
،نحن نسكُن بداخل وهمِ الإرادة الحُرّة

254
00:30:39,705 --> 00:30:42,008
لأنّ خطوط الترام غير مرئيّة

255
00:30:42,942 --> 00:30:47,047
فنحنُ نشعُر باليقين التّام
.حول حالتنا الذّاتية

256
00:30:47,726 --> 00:30:53,432
.حول مشاعِرنا، آرائنا، أحكامنا، و قراراتنا

257
00:30:56,087 --> 00:30:57,789
.لقد انضمَمت إلى شرِكتي

258
00:30:58,676 --> 00:31:01,646
.كسبتَ ثِقَتنا
.كسبتَ ثِقَتي

259
00:31:02,928 --> 00:31:06,699
،بعد ذلك تسرقُ شفرَتي
".على ساعتك اليَد "جيمس بوند

260
00:31:07,227 --> 00:31:08,794
.أنا أجهلُ ما تعني

261
00:31:09,302 --> 00:31:13,473
يبدو أن هذا نتيجةً لِبعضِ القرارات
أليس كذلك؟

262
00:31:14,359 --> 00:31:16,261
،حيال المكان الذي تخلّصت من ولاءَك فيه

263
00:31:16,352 --> 00:31:18,687
.حيالَ من تخونُه

264
00:31:22,194 --> 00:31:24,762
،و لكن إذا كنّا نعيش في كَون حتميّ

265
00:31:26,086 --> 00:31:30,590
فإذاً تِلك القرارات يُمكن لها أن تكون
.فقط نتيجةً لأمرٍ ما مُسبق

266
00:31:32,104 --> 00:31:34,739
المكان الذي وُلدتّ فيه
.كيف ترَعرَعْت

267
00:31:36,285 --> 00:31:39,521
.البِناء الجسدي لدِماغك الخاص

268
00:31:42,037 --> 00:31:43,504
.إنّها مَصفُوفة الطّبيعة/التّنشِئة

269
00:31:43,572 --> 00:31:46,442
تماماً مثل الدّودة الخيطيّة
.في أمر مُحاكاتك

270
00:31:47,107 --> 00:31:50,076
،إنّه أكثر تَعقيداً، أكثر دقّة
...لكن مع ذلك

271
00:31:51,791 --> 00:31:55,996
:في نِهاية الأمر يُصبح
.سَبب و نتيجة

272
00:32:02,306 --> 00:32:04,741
.آملُ أن تفهم ما أقوله، يا (سيرغي)

273
00:32:07,660 --> 00:32:09,429
.هذا عفُو

274
00:32:11,912 --> 00:32:13,513
.هذا غُفران

275
00:32:17,098 --> 00:32:19,800
.أنت لم تتّخِذ قراراً لكي تخونَني

276
00:32:21,831 --> 00:32:24,800
.كان باستِطاعتك فقط أن تفعل ما فعَلت

277
00:34:24,730 --> 00:34:29,802
<font color="#ffff00">مرحباً، لقد وصلت إلى (سيرغي بافلوف)"
"...أنا غير مُتاح حالياً</font>

278
00:34:34,707 --> 00:34:36,342
ما الذي يحدُث؟

279
00:34:48,388 --> 00:34:49,955
(ليلز)، ما الخَطب؟

280
00:34:50,223 --> 00:34:51,891
إنّه لم يعُد حتى الآن
.يا (جين)

281
00:34:52,770 --> 00:34:53,871
.أنا قلِقة للغاية

282
00:34:54,523 --> 00:34:55,958
.أعتقِد أنّ أمراً ما قد حدَث

283
00:34:56,462 --> 00:35:00,300
أمرٌ مثل ماذا؟
.لا أدري. أمرٌ ما -

284
00:35:01,707 --> 00:35:04,176
.استرخِ
.الساعة ما زال 12:30

285
00:35:04,984 --> 00:35:07,520
كم عدد المرّات التي بقيتِ فيها
طَوال اللّيل؟

286
00:35:08,894 --> 00:35:09,895
<i>...أظنّ</i>

287
00:35:10,316 --> 00:35:11,783
.إنّه ما زال في شركة (المُطوّرين)

