﻿1
00:02:11,909 --> 00:02:16,905
‫‫"بينما هبط الدولار في (وال ستريت)
‫‫بعد 8 أسابيع متواصلة من المكاسب..."

2
00:02:17,035 --> 00:02:20,163
‫‫"هبط سعر الذهب إلى 1320 باكراً يوم الإثنين"

3
00:02:20,293 --> 00:02:22,987
‫‫"أقل سعر له
‫‫حيث إن خبر قوة معدل الوظائف الأمريكية"

4
00:02:23,117 --> 00:02:26,115
‫‫"زادت من سعر الدولار لأكثر معدل
‫‫منذ أربعة أعوام"

5
00:02:27,462 --> 00:02:29,940
‫‫"الرجل الذي قُتل في مواجهة غريبة"

6
00:02:30,025 --> 00:02:33,458
‫‫"مع شرطة (دايتون) باكراً اليوم
‫‫تم التعرف عليه الآن"

7
00:02:33,588 --> 00:02:37,498
‫‫"على أنه (ترايسي باول)، 21 عاماً
‫‫من مدينة (أيدجمونت) المجاورة"

8
00:02:37,628 --> 00:02:40,062
‫‫"وفقاً لمصدر في الشرطة، مسدس (باول)"

9
00:02:40,192 --> 00:02:43,754
‫‫"نوع (سميث آند ويستن) عيار 38
‫‫كان فارغاً من الرصاص"

10
00:03:00,482 --> 00:03:03,132
‫‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫‫- بخير

11
00:03:03,783 --> 00:03:05,218
‫‫(ترايسي باول) على الأخبار

12
00:03:05,476 --> 00:03:10,865
‫‫رأيته قبل يومين عند قبر (هيث هوفستادر)
‫‫تحدثت إليه والتقطت بعض الصور

13
00:03:10,995 --> 00:03:12,386
‫‫كنت أتساءل إن...

14
00:03:12,516 --> 00:03:14,992
‫‫تريدين أن أحقق بالأمر؟ سأفعل

15
00:03:16,818 --> 00:03:18,947
‫‫هل يمكنني إخبارك بأمر واقعي؟

16
00:03:20,119 --> 00:03:21,553
‫‫كنت أفكر فيك طوال اليوم

17
00:03:21,683 --> 00:03:24,246
‫‫وصوتك الآن مثل...

18
00:03:24,376 --> 00:03:25,767
‫‫شكراً

19
00:03:27,374 --> 00:03:28,765
‫‫عمت مساء يا (آندي)

20
00:04:36,279 --> 00:04:41,667
‫‫"(ترايسي بي) و(هيث أتش)
‫‫كانا أبناء عم من درجة قرابة أولى"

21
00:04:47,967 --> 00:04:49,747
‫‫"انقطاع شبكة الإنترنت اللاسلكي"

22
00:06:10,036 --> 00:06:11,645
‫‫يا إلهي!

23
00:06:12,166 --> 00:06:15,250
‫‫سآخذ حبتي دواء منوم
‫‫واتصل بي صباحاً

24
00:06:16,293 --> 00:06:20,550
‫‫عزيزتي، إنها الخامسة صباحاً
‫‫لماذا لا تعودي للنوم ساعة أو أكثر؟

25
00:06:20,682 --> 00:06:23,332
‫‫- لا أعرف
‫‫- حسناً

26
00:06:26,373 --> 00:06:28,154
‫‫حسناً، سأعد بعض القهوة

27
00:06:31,891 --> 00:06:34,063
‫‫لحظة، لحظة

28
00:06:38,538 --> 00:06:39,928
‫‫ما هذا؟

29
00:06:40,840 --> 00:06:43,882
‫‫ذلك الفتى (ميرلن)
‫‫الذي حققنا معه في (تينيسي)

30
00:06:44,012 --> 00:06:46,749
‫‫الذي سرق المركبة البيضاء
‫‫لقد أخبرنا بالبداية

31
00:06:46,880 --> 00:06:48,878
‫‫أنه لم ير الرجل الذي سرقها

32
00:06:49,008 --> 00:06:51,311
‫‫ثم غير قصته، وقال إنه شاهده

33
00:06:51,442 --> 00:06:54,265
‫‫الآن، حيث إنه ليس أكثر شاهد موثوق
‫‫حققت معه

34
00:06:54,396 --> 00:06:57,611
‫‫طلبنا منه التعاون لرسم وجه الرجل
‫‫وهذه هي الصورة

35
00:07:00,347 --> 00:07:02,695
‫‫- رأى هذا الرجل؟
‫‫- نعم، هذا ما قاله

36
00:07:04,041 --> 00:07:05,561
‫‫رآه أيضاً إذاً؟

37
00:07:07,690 --> 00:07:09,254
‫‫لا أعرف يا (جيني)

38
00:07:50,876 --> 00:07:53,265
‫‫آسفة، اعذرني

39
00:07:59,044 --> 00:08:00,435
‫‫انظري...

40
00:08:02,564 --> 00:08:06,691
‫‫توقف... توقف... توقف!

41
00:08:06,819 --> 00:08:08,167
‫‫ماذا!

42
00:08:30,889 --> 00:08:33,845
‫‫هل أنت منتشية؟ منتشية على متن حافلتي؟

43
00:08:37,103 --> 00:08:39,188
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- ابقَ في مقعدك يا صغيري

44
00:08:39,318 --> 00:08:40,882
‫‫ما خطبك؟

45
00:08:41,925 --> 00:08:43,794
‫‫لا بد أنني حلمت بكابوس واستيقظت، أنا...

46
00:08:43,924 --> 00:08:45,315
‫‫تباً!

47
00:09:16,596 --> 00:09:17,942
‫‫شكراً

48
00:09:18,377 --> 00:09:24,285
‫‫أؤكد لك، هذا الوجه وذلك الوجه
‫‫هما للشخص ذاته

49
00:09:26,936 --> 00:09:28,891
‫‫الوجه الذي رأيته كان حلماً

50
00:09:29,065 --> 00:09:37,407
‫‫هذا وصفه فتى متوتر
‫‫كان ينظر وراءه نحو أحدهم وهو يركض

51
00:09:37,622 --> 00:09:40,663
‫‫لا، هل تتذكر الوجوه التي وصفتها (جيسا)

52
00:09:40,751 --> 00:09:42,316
‫‫- نعم
‫‫- أتذكر؟ كان هناك ثلاثة منها

53
00:09:42,446 --> 00:09:45,226
‫‫نعم، (جيسا) تبلغ 6 أعوام

54
00:09:45,357 --> 00:09:48,833
‫‫إنها تتعامل مع خسارة كبيرة، لذا...

55
00:09:49,528 --> 00:09:55,827
‫‫تعتقد أنها ترى صورة مشوشة عن والدها المتوفى
‫‫ثم رأتها مرتين أخريين

56
00:09:56,435 --> 00:10:00,780
‫‫كل مرة...
‫‫لا تعود الصورة تدريجياً تشبه والدها

57
00:10:00,910 --> 00:10:02,865
‫‫بل تبدو بقعة مشوشة تقوم بابتلاعه

58
00:10:02,996 --> 00:10:05,776
‫‫أعني، لا داعي لتكوني طبيبة نفسية لـ...

59
00:10:05,907 --> 00:10:09,860
‫‫- (رالف)، قال إنك ستموت
‫‫- قال إنك ستموتين أيضاً

60
00:10:11,294 --> 00:10:15,334
‫‫لكننا ما زلنا على قيد الحياة
‫‫محرومان من النوم، لكننا على قيد الحياة

61
00:10:22,416 --> 00:10:27,108
‫‫أعرف أنك تشعر أنك ارتكبت غلطة فظيعة
‫‫باعتقال (تيري)، أعرف أنك تشعر بالندم

62
00:10:28,586 --> 00:10:32,409
‫‫لكن ماذا إن كنت ترتكب غلطة أسوأ
‫‫بالاستمرار في هذا؟

63
00:10:36,188 --> 00:10:38,666
‫‫ماذا لو عثرنا على (ديريك)
‫‫تلك الليلة في الحديقة؟

64
00:10:38,796 --> 00:10:40,447
‫‫هل كنت ستودين أن أتوقف؟

65
00:10:43,575 --> 00:10:45,356
‫‫هذه حركة دنيئة

66
00:10:45,486 --> 00:10:46,964
‫‫عزيزتي، أكنت ستفعلين؟

67
00:10:50,092 --> 00:10:53,002
‫‫لا، لم أكن سأفعل

68
00:10:54,870 --> 00:10:59,390
‫‫لكن، لا تفترض وتخبرني...
‫‫بأنني حلمت بهذا

69
00:11:00,605 --> 00:11:05,514
‫‫لا أفترض أي شيء، هذا ما أؤمن به

70
00:11:14,769 --> 00:11:17,116
‫‫من سيذهب إلى الاجتماع مع المحققة؟

71
00:11:17,333 --> 00:11:22,936
‫‫أنا و(سابلو) و(بيلي) و(هاوي)
‫‫نحن الأربعة

72
00:11:23,892 --> 00:11:25,414
‫‫أود القدوم أيضاً

73
00:11:30,279 --> 00:11:31,844
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

74
00:11:32,625 --> 00:11:35,102
‫‫ما رأيك بدعوة البقية؟

75
00:11:37,362 --> 00:11:40,402
‫‫- مثل من؟
‫‫- أي شخص له علاقة بـ(تيري مايتلاند)

76
00:11:40,750 --> 00:11:43,661
‫‫(تاميكا)، (جاك هوسكينز)، (غلوري)...

