1
00:00:11,404 --> 00:00:14,604
أنا الكولونيل يوري موسين.

2
00:03:16,265 --> 00:03:20,590
قبل 30 يوماً.

3
00:00:00,400 --> 00:00:02,133
"سابقا في" البرق الأسود...

4
00:00:02,167 --> 00:00:03,133
دكتور جيس.

5
00:00:03,167 --> 00:00:04,767
أنت مطلوب في ماركوفيا.

6
00:00:04,801 --> 00:00:07,601
الماركوفيين في ضواحي فريلاند

7
00:00:07,634 --> 00:00:10,133
وهم يحشدون قواتهم

8
00:00:12,233 --> 00:00:15,734
الماركوفيين يريدون القبض أو قتل أكبر عدد ممكن من المتحولون

9
00:00:15,767 --> 00:00:18,767
هذه المهنة لن تنتهي حتى أجعل المورثة ذات القدرات مستقرة

10
00:00:18,801 --> 00:00:21,334
يجب أن يستخرج من مضيف بشري

11
00:00:21,367 --> 00:00:23,300
فقط مريض واحد نجا من أخذ المصل

12
00:00:23,334 --> 00:00:25,300
الآن، أنت تعمل لصالحي، أيها الوغد البائس.

13
00:00:25,334 --> 00:00:27,734
أريدك أن تعيدي تافون إلى فريلاند

14
00:00:27,767 --> 00:00:28,867
خطر جدا.

15
00:00:28,901 --> 00:00:30,601
يجب أن يكون مع عائلته

16
00:00:30,634 --> 00:00:31,601
هيا يا تافون

17
00:00:32,267 --> 00:00:33,200
أهرب!

18
00:00:35,200 --> 00:00:36,200
ما الذي حصل؟

19
00:00:36,233 --> 00:00:37,233
لقد تعرضنا لكمين

20
00:00:37,267 --> 00:00:38,467
لا، لا، تافون!

21
00:00:38,500 --> 00:00:40,400
تذكر وجهه!
تافون! تافون!

22
00:00:40,434 --> 00:00:41,601
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

23
00:00:41,634 --> 00:00:43,300
تنحوا!

24
00:00:43,334 --> 00:00:47,701
دبابات أس أي ونقاط التفتيش المدرعة بشدة تفرض العزلة الكاملة لفريلاند

25
00:00:47,734 --> 00:00:50,334
ومع ذلك، بدأت المقاومة في الظهور

26
00:00:50,367 --> 00:00:52,334
تافون سينغلي و جيفارسون بيرس

27
00:00:52,367 --> 00:00:53,701
هي الشرارة التي نحتاجها

28
00:00:53,734 --> 00:00:56,601
ولكن حان الوقت لإخراج المنظمة الشريرة من هنا، واستعادة حريتنا.

29
00:00:56,634 --> 00:00:58,367
لقد ضربونا بنوع من السم

30
00:01:11,467 --> 00:01:14,634
أعتقد إذا كنت ترى هذا،

31
00:01:16,801 --> 00:01:18,500
هذا يعني أنني لم أنجو...

32
00:01:22,934 --> 00:01:24,500
وأنا بخير مع ذلك.

33
00:01:24,901 --> 00:01:27,400
حقا، أنا كذلك

34
00:01:30,867 --> 00:01:32,901
لأنني أعرف أن تضحيتي...

35
00:01:32,934 --> 00:01:34,534
قد عنت شيئا

36
00:01:40,701 --> 00:01:41,634
جين...

37
00:01:45,167 --> 00:01:46,534
جين، أنا آسفة.

38
00:01:51,300 --> 00:01:52,767
أنا آسفة جدا لتركك.

39
00:01:55,167 --> 00:01:56,500
خصوصا...

40
00:01:58,601 --> 00:02:00,400
مع ما تمرين به

41
00:02:01,834 --> 00:02:02,834
أمي.

42
00:02:04,767 --> 00:02:05,767
أبي.

43
00:02:08,767 --> 00:02:09,867
العم غامبي.