288
00:35:11,944 --> 00:35:14,080
لا توجد إشارة هاتف هناك
بأيّ حالٍ من الأحوال، صحيح؟

289
00:35:14,614 --> 00:35:19,619
مع العِلم أنّ (سيرغي)، قد فقدَ مسار الوقت
.من كل الألعاب الهادِئة التي اعتادَ أن يلعب بِها

290
00:35:20,186 --> 00:35:24,057
.احظَي بقِسطٍ من الرّاحة
.و حاولي أن لا تستَيقِظي عِندما يدخُل عند الساعة 4 صباحاً

291
00:35:25,485 --> 00:35:29,889
.حسناً. أشكركِ، يا (جين) -
.<i>تُصبحين على خير، يا (ليلز) -</i>

292
00:36:05,631 --> 00:36:08,334
.كلّا

293
00:36:09,024 --> 00:36:10,559
...كلّا، كلّا

294
00:36:33,130 --> 00:36:35,065
.هذه كانت آخر مرة رأيتهُ فيها

295
00:36:35,661 --> 00:36:37,430
.كنت عند نافِذة مكتبي

296
00:36:37,695 --> 00:36:40,098
و كان مُتوجّه إلى شركة (المُطوّرين)
.من المركز الرئيسي

297
00:36:41,142 --> 00:36:42,377
و من بعد تلك اللّحظة
.لم أسمع عنه أي شيء

298
00:36:42,868 --> 00:36:45,738
فإذاً، من الواضح أنّكِ توقّعتِ
.أن تسمعين منه

299
00:36:46,147 --> 00:36:47,115
.حتماً

300
00:36:49,342 --> 00:36:50,577
.لا توجد مشكلة في المنزل

301
00:36:50,943 --> 00:36:53,613
غير مُحال أن يكون قد رحَل
.إلى مكانٍ آخر اللّيلة الماضية

302
00:36:53,679 --> 00:36:54,679
أنتُما تعيشانِ معاً، أليس كذلك؟

303
00:36:54,725 --> 00:36:58,762
.لا توجد مشاكل
.أعِدُك، اختفاء (سيرغي) غير منطقي على الإطلاق

304
00:36:59,249 --> 00:37:00,250
.يا سيّدتي، أنا أصدّقكِ

305
00:37:00,486 --> 00:37:03,756
،و الخبر السّار هو أنّ مع نِظامنا هنا

306
00:37:03,856 --> 00:37:05,658
.خطُواته ستكون سهلة التعقّب

307
00:37:06,092 --> 00:37:10,963
دعيني فقط أدخل رقم هويّته هنا و سنكون قد ولَجنا
.إلى أساس مكانه بسُرعة البَرق

308
00:37:15,635 --> 00:37:17,770
.حسناً، ها نحن ذا

309
00:37:20,840 --> 00:37:22,042
.لِنرَى

310
00:37:24,477 --> 00:37:29,049
يبدو و أنّه قد غادرَ شركة (المُطوّرين)
.عند الرّبع من الساعة العاشرة اللّيلة الماضية

311
00:37:29,366 --> 00:37:30,334
و ذهَب إلى أين؟

312
00:37:31,490 --> 00:37:32,959
هذا هو، صحيح؟

313
00:37:35,350 --> 00:37:36,251
.هذا هو

314
00:37:36,889 --> 00:37:39,325
.حسناً
.لِنرَى أين يذهب

315
00:37:40,326 --> 00:37:45,298
كاميرات المُراقبة قد صّورته وهو يعبرُ
.ساحة مواقِف السيارات عند الساعة 10:15 مساءً

316
00:37:46,656 --> 00:37:48,424
إنّه لا يستقِل الحافلة المُنتظِمة؟

317
00:37:49,102 --> 00:37:53,206
سيّدتي، انظُري، لدينا تسجيل له مجدّداً
.في الساعة 10:28