77
00:11:43,747 --> 00:11:47,050
‫‫لا أعرف ماذا ستقول (هولي)
‫‫لذا، إن كان الأمر فظيعاً...

78
00:11:47,180 --> 00:11:51,481
‫‫عليها أن ترى أنك تحقق تقدماً
‫‫إنها بحاجة ماسة إلى ذلك

79
00:11:52,568 --> 00:11:56,347
‫‫إن أردت، يمكنني الذهاب ودعوتها شخصياً

80
00:11:58,302 --> 00:12:01,300
‫‫حسناً... نعم، افعلي هذا

81
00:12:01,908 --> 00:12:04,949
‫‫- أنا (رالف آندرسن)
‫‫- إنه أنا، لدي إجازة اليوم

82
00:12:05,167 --> 00:12:12,726
‫‫وكنت أتساءل إن أمكنني فعل شيء
‫‫للمساعدة في اجتماع اليوم

83
00:12:14,856 --> 00:12:17,419
‫‫حسناً، سأفعل

84
00:12:42,574 --> 00:12:45,484
‫‫مرحباً، ماذا تفعلين؟

85
00:12:46,527 --> 00:12:51,133
‫‫أقوم بترتيب بعض الأمور
‫‫هل تريد مساعدتي؟

86
00:12:53,131 --> 00:12:55,043
‫‫لا، سأترك الأمر لك

87
00:13:02,211 --> 00:13:04,557
‫‫لا أريد هذا، أريد فطائر محلاة

88
00:13:04,862 --> 00:13:07,164
‫‫- أبي، كان دائماً...
‫‫- الفطائر المحلاة في عطلة نهاية الأسبوع

89
00:13:07,686 --> 00:13:09,815
‫‫الآباء من أجل عطلة نهاية الأسبوع

90
00:13:18,070 --> 00:13:21,328
‫‫آمل أنك غير منزعجة
‫‫أن كل هذا كان ملكاً لـ(ديريك)

91
00:13:21,459 --> 00:13:23,978
‫‫يزعجني؟ لا
‫‫أنت تعطين ابنتَيّ أغراضه العزيزة عليه

92
00:13:24,108 --> 00:13:25,976
‫‫يجب اللعب بالألعاب

93
00:13:26,889 --> 00:13:28,627
‫‫لهذا تدعى ألعاباً

94
00:13:32,536 --> 00:13:34,970
‫‫هل تعتقدين أن علي الذهاب إلى اجتماع اليوم؟

95
00:13:35,708 --> 00:13:38,750
‫‫- إن أردت فقط
‫‫- هل ستكونين هناك؟

96
00:13:38,880 --> 00:13:40,270
‫‫نعم

97
00:13:42,747 --> 00:13:47,701
‫‫(غلوري)... أريد أن أسألك شيئاً
‫‫من (جيسا) في الواقع...

98
00:13:47,786 --> 00:13:52,261
‫‫لم أكن لأفعل هذا
‫‫إن لم أعتقد أنه مهم جداً

99
00:13:54,000 --> 00:13:55,346
‫‫اسألي

100
00:13:57,171 --> 00:14:00,256
‫‫وذلك الرجل الثاني الذي أتى إليك...

101
00:14:01,256 --> 00:14:03,037
‫‫تقولين إن شكله كان مشوشاً أكثر من والدك

102
00:14:03,167 --> 00:14:05,686
‫‫لكن ما يزال لديه عينا والدك؟

103
00:14:12,159 --> 00:14:13,550
‫‫لا

104
00:14:13,854 --> 00:14:16,504
‫‫عينا الرجل الثاني بدتا كثقبين

105
00:14:18,416 --> 00:14:22,761
‫‫وعندما تقولين "ثقبين"، ماذا تعنين؟

106
00:14:28,626 --> 00:14:30,408
‫‫مثل دائرتين...

107
00:14:31,363 --> 00:14:32,797
‫‫دائرتين سوداوين

108
00:14:37,098 --> 00:14:38,750
‫‫وماذا عن فمه؟

109
00:14:40,140 --> 00:14:44,223
‫‫لمعلوماتك، (مايا) لم تدعُ (تيري)
‫‫بـ"أبي" منذ عامين

110
00:14:44,353 --> 00:14:47,569
‫‫كانت تعتقد أن هذا طفولي
‫‫والآن بعد ذهابه، أصبح والدها مجدداً

111
00:14:47,699 --> 00:14:52,261
‫‫و(جيسا) بعد انتهاء كوابيسها
‫‫أصبحت... منطوية على ذاتها

112
00:14:52,391 --> 00:14:54,824
‫‫كأنها في عالمها الخاص

113
00:14:57,300 --> 00:15:00,168
‫‫كل هذا يا (جيني)
‫‫الذي عرضت ابنتَيّ له...

114
00:15:02,079 --> 00:15:03,731
‫‫يستحسن أنه يستحق العناء

115
00:15:06,294 --> 00:15:07,902
‫‫شكراً على الألعاب

116
00:15:11,681 --> 00:15:13,419
‫‫تجاهلت آخر جلسة لك

117
00:15:14,896 --> 00:15:17,069
‫‫نعم، أعرف
‫‫لكنني أرسلت لك رسالة إلكترونية

118
00:15:17,199 --> 00:15:18,893
‫‫- ألم أفعل؟
‫‫- لا

119
00:15:19,675 --> 00:15:22,630
‫‫عدم حضور جلساتك لن يساعد وضعك

120
00:15:26,192 --> 00:15:30,232
‫‫أعرف، إنه... لن يتكرر هذا

121
00:15:32,840 --> 00:15:34,577
‫‫أخبرني بما يحدث

122
00:15:38,271 --> 00:15:39,617
‫‫لا شيء

123
00:15:41,312 --> 00:15:42,702
‫‫ماذا يعني هذا؟

124
00:15:43,657 --> 00:15:45,917
‫‫يعني أنني أتعامل مع أمور

125
00:15:48,784 --> 00:15:50,174
‫‫(رالف)...

126
00:15:51,348 --> 00:15:55,127
‫‫دعني أشرح لك شيئاً
‫‫ربما لم أوضحه مسبقاً

127
00:15:56,692 --> 00:16:00,558
‫‫إن اعتقدت أن صدمة إطلاق النار
‫‫على (أوليفر بيترسن)

128
00:16:00,689 --> 00:16:04,729
‫‫ستحد من كفاءتك بوظيفتك
‫‫أو تجعلك خطراً على نفسك أو الآخرين

129
00:16:04,860 --> 00:16:07,336
‫‫فأنا مجبر على مشاركة هذا
‫‫مع لجنة المراجعة

130
00:16:07,988 --> 00:16:12,289
‫‫نظراً لهذا، افهم أنني لست والدك

131
00:16:12,983 --> 00:16:16,025
‫‫أو شريك حياتك أو رئيسك أو صديقك

132
00:16:17,546 --> 00:16:18,979
‫‫أنا معالجك النفسي

133
00:16:19,153 --> 00:16:22,325
‫‫أي شيء تقوله لي سيبقى في هذه الغرفة

134
00:16:23,585 --> 00:16:25,758
‫‫- لذا، سأسألك مجدداً...
‫‫- رأيت ابني

135
00:16:28,016 --> 00:16:30,709
‫‫- أين رأيته؟
‫‫- في حلم

136
00:16:33,404 --> 00:16:37,053
‫‫- حلم بالتأكيد
‫‫- لا تبدو متأكداً

137
00:16:37,792 --> 00:16:40,398
‫‫لا، كان حلماً

138
00:16:42,788 --> 00:16:44,439
‫‫هل يمكنك وصفه لي؟

139
00:16:46,959 --> 00:16:48,610
‫‫لا، أنا فقط...