44
00:02:10,767 --> 00:02:12,400
كنت أعرف ما كنت أفعله،

45
00:02:13,400 --> 00:02:15,100
وكان يستحق المخاطرة

46
00:02:19,634 --> 00:02:21,267
الآن، لا أحد منكم

47
00:02:21,300 --> 00:02:22,634
سيرتاح

48
00:02:23,901 --> 00:02:25,434
في سماع هذا،

49
00:02:26,500 --> 00:02:27,867
لكن بسببكم

50
00:02:30,934 --> 00:02:32,634
كنت قوية بما فيه الكفاية

51
00:02:34,767 --> 00:02:36,534
لفعل ما كان يجب فعله

52
00:02:42,901 --> 00:02:44,434
جميعكم علمتموني

53
00:02:45,601 --> 00:02:47,534
الدفاع عن الحق

54
00:02:48,267 --> 00:02:49,767
حتى لو كان صعبا

55
00:02:50,434 --> 00:02:52,667
لأن الشر ينتصر

56
00:02:54,233 --> 00:02:55,767
عندما الناس الطيبون لا يفعلون شيئا،

57
00:02:57,634 --> 00:02:59,100
وأنا متأكدة جدا

58
00:02:59,834 --> 00:03:01,567
لن يفعلوا شيئا

59
00:03:18,767 --> 00:03:20,133
كيف حال والدي تافون؟

60
00:03:21,167 --> 00:03:23,267
أفضل مني

61
00:03:23,300 --> 00:03:25,233
هل هناك أي شيء يحتاجونه؟

62
00:03:25,267 --> 00:03:26,567
أي شيء يمكننا فعله؟

63
00:03:26,601 --> 00:03:28,767
أتمنى لو كان هناك، لكن...

64
00:03:28,801 --> 00:03:30,834
لا، ما يحتاجونه لا يمكننا إعطائهم

65
00:03:33,367 --> 00:03:34,601
أنا فخورة بك، يا جيف.

66
00:03:36,867 --> 00:03:39,701
فخورة؟ من ماذا؟

67
00:03:41,233 --> 00:03:43,667
لعدم الاستعداد للانتقام لموت تافون

68
00:03:46,200 --> 00:03:47,467
أعلم أن هذا صعب عليك،

69
00:03:47,500 --> 00:03:49,367
لكنه كان الشيء الصحيح لفعله.

70
00:03:49,400 --> 00:03:51,133
كيف يمكنك قول هذا لي؟ ،

71
00:03:51,167 --> 00:03:52,233
هنا من بين كل الأماكن؟

72
00:03:52,267 --> 00:03:53,767
الناس الأبرياء يموتون، يا لين.

73
00:03:53,801 --> 00:03:54,867
- الأطفال يموتون
- صه...

74
00:03:54,901 --> 00:03:56,734
- لا. لقد مات تافون
- جيف

75
00:03:56,767 --> 00:03:57,867
هل تسمعينني؟

76
00:03:58,634 --> 00:04:00,467
لقد مات تافون

77
00:04:01,634 --> 00:04:03,701
هذا لا يتعلق بنا بعد الآن.

78
00:04:22,634 --> 00:04:23,701
سيد بيرس

79
00:04:25,367 --> 00:04:27,233
سيد بيرس، آسفة لفعل هذا

80
00:04:27,267 --> 00:04:29,200
جميلة، الآن ليس الوقت المناسب.

81
00:04:29,233 --> 00:04:31,467
- لكن الناس يستحقون معرفة الحقيقة

82
00:04:31,500 --> 00:04:32,667
سيد بيرس، كيف تشعر؟

83
00:04:32,701 --> 00:04:34,334
بعد مشاجرتك مع المنظمة الشريرة؟

84
00:04:34,367 --> 00:04:35,867
هل تخطط لتوجيه الإتهامات؟

85
00:04:37,300 --> 00:04:38,801
سيد بيرس، هل تعتقد أن أفعالك

86
00:04:38,834 --> 00:04:41,767
ستلهم سكان فريلاند لكي يقاوموا الاحتلال؟

87
00:04:41,801 --> 00:04:44,200
عفوا، أيتها الشابة، لا أعرف من أنت،

88
00:04:44,233 --> 00:04:46,334
لكن أظهري بعض الإحترام
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب

89
00:04:46,367 --> 00:04:47,767
سيد بيرس، سؤال أخير

90
00:04:47,801 --> 00:04:50,734
إذا كنت تستطيع أن تقول أي شيء إلى تافون سينغلي الآن،

91
00:04:50,767 --> 00:04:51,701
ماذا سيكون ذلك؟

92
00:04:53,367 --> 00:04:55,133
هل يمكنك أن تدعينا نحزن بسلام؟

93
00:04:56,634 --> 00:04:58,500
أنيسا، لا بأس.