318
00:37:54,440 --> 00:37:57,243
إنه يسيرُ إلى الطّريق السّريع؟ -
.يبدو كذلك -

319
00:37:57,377 --> 00:38:00,313
و لكن لماذا قد يفعل ذلك؟ -
.لا أعرف -

320
00:38:01,214 --> 00:38:03,249
لكن من هذا المكان
.فإنّه خارِج الحرم الجامعي

321
00:38:04,017 --> 00:38:05,985
.لا يُمكننا تعقّبه بعد الآن

322
00:38:07,087 --> 00:38:10,390
.(كينتون)
.أعتذر على دخُولي المُفاجئ

323
00:38:10,490 --> 00:38:14,027
لكنّني فقط بحاجة للحديث عن زيارة
.كِبار الشخصيات القادمة

324
00:38:14,160 --> 00:38:16,796
.لحظة واحدة، يا سيّدي
.يبدو و أنّنا نُواجه مشكلة هنا

325
00:38:17,363 --> 00:38:21,000
يبدو أن أحد مُوظّفينا مفقود
.في وقتٍ ما ليلة الأمس

326
00:38:21,046 --> 00:38:22,047
مفقود؟

327
00:38:25,038 --> 00:38:29,342
من؟ -
.الفتى الجديد، الذي بدأ للتّو في شركة (المُطوّرين) -

328
00:38:29,442 --> 00:38:30,443
.الشّخص الذي عرضته

329
00:38:30,776 --> 00:38:32,979
(سيرغي)؟ من قِسم الذّكاء الإصطناعي؟ -
.أجل -

330
00:38:33,238 --> 00:38:34,506
هل رأيتهُ بالأمس؟

331
00:38:34,661 --> 00:38:37,097
.بالتأكيد
.أوصلتهُ إلى مبنى (المُطوّرين) بنفسي

332
00:38:37,250 --> 00:38:39,985
و لكن ما الذي تتحدّث عنه
مفقود"؟"

333
00:38:40,186 --> 00:38:43,823
كاميرات المُراقبة الخاصّة بنا شهدتهُ
.يُغادر الحرم الجامعي سَيراً على الأقدام

334
00:38:43,989 --> 00:38:45,891
.عند الساعة 23:00
.بعدها اختفى

335
00:38:46,226 --> 00:38:47,993
أنتِ شريكته؟ -
.نعم -

336
00:38:48,228 --> 00:38:50,330
...و لم ترِد أي مُكالمات، أي رسائِل

337
00:38:50,463 --> 00:38:51,631
لم يعُد إلى المنزل؟

338
00:38:51,731 --> 00:38:54,167
.و هذا لم يحدُث أبداً

339
00:38:57,037 --> 00:39:00,106
.حسناً
.في الوقتِ الحالي، لا أريدكِ أن تقلَقي

340
00:39:00,240 --> 00:39:03,309
أنا واثِق من أن كُل شيء سيكون على ما يُرام
.مع تفسير بسيط

341
00:39:04,152 --> 00:39:07,488
و لكن فقط لتكُوني مُطمئِنّة
.سنذهبُ حسب تسجيل الكاميرا

342
00:39:07,513 --> 00:39:10,317
.اتّصِل بالشّرطة
.أبلغ بفُقدانه. حالاً

343
00:39:10,338 --> 00:39:11,271
.حسناً، يا سيّدي

344
00:39:24,612 --> 00:39:27,815
.إنّه سوف يعُود، يا (ليلز)
.كُل شيء سيكون بخير

345
00:39:29,716 --> 00:39:30,918
.لا أعتقِد أنّها كذلك

346
00:39:31,804 --> 00:39:34,440
و لكن كيف يُمكنك معرِفة ذلك؟ -
.أشعُر بذلك فحسب -