140
00:16:52,606 --> 00:16:54,430
‫‫كان يقف في زاوية الغرفة...

141
00:16:55,909 --> 00:16:59,775
‫‫غرفته هو، وقال لي إن علي نسيانه

142
00:17:01,513 --> 00:17:03,730
‫‫قال هذا مرتين في الواقع، و...

143
00:17:03,815 --> 00:17:09,203
‫‫و... هذا كل شيء

144
00:17:11,723 --> 00:17:14,721
‫‫أظن أنها رسالة واضحة

145
00:17:16,285 --> 00:17:18,979
‫‫- واضحة بأي طريقة؟
‫‫- علي نسيانه

146
00:17:19,109 --> 00:17:24,756
‫‫علي أن أتوقف... عن الحزن عليه بشدة
‫‫كما أظن

147
00:17:28,624 --> 00:17:30,057
‫‫وأتابع حياتي

148
00:17:32,229 --> 00:17:35,575
‫‫هل لديك فكرة حول...
‫‫سبب رؤيتك لهذا الحلم الآن؟

149
00:17:37,878 --> 00:17:39,442
‫‫يمكن لأنه كان...

150
00:17:39,702 --> 00:17:42,049
‫‫يخبرني بألّا أخطىء بينه
‫‫وبين (أولي بيترسن)

151
00:17:42,179 --> 00:17:44,872
‫‫لأنه كان سيكون بالعمر ذاته كـ(أولي)
‫‫إن بقي (أولي) حياً

152
00:17:45,046 --> 00:17:47,870
‫‫إن عاش هو، وإن عاش (أولي) أيضاً

153
00:17:48,479 --> 00:17:52,041
‫‫لكنني أعتقد أن هذا الحلم
‫‫هو تقدم جيد وكبير

154
00:17:54,257 --> 00:17:55,648
‫‫ألا تظن هذا؟

155
00:18:01,295 --> 00:18:03,164
‫‫"السجلات العامة لولاية (أوهايو)"

156
00:18:03,250 --> 00:18:08,378
‫‫"البحث عن سجلات لـ(ترايسي باول)"

157
00:18:08,463 --> 00:18:13,417
‫‫"اعتقل بتهمة حيازة الهيروين
‫‫واقتحام مطعم (كي إف سي)"

158
00:18:18,109 --> 00:18:19,804
‫‫- (هولي غيبني)
‫‫- مرحباً

159
00:18:20,020 --> 00:18:21,846
‫‫تريدين سماع شيء مثير للاهتمام؟

160
00:18:22,410 --> 00:18:25,407
‫‫احزري لمن البصمات التي عثروا عليها
‫‫في سيارة (ترايسي باول)؟

161
00:18:27,103 --> 00:18:28,666
‫‫"لا أحب ألعاب التحزير"

162
00:18:29,970 --> 00:18:31,621
‫‫- "(هيث هوفستادر)؟"
‫‫- لا

163
00:18:32,360 --> 00:18:35,314
‫‫الأختان (ويليامز)، ضحيتاه

164
00:18:36,053 --> 00:18:37,964
‫‫- لكن ليس بصمات (هيث)؟
‫‫- "لا"

165
00:18:39,093 --> 00:18:41,353
‫‫- أي دماء؟
‫‫- "ولا قطرة"

166
00:18:41,701 --> 00:18:44,046
‫‫- هل عرف (ترايسي) الفتاتين؟
‫‫- "نعم"

167
00:18:44,176 --> 00:18:46,131
‫‫"يبدو أنه كان يواعد أختهما الكبرى
‫‫نصف الشقيقة"

168
00:18:46,262 --> 00:18:48,652
‫‫كان يأتي إلى منزلهم طوال الوقت

169
00:18:48,782 --> 00:18:51,563
‫‫- "إذاً... مصادفة؟"
‫‫- ربما

170
00:18:51,693 --> 00:18:54,691
‫‫"لكنك لا تظن هذا؟
‫‫تعتقد أنه كان شريكاً؟"

171
00:18:54,821 --> 00:18:56,558
‫‫لقد انتحر، أليس كذلك؟

172
00:18:57,254 --> 00:18:58,992
‫‫لا بد أن عبئاً كان يثقل كاهله

173
00:18:59,555 --> 00:19:00,947
‫‫"شكراً (آندي)"

174
00:19:55,515 --> 00:19:56,904
‫‫(هولي غيبني)

175
00:20:00,686 --> 00:20:04,161
‫‫(جاك هوسكينز)
‫‫طلب مني المحقق (أندرسن) أن أصحبك

176
00:20:08,375 --> 00:20:12,373
‫‫علي إخبارك... أنا جديد في الفريق

177
00:20:13,459 --> 00:20:15,022
‫‫لهذا التحقيق

178
00:20:17,543 --> 00:20:23,712
‫‫و... حيث أنني معك كنت أتساءل
‫‫إن أمكنك إخباري ببعض التفاصيل

179
00:20:23,843 --> 00:20:25,972
‫‫حول الذي ستتكلمين عنه لاحقاً

180
00:20:26,884 --> 00:20:31,749
‫‫حتى لا أكون كشخص جاهل تماماً هناك

181
00:20:32,488 --> 00:20:34,226
‫‫آسفة، أفضل ألّا أفعل

182
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
‫‫ما زلت أنظم أفكاري

183
00:20:41,221 --> 00:20:43,742
‫‫هل هناك بثرة حمراء كبيرة على أنفي؟

184
00:20:45,218 --> 00:20:46,608
‫‫ماذا؟

185
00:20:47,434 --> 00:20:50,953
‫‫لا أعرف، أتساءل لماذا تستمرين
‫‫بالتحديق بي هكذا

186
00:20:53,169 --> 00:20:56,818
‫‫- هل يمكنني أن أكون صريحة؟
‫‫- بالطبع

187
00:20:59,295 --> 00:21:01,552
‫‫تبدو كأنك تمر بفترة عصيبة

188
00:21:04,161 --> 00:21:05,595
‫‫ماذا تعنين؟

189
00:21:07,289 --> 00:21:08,767
‫‫تبدو مثل...

190
00:21:13,023 --> 00:21:15,631
‫‫تبدو كأن أحدهم كان يحاول انتزاع قلبك

191
00:21:21,408 --> 00:21:23,365
‫‫هل تركك شخص تحبه مؤخراً؟

192
00:21:35,050 --> 00:21:36,702
‫‫في الواقع...

193
00:21:38,222 --> 00:21:41,481
‫‫تركتني زوجتي قبل بضع أشهر

194
00:21:44,739 --> 00:21:47,693
‫‫لكن علي القول
‫‫إنه كان أحد أسعد أيام حياتي

195
00:21:57,252 --> 00:21:59,902
‫‫علينا الذهاب، ستتأخرين

196
00:22:05,333 --> 00:22:06,940
‫‫يمكنني إخبارك بأمر واحد

197
00:22:09,329 --> 00:22:11,545
‫‫أخشى أنه لن يصدقني أحد

198
00:23:15,411 --> 00:23:18,278
‫‫"أوقفها"

199
00:23:24,362 --> 00:23:26,273
‫‫ماذا لن يصدقوا؟

200
00:23:26,881 --> 00:23:28,272
‫‫عذراً؟

201
00:23:29,662 --> 00:23:34,311
‫‫قلتِ إنه لا أحد سيصدقك، لماذا؟

202
00:23:35,571 --> 00:23:38,482
‫‫أنا حقاً لا أود التحدث عن هذا
‫‫حتى وقت الاجتماع

203
00:23:40,871 --> 00:23:42,609
‫‫حسناً، إذاً...

204
00:23:42,739 --> 00:23:47,127
‫‫لنفترض أن الذي ليس (تيري)
‫‫هو شخص عبقري شرير

205
00:23:47,388 --> 00:23:51,298
‫‫يقتل الفتى، ويزرع حمض (تيري) النووي
‫‫في مسرح الجريمة

206
00:23:51,429 --> 00:23:52,949
‫‫لكن كيف حصل عليه؟

207
00:23:53,080 --> 00:23:55,860
‫‫- ربما جمعه من (تيري)
‫‫- من منزله

208
00:23:56,381 --> 00:23:58,206
‫‫نعم، لكنك تتحدث عن كمية كبيرة
‫‫من الحمض النووي هناك

209
00:23:58,336 --> 00:24:01,117
‫‫من القاتل إذاً؟ (ليكس لوثر)؟

210
00:24:02,855 --> 00:24:05,200
‫‫بالاستمرار بالنظريات الجنونية...