347
00:39:35,242 --> 00:39:36,911
،لو كنتِ قد شاهدتِّ التّسجيل

348
00:39:37,285 --> 00:39:39,520
.التّسجيل الذي كان يسيرُ فيه

349
00:39:41,968 --> 00:39:43,636
.كان هناك أمراً غريباً حيال ذلك

350
00:39:44,317 --> 00:39:48,321
...كان الأمرُ و كأنّه
.كان، و كأنّه، تمّ عن عَمْد

351
00:39:48,346 --> 00:39:49,347
.توجّههُ إلى مكانٍ ما

352
00:39:51,757 --> 00:39:53,059
.و لكن مثل الزّومبي

353
00:39:57,097 --> 00:40:00,433
.لقد تحدّثتِ إلى رِجال الشّرطة -
.أجل. لقد استلمُوا إفادتي -

354
00:40:01,552 --> 00:40:03,487
.أجل
.أنا على وشك تسليم إفادتي بعد قليل

355
00:40:05,778 --> 00:40:09,249
و ما ستفعلَينه الآن هو أخذ
.قِسطاً من الرّاحة لبقيّة اليوم

356
00:40:09,275 --> 00:40:11,144
.لدينا سيارة ستُوصلكِ إلى المنزل

357
00:40:13,577 --> 00:40:14,578
...(ليلي)

358
00:40:16,249 --> 00:40:19,119
لكِ ضمانتي الشّخصية
.أنّني سأتولّى الأمر كلّه

359
00:40:38,259 --> 00:40:39,260
(سيرغي)؟

360
00:43:01,045 --> 00:43:02,280
.مرحباً

361
00:43:11,781 --> 00:43:14,484
.أعرف
.الأمرُ حقّاً صعب

362
00:43:19,094 --> 00:43:23,365
.لم ينبغي حقّاً أن يكون كذلك -
.كلّا، لم يكُن ينبغي -

363
00:43:24,137 --> 00:43:25,405
.و لكنّه كذلك

364
00:43:28,308 --> 00:43:29,675
ما الذي يُفترض علينا فعلُه؟

365
00:43:30,710 --> 00:43:34,547
انحِلال عُمر الخِبرة الأخلاقيّة؟

366
00:43:35,148 --> 00:43:37,350
طَرح فِكرة ما بدَا دائماً صحيحاً؟

367
00:43:39,385 --> 00:43:42,888
.هذهِ الأشياء، إنّها تتفاعلُ بعُمق

368
00:43:45,719 --> 00:43:48,056
.أجل
.إنّها كذلك

369
00:43:51,212 --> 00:43:54,782
الأمرُ أشبَه، في أيّاً كان ما نعرفُه
.الأمُور التي نشعُر بِها ما تزال مُغلقة بِداخلنا

370
00:43:57,203 --> 00:44:00,840
.البشَر هُم مُفكّرون غامضُون صعبُوا المِراس

371
00:44:01,241 --> 00:44:03,321
قد تكون تملِك أكثر شخص عقلاني
،في العالم

372
00:44:03,343 --> 00:44:05,811
و لكن ما إذا أصيبَ طٍفلهُم بالأذَى
.سيَبدأون بالصّلاة

373
00:44:08,831 --> 00:44:11,800
.أنا آسفة
.ذلك كان غير مُلائِماً

374
00:44:13,059 --> 00:44:14,260
.لا بأس، يا (كاتي)

375
00:44:16,154 --> 00:44:17,321
.إنّكِ على حقّ

376
00:44:25,962 --> 00:44:27,629
لستِ ذكيّةً أكثر مني فحسب

377
00:44:28,785 --> 00:44:29,986
.بل أكثر حِكمة، كذلك

378
00:44:52,474 --> 00:44:53,475
(سودوكو)؟

379
00:44:55,019 --> 00:44:56,520
.أنت تكرَه (سودوكو)

380
00:45:02,007 --> 00:45:06,144
محميّ بكلمة مرور؟
ما خطبُ ذلك؟

381
00:46:08,342 --> 00:46:09,376
.(جيمي)

382
00:46:13,106 --> 00:46:14,440
.كلّا

383
00:46:25,415 --> 00:46:26,416
أيُمكننا التحدّث؟

384
00:46:39,799 --> 00:46:41,634
.أشكرك، يا رجُل

385
00:46:49,989 --> 00:46:51,490
.أشكرك -
.بالتأكيد -

386
00:46:57,576 --> 00:46:59,979
...أعلمُ أنه يوجد الكثير نحتاجُ للتحدّث عنه

387
00:47:00,120 --> 00:47:02,522
.أجل، يوجد

388
00:47:04,650 --> 00:47:06,919
.لأنه، إليكِ ما حدَث

389
00:47:08,551 --> 00:47:10,386
.كنتُ مُغرماً بكِ بالكامل

390
00:47:11,039 --> 00:47:13,308
.و ظننتُ أنّكِ كنتِ مُغرمة بي

391
00:47:13,866 --> 00:47:17,803
ثمّ حصلتِ على وظيفة جديدة راقية في (أمايا)
...و أنا

392
00:47:18,193 --> 00:47:19,594
لم أستطِع أن أكون أكثر سعادة

393
00:47:19,839 --> 00:47:22,108
.لأنّكِ كنتِ حقّاً تمضِين قدماً في حياتكِ

394
00:47:23,621 --> 00:47:27,825
...و من ثمّ الوظيفة تبدأ، و
...لا أعرف

395
00:47:28,538 --> 00:47:30,873
تقريباً لمرّة واحدة
.شيءٌ ما يتغيّر

396
00:47:31,784 --> 00:47:34,654
حينها أدركُ أنّكِ لستِ تمضِين قدماً
.في وظيفتكِ

397
00:47:34,720 --> 00:47:36,956
.بل إنّكِ تمضِين قدماً عنّي

398
00:47:38,401 --> 00:47:40,937
لِذلك في نهاية الأمر أسألكِ
.ما إذا كنتِ تريدين الإنفِصال

399
00:47:41,994 --> 00:47:46,132
عِندها كنت آملُ أكثر من أيّ شيء
.أنّكِ سترفُضين

400
00:47:46,199 --> 00:47:48,868
.و لكنّكِ... قد وافقتِ

401
00:47:49,869 --> 00:47:53,706
،و في ظُهر ذلك اليوم نفسه
.أرحَل عن شقّتنا حامِلاً حقيبتان

402
00:47:54,379 --> 00:47:56,781
.بعدها لا أسمعُ منكِ مجدّداً

403
00:47:58,140 --> 00:47:59,141
.أنا آسفة

404
00:47:59,166 --> 00:48:01,468
.مع ذلك، كنتُ أسمَع عنكِ

405
00:48:01,603 --> 00:48:02,938
.أسمعُ عنكِ طَوال الوقت

406
00:48:04,033 --> 00:48:08,404
أسمعُ أنّكِ قد بدأت رؤية مُشفّر
.ذكاء اصطِناعيّ ما يُدعى (سيرغي)

407
00:48:08,429 --> 00:48:12,733
أسمعُ أنّه قد انتقلَ إلى شقّتنا
.التي اعتَدنا أن نتشارك فيها