211
00:24:06,199 --> 00:24:12,499
‫‫حسناً، تمكن من زرع ذلك الشيء الصناعي
‫‫أو الحمض النووي بمسرح الجريمة والشاحنة

212
00:24:13,195 --> 00:24:20,147
‫‫لكن هل تمكن أيضاً بشكل ما من زرع
‫‫كل شخصية (تيري) في مدينة أخرى؟

213
00:24:27,271 --> 00:24:29,313
‫‫أخيراً

214
00:24:37,699 --> 00:24:41,131
‫‫"(آندي): إليك المزيد
‫‫عن (ترايسي باول)، أفتقدك"

215
00:24:41,261 --> 00:24:42,608
‫‫(هولي)...

216
00:24:48,864 --> 00:24:53,295
‫‫"30 مارس، (فرانكي بيترسن)، 11 عاماً
‫‫وُجد مقتولاً"

217
00:24:53,644 --> 00:24:55,643
‫‫"المتهم يدعى (تيري مايتلاند)"

218
00:24:55,773 --> 00:24:59,813
‫‫"الأدلة ضده، الحمض النووي
‫‫إفادات الشهود، الفيديو"

219
00:24:59,944 --> 00:25:03,853
‫‫"الأدلة لصالحه هي الحمض النووي
‫‫إفادات الشهود، الفيديو"

220
00:25:04,765 --> 00:25:08,067
‫‫لا يمكن أن يوجد الإنسان في مكانين
‫‫في الوقت ذاته

221
00:25:10,023 --> 00:25:13,194
‫‫6 مارس، قبل 24 يوماً

222
00:25:13,325 --> 00:25:15,889
‫‫الأختان (ويليامز)، (آشا) و(كارولين ويليامز)

223
00:25:15,974 --> 00:25:19,407
‫‫تبلغان 8 و10 أعوام
‫‫عثر عليهما مقتولتين في (دايتون)، (أوهايو)

224
00:25:19,537 --> 00:25:22,230
‫‫بناء على الحمض النووي وإفادات الشهود

225
00:25:22,317 --> 00:25:25,359
‫‫تم اعتقال واتهام (هيث هوفستادر)

226
00:25:25,489 --> 00:25:28,661
‫‫لكن كما حدث مع (تيري مايتلاند)
‫‫إفادات شهود موثوق بهم

227
00:25:28,791 --> 00:25:33,699
‫‫ومشاهد كاميرا مراقبة من محطة وقود
‫‫وضعته على بعد 96 كم عن المكان

228
00:25:34,700 --> 00:25:38,524
‫‫11 فبراير، قبل 23 يوماً
‫‫من جرائم القتل في (دايتون)

229
00:25:38,654 --> 00:25:42,086
‫‫(لويس أباريتسيو)، 7 أعوام
‫‫عُثر عليه مذبوحاً في (برونكس)

230
00:25:42,216 --> 00:25:44,388
‫‫بناء على الحمض النووي وشهود العيان

231
00:25:44,518 --> 00:25:46,822
‫‫تم اعتقال وإدانة (ماريا كانيليس)

232
00:25:46,952 --> 00:25:50,341
‫‫رغم إفادات متعارضة من شهود العيان
‫‫وفيديوهات مراقبة

233
00:25:50,428 --> 00:25:53,383
‫‫وضعتها في (نيوجيرسي) وقت جريمة القتل

234
00:25:53,511 --> 00:25:58,552
‫‫لا يمكن أن يتواجد الإنسان
‫‫في مكانين في الوقت ذاته

235
00:25:59,767 --> 00:26:04,504
‫‫قبل 30 يوماً من اعتقال (تيري مايتلاند)
‫‫بتهمة قتل (فرانكي بيترسن)

236
00:26:04,634 --> 00:26:06,024
‫‫كان في (دايتون)، (أوهايو)

237
00:26:06,155 --> 00:26:10,934
‫‫تصادم مع (هيث هوفستادر)
‫‫في ردهة المستشفى خارج غرفة والده

238
00:26:11,109 --> 00:26:14,540
‫‫كان هناك إصابة بخدش
‫‫وذلك الخدش نزف دماً

239
00:26:15,323 --> 00:26:18,103
‫‫قبل 27 يوماً من جريمة القتل المزدوجة
‫‫في (دايتون)

240
00:26:18,233 --> 00:26:23,230
‫‫(هيث) كان في (نيويورك)
‫‫حيث قابل (ماريا كانيليس) في حانة الفندق

241
00:26:23,360 --> 00:26:26,184
‫‫لذا، قبل شهر من موت (لويس أباريتسيو)

242
00:26:26,314 --> 00:26:29,617
‫‫حدثت مع (ماريا كانيليس)
‫‫مواجهة جسدية بالصدفة

243
00:26:29,747 --> 00:26:33,309
‫‫مع شخص تم اعتقاله لاحقاً
‫‫بتهمة قتل طفل

244
00:26:33,439 --> 00:26:36,349
‫‫بعد فترة قصيرة من لقائه بـ(تيري مايتلاند)

245
00:26:36,481 --> 00:26:39,435
‫‫والذي تم اتهامه لاحقاً
‫‫بتهمة قتل طفل

246
00:26:40,304 --> 00:26:44,779
‫‫(تيري مايتلاند)، (هيث هوفستادر)
‫‫(ماريا كانيليس)...

247
00:26:48,037 --> 00:26:55,250
‫‫أعتقد أن ثلاثتهم ليسوا بريئين وحسب
‫‫لكن أعتقد أنهم كانوا ضحايا أيضاً

248
00:26:58,855 --> 00:27:01,418
‫‫وأعتقد أنه تم اختيار ثلاثتهم

249
00:27:03,200 --> 00:27:05,458
‫‫ماذا تقصدين باختيارهم؟ من اختارهم؟

250
00:27:06,502 --> 00:27:12,976
‫‫هناك أوقات حيث عند النظر إلى سلسلة
‫‫من الأحداث المستحيلة لكن المترابطة...

251
00:27:13,106 --> 00:27:14,974
‫‫من اختارهم يا (هولي)؟

252
00:27:15,148 --> 00:27:20,579
‫‫عندما تكون الحقائق أمامكم مليئة
‫‫بالمصادفات الغامضة...

253
00:27:20,709 --> 00:27:23,707
‫‫ربما تكون أول خطوة لرؤية الأمور بوضوح

254
00:27:23,838 --> 00:27:26,312
‫‫هو ليس العثور على طريقة لتجاهل تلك الحقائق

255
00:27:26,400 --> 00:27:31,179
‫‫لكن توسيع إحساسكم بما قد يحتويه الواقع

256
00:27:40,477 --> 00:27:42,214
‫‫(ماريا كانيليس) والناس حولها

257
00:27:42,345 --> 00:27:47,124
‫‫يعتقدون أن القاتل الحقيقي
‫‫لـ(لويس أباريتسيو) كان...

258
00:27:48,428 --> 00:27:51,253
‫‫هو كيان شرير يدعى (إل كوكو)

259
00:27:54,640 --> 00:27:56,509
‫‫هل قلت "كيان"؟

260
00:27:57,335 --> 00:28:02,418
‫‫عندما كنت أسيىء التصرف وأنا طفل
‫‫كانوا يخبرونني بأن (إل كوكو) سيأتي ويأكلني

261
00:28:02,894 --> 00:28:06,240
‫‫- لكنك ما زلت حياً
‫‫- أعرف، ذكرت هذا فقط

262
00:28:07,979 --> 00:28:10,106
‫‫كل ثقافة فيها شبيه لـ(إل كوكو)

263
00:28:10,455 --> 00:28:13,062
‫‫إنه آكل الأطفال الخرافي

264
00:28:13,192 --> 00:28:15,799
‫‫أو متحولو الشكل، أو خاطفو الأجساد
‫‫أو القرين

265
00:28:15,929 --> 00:28:19,970
‫‫تعود القصة إلى حقبة السومريين
‫‫والمصريين واليونان والرومان و...