408
00:48:13,500 --> 00:48:15,702
.و لكن لا أسمعُ منكِ

409
00:48:16,463 --> 00:48:17,898
.منذُ عامان

410
00:48:21,412 --> 00:48:22,579
.أنا نادِمة

411
00:48:24,970 --> 00:48:28,508
أهذا سبب وجودكِ هنا؟
لتُخبريني بذلك؟

412
00:48:30,610 --> 00:48:32,912
.كلّا -
فإذاً ماذا؟ -

413
00:48:36,144 --> 00:48:37,345
.أحتاجُ إلى مُساعدتك

414
00:48:40,086 --> 00:48:43,589
مُساعدتك؟ -
.أجل -

415
00:48:45,625 --> 00:48:46,626
بِماذا؟

416
00:48:52,628 --> 00:48:55,631
.(سيرغي) قد اختفى لَيلة أمس

417
00:48:56,439 --> 00:48:59,309
.و أعرفُ أن شيئاً سيّئاً قد حدثَ له

418
00:48:59,601 --> 00:49:02,771
،و هناك تطبيق غريب على هاتفِه

419
00:49:03,017 --> 00:49:04,518
،وهو محميّ بكلمة مرور

420
00:49:04,810 --> 00:49:08,448
و يُظهر أنّه سيتمّ إعادة ضبط التّهيئة
.إذا أدخلت كلمة مرور خاطِئة

421
00:49:11,555 --> 00:49:16,060
يا (جيمي)، لو كان هناك أيّ أحد آخر
يُمكن أن أسأله

422
00:49:16,251 --> 00:49:17,486
.فسأفعَل

423
00:49:24,554 --> 00:49:26,923
.و لكن لا يوجد أحد أفضل في هذه الأمور منك

424
00:49:29,398 --> 00:49:32,968
فإذاً تريدين مُساعدتي لكي يتمّ تعقّب حبيبكِ

425
00:49:33,479 --> 00:49:35,414
عن طريق اختراقِ هاتفه؟

426
00:49:39,875 --> 00:49:40,876
.نعم

427
00:49:49,432 --> 00:49:51,500
.غير حقيقي
.حرفياً أمر غير حقيقي

428
00:49:52,092 --> 00:49:57,697
بأمانة، يا (ليلي)، من أعماقِ قلبي
.اغرُبي عن وجهي

429
00:50:45,874 --> 00:50:47,742
(جين)؟ ما الأمر؟
هل وجدُوه؟

430
00:50:47,880 --> 00:50:49,982
.(ليلز)، ارتدِ ملابسكِ
.تلقّيتُ مُكالمة لاصطِحابكِ

431
00:50:50,050 --> 00:50:51,884
<i>.إنّهم بحاجتكِ أن تأتين حالاً</i>

432
00:51:48,472 --> 00:51:49,673
هل من المؤكّد هذا هو؟

433
00:51:50,838 --> 00:51:51,839
.بالتأكيد هو

434
00:52:17,570 --> 00:52:20,706
.كلّا، كلّا -
...(ليلي) -

435
00:53:12,701 --> 00:55:42,370
@D700mka :ترجمة

436
00:55:53,556 --> 00:55:55,414
ما هي شركة (المُطوّرين)؟

437
00:55:57,836 --> 00:56:01,240
.لا شيء يحدُث أبداً من دون سبب

438
00:56:02,018 --> 00:56:04,253
.تستطيعون النّظر إلى المُستقبل

439
00:56:09,960 --> 00:56:11,827
.إنّه عبقريّ تكنولوجيا

440
00:56:11,852 --> 00:56:13,120
.وهو مجنون

441
00:56:13,941 --> 00:56:14,974
في آخر 48 ساعة

442
00:56:14,999 --> 00:56:18,035
<i>.لقد حقّقنا تقدّماً ذو أهمّية</i>

443
00:56:18,765 --> 00:56:21,033
.ليلة الغَد يحدُث شيء

444
00:56:21,058 --> 00:56:25,895
و يؤدّي إلى تعطّل كامل
.في السّبب و النّتيجة

445
00:56:25,920 --> 00:56:27,789
.(ليلي تشان) تُعتبر تهديد

446
00:56:28,720 --> 00:56:30,721
.تعطّل الحتميّة

447
00:56:30,746 --> 00:56:32,715
هل ستفعلين هذا حقّاً؟

448
00:56:33,171 --> 00:56:36,040
.تعطّل القوانين الحرفيّة للكَون

449
00:56:42,196 --> 00:56:44,228
...أعتقِد بالنّسبة لكِ

450
00:56:44,253 --> 00:56:46,489
.هذا الأمر سيكون حيث تزدادُ صعوبته