266
00:28:20,100 --> 00:28:23,054
‫‫الثقافات اليهودية والمسلمة والمسيحية

267
00:28:23,184 --> 00:28:28,051
‫‫قصة ذلك المخلوق تعود إلى الماضي
‫‫وهي في كل القارات

268
00:28:28,224 --> 00:28:30,049
‫‫وقد استمرت حتى وقتنا هذا

269
00:28:30,179 --> 00:28:32,613
‫‫لا داعي لتصغي لهذا الهراء يا (غلوري)
‫‫لنذهب

270
00:28:32,743 --> 00:28:35,131
‫‫- لا، أريد سماع البقية
‫‫- دعوها تتكلم

271
00:28:36,566 --> 00:28:41,085
‫‫أنا...
‫‫لا أعرف إن كان ذلك الكيان هو (إل كوكو)

272
00:28:41,215 --> 00:28:43,126
‫‫لكنني على يقين أنه شرير

273
00:28:45,558 --> 00:28:49,340
‫‫وأؤمن بأنه... حقيقي

274
00:28:50,947 --> 00:28:52,554
‫‫المهم الآن...

275
00:28:53,336 --> 00:28:57,289
‫‫المهم هو ليس تعقب ذلك الوحش
‫‫إلى (ماريا كانيليس)

276
00:28:57,420 --> 00:29:00,375
‫‫أو من نقل لها العدوى
‫‫أو ذلك الشخص

277
00:29:00,505 --> 00:29:03,371
‫‫أو الشخص الذي كان قبله وقبله
‫‫إلى بداية التاريخ

278
00:29:03,503 --> 00:29:07,891
‫‫أكثر شيء مهم الآن واليوم
‫‫هو إيقافه من الاستمرار

279
00:29:08,021 --> 00:29:11,149
‫‫وهذا يعني أن علينا ضبط الشخص
‫‫الذي أصيب بالعدوى مؤخراً

280
00:29:11,279 --> 00:29:14,495
‫‫- واحتواء ذلك الشخص...
‫‫- هل تمزحين؟

281
00:29:15,233 --> 00:29:17,231
‫‫هل أنت جادة؟

282
00:29:17,363 --> 00:29:20,055
‫‫هذا ما كنتِ تفعلينه طوال الوقت؟

283
00:29:21,359 --> 00:29:24,878
‫‫هذه هي خطتك الكبرى لتبرئة زوجي؟

284
00:29:25,009 --> 00:29:28,614
‫‫بمطاردة البعبع؟ هل جننت؟

285
00:29:28,832 --> 00:29:33,524
‫‫هل جننت؟ التحقيق بشأن البعبع؟
‫‫هذه هي خطتك؟

286
00:29:34,957 --> 00:29:37,435
‫‫تباً لكم جميعاً!

287
00:29:54,552 --> 00:29:57,463
‫‫إن كانت محقة بشأن من سيكون التالي
‫‫فلا بد أنه (كلود بولتن)

288
00:29:57,767 --> 00:29:59,549
‫‫- إن كانت محقة؟
‫‫- نعم

289
00:30:00,200 --> 00:30:02,806
‫‫- لا، لا أقصد... أعني...
‫‫- ماذا؟

290
00:30:02,937 --> 00:30:05,718
‫‫- أنه منطقي؟ عقلاني؟
‫‫- أنت لا تدعني أكمل كلامي

291
00:30:05,846 --> 00:30:08,237
‫‫هل تعرف ماذا أظن علينا فعله؟
‫‫في هذا التحقيق الآن؟

292
00:30:08,368 --> 00:30:10,671
‫‫علينا العثور على وسيط روحي موثوق

293
00:30:10,801 --> 00:30:14,146
‫‫إن لم ينجح هذا، يمكننا الذهاب
‫‫إلى متجر ألعاب ونتشارك بشراء لوح (ويجي)

294
00:30:14,233 --> 00:30:16,449
‫‫لأن هذه الأمور طريقة موثوقة لحل الجرائم

295
00:30:16,579 --> 00:30:20,142
‫‫كل ما تطلبه هو أن نبقي ذهننا مفتوحاً

296
00:30:20,924 --> 00:30:23,096
‫‫هل تعلم؟ أنت أبقِ ذهنك مفتوحاً

297
00:30:23,226 --> 00:30:25,225
‫‫أنا سأبحث عن الحقائق والأدلة

298
00:30:25,356 --> 00:30:27,831
‫‫الأمور السخيفة التي تقوم بها الشرطة

299
00:30:30,352 --> 00:30:32,438
‫‫ولم يكن الأطفال فقط والذين قتلوهم

300
00:30:32,568 --> 00:30:35,218
‫‫بل بدأ الموت ينتشر في عائلاتهم...

301
00:30:35,348 --> 00:30:40,301
‫‫طريقة موتهم جميعاً، نوبات قلبية
‫‫جلطات، انتحار، قتل انتقامي

302
00:30:40,431 --> 00:30:42,039
‫‫"وما زال هذا مستمراً"

303
00:30:42,169 --> 00:30:45,080
‫‫"ومسألة ابن العم؟ (ترايسي باول)"

304
00:30:46,254 --> 00:30:49,772
‫‫"أنا واثقة أنه كان متورطاً
‫‫بجريمة قتل الأختان (ويليامز)"

305
00:30:49,902 --> 00:30:52,769
‫‫"عثروا على بصمات الفتاتين في سيارته و..."

306
00:30:52,900 --> 00:30:56,420
‫‫حيث تم العثور على الفتاتين
‫‫لكنه لم يقتلهما

307
00:30:56,940 --> 00:31:01,026
‫‫الشيء الذي تحول إلى (هيث) فعل هذا
‫‫لكنه قام بإيصالهما إليه

308
00:31:01,850 --> 00:31:03,501
‫‫"لماذا يفعل هذا؟"

309
00:31:04,238 --> 00:31:05,935
‫‫"لا أعتقد أنه كان لديه خيار"

310
00:31:07,933 --> 00:31:12,625
‫‫"أعتقد أن هذا الشيء
‫‫أخضعه تماماً تحت سيطرته"

311
00:31:15,057 --> 00:31:18,534
‫‫- "هل هناك خطب ما؟"
‫‫- "أوقفها"

312
00:31:18,752 --> 00:31:20,228
‫‫"هل هناك خطب ما؟"

313
00:31:21,964 --> 00:31:23,312
‫‫ماذا؟

314
00:31:26,051 --> 00:31:27,397
‫‫لا شيء

315
00:31:27,527 --> 00:31:29,917
‫‫(هاورد)، لا أقول إنني أصدقها...

316
00:31:30,307 --> 00:31:32,827
‫‫بل أنني لست مستعداً لأقول إنني لست كذلك

317
00:31:33,434 --> 00:31:34,782
‫‫حسناً

318
00:31:35,521 --> 00:31:38,648
‫‫اسمع، أمور كثيرة قالتها

319
00:31:39,214 --> 00:31:43,211
‫‫حول الأساطير والخرافات عبر التاريخ
‫‫لقد قرأت الكثير حول تلك الأمور

320
00:31:44,080 --> 00:31:45,470
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

321
00:31:45,948 --> 00:31:47,730
‫‫وعبر القرون...

322
00:31:47,860 --> 00:31:51,466
‫‫تمت تسمية الناس شياطين أو عفاريت

323
00:31:51,596 --> 00:31:56,461
‫‫أو سحرة، أو المستذئب أو مصاص الدماء

324
00:31:56,853 --> 00:32:03,370
‫‫ودائماً نقول... "الناس حينها كانوا جهلة
‫‫وهستيريين ويؤمنون بالخرافات"

325
00:32:03,501 --> 00:32:06,802
‫‫لأننا الآن لدينا العلم الحديث وعلم النفس

326
00:32:07,455 --> 00:32:10,930
‫‫لذا، نحن أدرى بحيث لا نخطىء
‫‫بين البشر ونعتقد أنهم شياطين

327
00:32:13,188 --> 00:32:14,754
‫‫لكن ماذا إن...

328
00:32:16,185 --> 00:32:21,965
‫‫ماذا لو بين الحين والآخر
‫‫أخطأنا بالظن أن شيطاناً هو بشري؟

329
00:32:23,920 --> 00:32:26,571
‫‫- هذا مثير للاهتمام
‫‫- أظن هذا

330
00:32:28,698 --> 00:32:31,089
‫‫هل سمعت أسطورة مصاص الدماء اليهودي؟

331
00:32:32,175 --> 00:32:35,781
‫‫مصاص دماء يطير عبر نافذة كنيسة
‫‫ويكشر عن نابيه

332
00:32:35,912 --> 00:32:39,040
‫‫الكاهن يمسك بالصليب فوراً

333
00:32:39,212 --> 00:32:42,949
‫‫ويضعه أمام وجهه ويقول...
‫‫"ابتعد أيها الشرير" ثم يضحك مصاص الدماء

334
00:32:43,080 --> 00:32:49,639
‫‫ويقول... "هذا لن يساعدك يا عزيزي"

335
00:32:52,638 --> 00:32:56,114
‫‫- يقولها باللغة اليدشية
‫‫- حسناً

336
00:32:58,373 --> 00:33:00,589
‫‫- أراك لاحقاً يا (أليك)
‫‫- نعم، سأراك

337
00:33:07,670 --> 00:33:10,322
‫‫- كانت مهزلة تامة
‫‫- (رالف)

338
00:33:10,407 --> 00:33:12,276
‫‫لا عجب أنها رفضت إخباري بشيء...

339
00:33:12,407 --> 00:33:14,708
‫‫- (رالف)، كف عن هذا
‫‫- كنت سأمنعها من ذلك

340
00:33:16,707 --> 00:33:18,749
‫‫لقد دعوتها للمكوث معنا

341
00:33:19,790 --> 00:33:21,269
‫‫يمكنني البقاء في فندق

342
00:33:28,132 --> 00:33:29,829
‫‫لا، لن أقبل بهذا

343
00:33:50,769 --> 00:33:52,941
‫‫سنضعك في غرفة الضيوف، الشراشف نظيفة

344
00:33:53,073 --> 00:33:54,810
‫‫سأحضر بعض المناشف

345
00:34:06,628 --> 00:34:07,974
‫‫ما هذه؟

346
00:34:10,146 --> 00:34:11,926
‫‫لماذا لم تحضراها إلى الاجتماع؟

347
00:34:13,188 --> 00:34:14,577
‫‫كان علي ذلك

348
00:34:16,620 --> 00:34:19,140
‫‫الأولى هي للرجل الذي رأيته

349
00:34:20,183 --> 00:34:22,353
‫‫تسببت بالألم لفتاة
‫‫لأحصل على الصور الثلاثة في الوسط

350
00:34:22,441 --> 00:34:26,916
‫‫وتلك الصورة من ذلك الفتى في (دايتون)
‫‫لم أكن واثقة ما ترمز إليه كلها

351
00:34:27,525 --> 00:34:29,436
‫‫ترمز إلى تحوله

352
00:34:30,392 --> 00:34:34,650
‫‫النمط، حتى الآن
‫‫إنه يقتل كل 24 إلى 27 يوماً

353
00:34:34,781 --> 00:34:37,735
‫‫ما لم أستطع معرفته هو لماذا انتظر
‫‫ماذا...

354
00:34:38,255 --> 00:34:42,470
‫‫ماذا عنى الوقت تماماً
‫‫لكن (جيني)، الإجابة هنا

355
00:34:45,468 --> 00:34:46,989
‫‫كان يتحول

356
00:34:50,507 --> 00:34:52,679
‫‫- كان يجلس على هذه الطاولة...
‫‫- أي كرسي

357
00:34:52,811 --> 00:34:54,200
‫‫هذا، لكن...

358
00:34:54,331 --> 00:34:57,198
‫‫كان مدفوعاً إلى هنا
‫‫وأنا كنت أجلس هنا

359
00:34:57,721 --> 00:34:59,544
‫‫هل رفعت البصمات؟

360
00:35:00,587 --> 00:35:06,757
‫‫تحققت من البساط تحت الكرسي
‫‫ولم يكن هناك انبعاج

361
00:35:07,321 --> 00:35:10,493
‫‫لم يكن هناك دليل أن أحدهم
‫‫كان يجلس عليه مؤخراً

362
00:35:12,404 --> 00:35:16,228
‫‫لم ينطلق أي جرس إنذار
‫‫ولم يكن هناك نوافذ مكسورة

363
00:35:16,358 --> 00:35:18,704
‫‫لذا، لم يكن هناك أثر لاقتحام المكان

364
00:35:18,834 --> 00:35:20,832
‫‫إذاً، لم ترفع البصمات؟

365
00:35:22,484 --> 00:35:23,918
‫‫لا، لم أفعل

366
00:35:26,308 --> 00:35:28,044
‫‫هل لديك شريط لاصق بالمنزل؟

367
00:35:28,349 --> 00:35:30,826
‫‫- في المكتب
‫‫- أي ألوان تحديد؟

368
00:35:31,303 --> 00:35:35,127
‫‫(ديريك)... كان لديه، سأبحث في غرفته

369
00:35:42,383 --> 00:35:47,248
‫‫إذاً، (إل كوكو)؟

370
00:35:47,379 --> 00:35:49,203
‫‫بل مخلوق هجين

371
00:35:49,334 --> 00:35:51,375
‫‫كما قلت، كان معروفاً بعدة أسماء

372
00:35:52,375 --> 00:35:55,678
‫‫لكن أعتقد أن (إل كوكو)
‫‫اسم قريب بما يكفي

373
00:35:57,111 --> 00:35:58,501
‫‫نعم، أعتقد...

374
00:35:59,935 --> 00:36:03,671
‫‫هذا أفضل من تسميته "الشيء"
‫‫أو "المخلوق"، صحيح؟

375
00:36:07,842 --> 00:36:09,753
‫‫عرفت بضعة أشخاص مثلك

376
00:36:11,709 --> 00:36:14,837
‫‫- أنا عرفت الكثيرين مثلك
‫‫- لديك واقعك الخاص

377
00:36:15,315 --> 00:36:17,965
‫‫لا تبرير أو أعذار

378
00:36:19,095 --> 00:36:21,614
‫‫إن لم يقتنع الناس بوجهة نظرك...

379
00:36:23,091 --> 00:36:24,786
‫‫عليك أن تجبريهم، صحيح؟

380
00:36:24,916 --> 00:36:27,089
‫‫ألا تعتقد أنني أعرف كيف بدوت اليوم؟

381
00:36:27,784 --> 00:36:31,477
‫‫هل تعتقد أنني أستمتع بالتعرض للإذلال
‫‫والاستهزاء هكذا؟

382
00:36:32,823 --> 00:36:35,431
‫‫أن تشتمني أرملة رجل مقتول بوجهي؟

383
00:36:35,561 --> 00:36:38,080
‫‫- نعم، لا بد أن هذا كان صعباً
‫‫- لكن إن آمنت أن شيئاً ما صحيح

384
00:36:38,211 --> 00:36:40,557
‫‫فعلي قول تلك الحقيقة مهما كانت النتيجة

385
00:36:40,687 --> 00:36:45,858
‫‫لهذا، أنا آسفة أن اليوم...
‫‫أصبح كما أصبح عليه

386
00:36:47,769 --> 00:36:52,722
‫‫وأنا آسفة أنني خيبة أمل لك بالتحديد

387
00:36:58,022 --> 00:36:59,890
‫‫دعني أكمل هذا التحقيق للنهاية

388
00:37:28,130 --> 00:37:30,346
‫‫ألقيا نظرة

389
00:37:44,250 --> 00:37:45,726
‫‫يا إلهي!

390
00:37:46,640 --> 00:37:48,377
‫‫لقد ترك علامته المميزة

391
00:37:55,285 --> 00:37:56,675
‫‫هل هذا...

392
00:37:56,805 --> 00:38:00,021
‫‫يفترض أنها البقايا ذاتها
‫‫التي عثروا عليها في الحظيرة؟

393
00:38:00,151 --> 00:38:02,931
‫‫- أعتقد ذلك
‫‫- نعم، الافتراضات لن تكفي

394
00:38:03,061 --> 00:38:04,712
‫‫علينا فحصها

395
00:38:11,142 --> 00:38:13,011
‫‫هل تم فحص العينات الأخرى؟

396
00:38:13,271 --> 00:38:15,531
‫‫- ما زالوا يعملون عليها؟
‫‫- ما زالوا؟

397
00:38:17,398 --> 00:38:19,702
‫‫هذا لأنهم عثروا على عدد من المواد المجهولة

398
00:38:19,832 --> 00:38:24,697
‫‫ولم يفكروا في حقيقة أن ما ينظرون إليه
‫‫ليس بشرياً أو حيوانياً أو معدنياً

399
00:38:24,828 --> 00:38:26,566
‫‫أو نباتياً، إنه ليس من هذا العالم

400
00:38:26,696 --> 00:38:28,520
‫‫وعندما يقررون أخيراً الاستسلام

401
00:38:28,651 --> 00:38:30,737
‫‫سيعتبرون أنه تلوث للأدلة

402
00:38:30,867 --> 00:38:34,212
‫‫ويكونون ممتنين أنهم ليسوا مضطرين
‫‫إلى تقديم تقريرهم في محاكمة

403
00:38:34,560 --> 00:38:38,687
‫‫- لكن إن كان عليك أن تحزري...
‫‫- جلد مطروح، كالأفعى

404
00:40:09,359 --> 00:40:12,140
‫‫مرحباً يا صغيري (جاكي)!

405
00:40:31,778 --> 00:40:33,169
‫‫أمي...

406
00:40:39,642 --> 00:40:43,508
‫‫أنت ميتة، ألا تعرفين هذا؟

407
00:40:47,418 --> 00:40:49,199
‫‫حقاً؟

408
00:40:56,108 --> 00:40:57,759
‫‫اذهبي رجاءً

409
00:41:01,191 --> 00:41:03,841
‫‫لقد أخفقت يا بني

410
00:41:04,754 --> 00:41:07,316
‫‫كما تفعل دائماً

411
00:41:09,663 --> 00:41:11,705
‫‫لماذا كان عليه إرسالك أنت؟

412
00:41:13,616 --> 00:41:15,007
‫‫من أفضل مني؟

413
00:41:22,566 --> 00:41:27,563
‫‫نعم أبي!
‫‫أبرحني ضرباً! أقوى ما لديك!

414
00:42:20,045 --> 00:42:22,565
‫‫توقفي... توقفي...

415
00:42:24,651 --> 00:42:27,518
‫‫ماذا يعني هذا؟ هل كان هنا أو...

416
00:42:29,040 --> 00:42:32,602
‫‫أحاول فهم الأمور تدريجياً مثلك تماماً

417
00:42:33,427 --> 00:42:34,861
‫‫ما حدسك؟

418
00:42:36,469 --> 00:42:37,815
‫‫كلاهما

419
00:42:39,770 --> 00:42:41,552
‫‫قد يكون إسقاطاً طيفياً إن...

420
00:42:41,683 --> 00:42:43,115
‫‫إن كان بمرحلة التحول

421
00:42:43,246 --> 00:42:47,112
‫‫إن كان ضعيفاً جداً ليتحرك
‫‫أو لم يرد المخاطرة بمواجهة جسدية

422
00:42:47,243 --> 00:42:48,981
‫‫بسبب ضعف حالته

423
00:42:49,110 --> 00:42:51,370
‫‫ولهذا على الأرجح
‫‫يحتاج إلى مكان آمن ليذهب إليه

424
00:42:51,501 --> 00:42:53,282
‫‫ليكمل عملية تحوله

425
00:42:53,412 --> 00:42:55,366
‫‫لهذا على الأرجح يحتاج إلى عبد
‫‫مثل (ترايسي باول)

426
00:42:55,454 --> 00:42:57,670
‫‫للقيام بالأمور التي لا يمكنه فعلها بنفسه

427
00:42:57,801 --> 00:43:00,841
‫‫إن لم يستطع المخاطرة بظهور جسدي

428
00:43:00,972 --> 00:43:03,708
‫‫لكن لديه القدرة على إسقاط نفسه طيفياً
‫‫فحينها...

429
00:43:04,448 --> 00:43:06,751
‫‫قلتَ إنه ليس هناك انبعاج تحت الكرسي

430
00:43:09,531 --> 00:43:11,182
‫‫إن كان ما رأيته يا (جيني)
‫‫هو صورة طيفية

431
00:43:11,312 --> 00:43:14,222
‫‫ولم يكن موجوداً جسدياً، فحينها...

432
00:43:17,135 --> 00:43:19,654
‫‫كم وزن موجة الراديو؟

433
00:43:21,392 --> 00:43:23,217
‫‫كم يزن الطيف؟

434
00:44:14,266 --> 00:44:15,830
‫‫هل كان أنت حقاً؟

435
00:44:35,467 --> 00:44:36,858
‫‫ماذا؟

436
00:44:38,813 --> 00:44:40,811
‫‫لا، لا بأس

437
00:44:43,157 --> 00:44:45,069
‫‫نعم، سآتي حالاً

438
00:44:53,976 --> 00:44:55,365
‫‫أنا آسف...

439
00:44:58,017 --> 00:45:00,753
‫‫بشأن كل ما قالته (هولي) الليلة، أنا...

440
00:45:02,882 --> 00:45:07,053
‫‫كان علي معرفة ماذا كانت ستشاركنا به
‫‫قبل أن أضمك إلى الاجتماع

441
00:45:09,095 --> 00:45:13,091
‫‫لكن هذه مجرد عقبة صغيرة
‫‫لن نستسلم أبداً

442
00:45:16,047 --> 00:45:17,393
‫‫هل تعلم...

443
00:45:20,131 --> 00:45:22,607
‫‫في الزواج، يمكنك أن تكون مقرباً من أحدهم

444
00:45:22,737 --> 00:45:26,126
‫‫بحيث تبدأ بالشعور كأنكما الشخص ذاته

445
00:45:26,256 --> 00:45:27,603
‫‫نعم

446
00:45:28,516 --> 00:45:31,166
‫‫لكننا جميعاً نحتفظ بأسرار عن بعضنا

447
00:45:32,557 --> 00:45:37,596
‫‫فعلت هذا مع (تيري)
‫‫واثقة أنك فعلت هذا مع (جيني)

448
00:45:38,987 --> 00:45:40,333
‫‫بالطبع

449
00:45:42,199 --> 00:45:44,416
‫‫كنت متزوجة من (تيري) طوال 14 عاماً

450
00:45:45,156 --> 00:45:46,762
‫‫وهو رجل مميز

451
00:45:49,891 --> 00:45:52,542
‫‫إنه زوج جيد، ووالد جيد، وذكي

452
00:45:54,105 --> 00:45:55,496
‫‫كان مضحكاً

453
00:45:56,885 --> 00:45:59,014
‫‫ولم يرتكب أي خطأ، ولا مرة

454
00:46:00,101 --> 00:46:01,492
‫‫أخطأ؟

455
00:46:05,705 --> 00:46:08,703
‫‫ليس علينا بذل جهد كبير هكذا
‫‫لإثبات براءته

456
00:46:20,303 --> 00:46:21,694
‫‫ماذا لو...

457
00:46:22,563 --> 00:46:28,819
‫‫ماذا لو قتل... ذلك الفتى؟

458
00:46:30,383 --> 00:46:31,773
‫‫لا

459
00:46:33,076 --> 00:46:34,423
‫‫لا

460
00:46:42,896 --> 00:46:44,460
‫‫- لا
‫‫- حسناً، انظر إلي

461
00:46:44,590 --> 00:46:47,327
‫‫وأخبرني بأنك واثق 100 بالمئة
‫‫أنه لم يفعل هذا

462
00:46:47,457 --> 00:46:49,282
‫‫(غلوري)، الأدلة متناقضة

463
00:46:49,413 --> 00:46:52,497
‫‫لذا لا يمكن الاعتماد عليها
‫‫لكن حدسي...

464
00:46:52,627 --> 00:46:54,582
‫‫لكن حدسي يقول لا
‫‫لم يقتل (فرانكي بيترسن)

465
00:46:54,713 --> 00:46:57,146
‫‫من فعل إذاً يا (رالف)؟ (إل كوكو)؟

466
00:46:57,275 --> 00:47:00,187
‫‫(غلوري)، دعيني أخبرك بأمر
‫‫تعلمت أنه حقيقي

467
00:47:00,403 --> 00:47:04,489
‫‫عندما أجد نفسي غير قادر
‫‫على كشف تفسير منطقي

468
00:47:04,575 --> 00:47:12,613
‫‫لجريمة غامضة كما يصفونها
‫‫فهذا يعني فقط أنني لم أكتشفها بعد

469
00:47:16,610 --> 00:47:18,001
‫‫لكنني أكتشفها

470
00:47:20,694 --> 00:47:22,996
‫‫لأن هناك تفسيراً منطقياً دائماً

471
00:47:26,038 --> 00:47:27,429
‫‫دائماً

472
00:47:53,712 --> 00:47:55,450
‫‫"الأمن إلى المشرب الرئيسي"

473
00:47:55,582 --> 00:47:57,449
‫‫- "الوغد"
‫‫- "ليس لك علاقة بهذا"

474
00:47:57,580 --> 00:47:59,318
‫‫- "لا، تباً لك!"
‫‫- "ماذا؟ هل تريد مواجهتي؟"

475
00:47:59,448 --> 00:48:03,184
‫‫هيا، كفا عن هذا! هيا، افترقا!

476
00:48:03,315 --> 00:48:04,966
‫‫كف عن هذا

477
00:48:09,571 --> 00:48:13,654
‫‫اسمع! هل جننت؟
‫‫ما زلت تحت إطلاق السراح المشروط

478
00:48:14,176 --> 00:48:17,651
‫‫اسمع، اسمع، ابتعد عن هنا، الآن

479
00:48:20,563 --> 00:48:21,953
‫‫أبتعد؟

480
00:48:23,038 --> 00:48:25,559
‫‫نعم، استنشق الهواء في الخارج

481
00:48:26,515 --> 00:48:27,906
‫‫حسناً

482
00:48:36,637 --> 00:48:38,028
‫‫أوغاد!

483
00:49:42,110 --> 00:49:46,109
‫‫أكياس الشاي؟ فوق آلة إعداد القهوة

484
00:49:47,716 --> 00:49:49,671
‫‫إذاً، هل تم إنهاء خدماتي؟

485
00:49:50,626 --> 00:49:52,104
‫‫ليس قراري

486
00:49:55,665 --> 00:49:58,794
‫‫أتعلمين؟ إنها مسألة مختلفة
‫‫أن تحترمي الأمور التي لا تفسير لها...

487
00:49:58,925 --> 00:50:01,706
‫‫لكنها مسألة أخرى أن تتظاهري
‫‫أنك تعرفين شيئاً محدداً

488
00:50:01,834 --> 00:50:03,747
‫‫وتعطيه اسماً وتفاصيل

489
00:50:03,878 --> 00:50:05,659
‫‫أليس هذا ما كنا نفعله مع الرب؟

490
00:50:06,354 --> 00:50:08,700
‫‫مع كل الآلهة عبر التاريخ البشري؟

491
00:50:08,831 --> 00:50:10,960
‫‫ألم يقل (نابليون)
‫‫إن كل الحروب الدينية

492
00:50:11,090 --> 00:50:14,913
‫‫هي فقط أناس يقتلون بعضهم
‫‫حول من لديه صديق خيالي أفضل؟

493
00:50:15,043 --> 00:50:18,562
‫‫إنه يحاول إيقافنا
‫‫لقد حاول إيقافي من الوصول إلى هنا

494
00:50:18,693 --> 00:50:21,604
‫‫إنه يخيف الناس من حولك، زوجتك
‫‫وتلك الطفلة الصغيرة

495
00:50:21,690 --> 00:50:23,732
‫‫تلك المحققة التي لم تستطع القدوم اليوم...

496
00:50:23,862 --> 00:50:26,340
‫‫- (تاميكا كولينز)؟
‫‫- عليك سؤالها لماذا لم تأت

497
00:50:26,470 --> 00:50:29,032
‫‫ليس هناك غموض بهذا
‫‫لديها طفل رضيع في المنزل

498
00:50:35,680 --> 00:50:37,245
‫‫حسبما أرى الأمر...

499
00:50:40,025 --> 00:50:43,414
‫‫لن يحاول إيقافنا إن كان ما نفعله
‫‫ليس فيه تهديد له

500
00:50:43,543 --> 00:50:46,672
‫‫ولن يشعر بالتهديد إن لم يكن... ضعيفاً

501
00:50:50,539 --> 00:50:53,667
‫‫كنت أظن أنك ستكون الشخص التالي
‫‫الذي يلاحقه

502
00:50:54,623 --> 00:50:57,185
‫‫نعم، آسف

503
00:50:57,838 --> 00:51:03,138
‫‫لا زيارات غير متوقعة؟ لا أحلام؟

504
00:51:09,438 --> 00:51:10,872
‫‫ماذا قال لك؟

505
00:51:16,997 --> 00:51:20,604
‫‫- لم يكن هو
‫‫- ماذا قال لك؟

506
00:51:25,513 --> 00:51:31,943
‫‫قال... إن علي نسيانه
‫‫لكنه لم يكن هو

507
00:51:32,595 --> 00:51:34,159
‫‫هل أخبرت زوجتك؟

508
00:51:34,635 --> 00:51:35,983
‫‫لا

509
00:51:40,198 --> 00:51:41,588
‫‫حسناً

510
00:51:43,848 --> 00:51:46,454
‫‫- عمت مساء يا (رالف)
‫‫- نعم، عمتِ مساء

511
00:51:52,145 --> 00:51:53,884
‫‫لم يكن هو

512
00:52:51,145 --> 00:52:53,492
‫‫"جار الطباعة"

513
00:53:50,972 --> 00:53:52,318
‫‫حسناً...

514
00:53:56,836 --> 00:53:58,227
‫‫حسناً

515
00:54:11,303 --> 00:54:14,432
‫‫- (هولي غيبني)
‫‫- "أنا (جاك هوسكينز)"

516
00:54:31,724 --> 00:54:34,765
‫‫"أود القول أنني كرهت
‫‫طريقة معاملتك البارحة"

517
00:54:37,371 --> 00:54:40,848
‫‫"لكن ماذا لو حصلتِ على أدلة ملموسة؟"

518
00:54:43,932 --> 00:54:45,496
‫‫"ملموسة مثل ماذا؟"

519
00:54:47,278 --> 00:54:51,579
‫‫ذهبت إلى الحظيرة حيث عثروا
‫‫على ما افترضوا أنها ثياب (مايتلاند)

520
00:54:51,795 --> 00:54:54,272
‫‫فريق الأدلة ذهب وخرج من المكان

521
00:54:54,403 --> 00:54:56,488
‫‫وأخذوا كل شيء اعتقدوا أنه موجود

522
00:54:56,618 --> 00:54:58,139
‫‫لكنهم كانوا مخطئين

523
00:54:58,965 --> 00:55:02,310
‫‫في البداية لم أفهم ما أنظر إليه...

524
00:55:03,135 --> 00:55:07,610
‫‫لكنني أعرف الآن
‫‫عليك القدوم ورؤية هذا بنفسك

525
00:55:21,209 --> 00:55:24,206
‫‫"اسمعي، إليك نصيحتي"

526
00:55:24,946 --> 00:55:27,856
‫‫"لا تتحدثي إلى عائلة (آندرسن) حول هذا
‫‫حتى عودتك"

527
00:55:28,986 --> 00:55:31,331
‫‫"سيدخلون في جدال معك فقط"

528
00:55:44,670 --> 00:55:48,449
‫‫كنت قادماً إليك
‫‫كيف عرفت أين أعيش؟

529
00:55:48,928 --> 00:55:50,753
‫‫أول شيء ظهر عندما بحثت عنك

530
00:55:50,926 --> 00:55:53,793
‫‫لا تشعر بالإهانة
‫‫لا أريد المخاطرة بقيادة شخص آخر

531
00:55:54,619 --> 00:55:57,486
‫‫- لماذا؟
‫‫- كنت على الحافلة البارحة

532
00:55:57,790 --> 00:55:59,181
‫‫كادت تتحطم

533
00:56:00,310 --> 00:56:01,656
‫‫هذا سيقتلك

534
00:56:31,288 --> 00:56:33,156
‫‫كان عليك رؤية الرجل الآخر

535
00:56:49,145 --> 00:56:50,751
‫‫كم تبعد الحظيرة؟

536
00:56:51,838 --> 00:56:55,487
‫‫ربما ساعة أو أكثر حسب الازدحام

537
00:57:00,614 --> 00:57:02,308
‫‫هل يمكنني فعل شيء لك؟

538
00:57:02,960 --> 00:57:04,307
‫‫ماذا؟

539
00:57:06,392 --> 00:57:08,694
‫‫ستبدو أفضل من دون مكياج

540
00:57:46,319 --> 00:57:48,752
‫‫- نسيت شيئاً في منزل (رالف)
‫‫- ماذا؟

541
00:57:48,883 --> 00:57:50,795
‫‫قمت بطباعة بعض المعلومات عن (إل كوكو)

542
00:57:50,925 --> 00:57:52,576
‫‫- أعرف أنك ستود أن...
‫‫- لا...

543
00:57:53,314 --> 00:57:54,705
‫‫يمكن تأجيل هذا

544
00:57:55,790 --> 00:57:58,311
‫‫من الأفضل أن نتابع طريقنا

545
00:58:15,114 --> 00:58:18,474
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

545
00:58:18,509 --> 00:58:20,207
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