94
00:05:03,167 --> 00:05:04,534
سأجيب على هذا السؤال

95
00:05:06,834 --> 00:05:10,334
إذا كان بإمكاني قول أي شيء لتافون، سأخبره

96
00:05:11,200 --> 00:05:12,534
كم أنا فخور به

97
00:05:13,801 --> 00:05:15,334
سأخبره كم

98
00:05:15,367 --> 00:05:17,400
ألهم الطلاب الآخرين

99
00:05:19,634 --> 00:05:20,567
وأنا...

100
00:05:21,434 --> 00:05:24,534
لنكون أفضل نسخة من أنفسنا

101
00:05:25,634 --> 00:05:26,867
أود أن أقول له أن موته...

102
00:05:31,534 --> 00:05:33,634
موته لن يذهب سدى

103
00:05:59,800 --> 00:06:01,433
تبدو متعبا، جيف...

104
00:06:01,467 --> 00:06:02,433
ليلة طويلة؟

105
00:06:02,467 --> 00:06:03,600
حسنا، لقد سمعت...

106
00:06:03,634 --> 00:06:06,167
ذلك البرق الأسود كاد أن يقتل اثنين من جنود وكالة الفضاء الأمريكية

107
00:06:06,201 --> 00:06:09,134
و زورو وضع صاعقة على جانب المبنى؟

108
00:06:09,167 --> 00:06:11,034
نعم، جيف، سمعت.

109
00:06:11,067 --> 00:06:12,334
البلدة كلها سمعت

110
00:06:12,368 --> 00:06:14,134
كنت أريد أن أتحدث معك عن ذلك قبل أن أخرج، ولكن...

111
00:06:14,167 --> 00:06:15,567
لكنك لم تفعل

112
00:06:15,600 --> 00:06:17,634
بدلا من ذلك، تصرفت كما تفعل دائما،

113
00:06:17,667 --> 00:06:19,034
والآن علينا أن ندفع الثمن

114
00:06:20,034 --> 00:06:22,034
أُنظري، أوديل لن يفعل أي شيء لنا

115
00:06:22,067 --> 00:06:24,500
أو الفتيات
نحن ذو قيمة كبيرة بالنسبة له

116
00:06:24,533 --> 00:06:26,067
كيف يمكنك أن تكون متأكدا هكذا؟

117
00:06:30,234 --> 00:06:31,667
ظننت ذلك.

118
00:06:33,234 --> 00:06:34,800
أنت لا تصدق

119
00:06:34,834 --> 00:06:36,901
ماذا تتوقعين مني أن أفعل، يا لين؟

120
00:06:36,934 --> 00:06:38,634
أجلس فقط و لا أفعل شيئا؟

121
00:06:38,667 --> 00:06:39,901
لا أستطيع، ليس بعد الآن

122
00:06:39,934 --> 00:06:42,433
أتوقع منك أن تفي بوعدك

123
00:06:42,467 --> 00:06:43,867
أتوقع منك أن تعاملني كشريكة

124
00:06:43,901 --> 00:06:47,067
وليس اتخاذ القرارات التي تؤثر علينا جميعا دون التحدث معي.

125
00:06:47,101 --> 00:06:49,734
أتوقع منك ألا تعرض عائلتنا للخطر

126
00:06:49,767 --> 00:06:51,967
أتوقع منك أن لا تخرج مثل البرق الأسود

127
00:06:52,001 --> 00:06:54,101
في كل مرة تريد أن تريح ضميرك المضطرب

128
00:06:54,134 --> 00:06:56,667
لا، لا، لا، هذا لا يتعلق بي، هذا ...

129
00:06:56,700 --> 00:06:58,134
من؟
من، جيف؟

130
00:06:58,167 --> 00:06:59,067
إيرل؟

131
00:06:59,101 --> 00:07:00,034
ألفين؟

132
00:07:00,067 --> 00:07:01,134
تافون؟

133
00:07:01,167 --> 00:07:02,867
استمر بإخبار نفسك بذلك

134
00:07:02,901 --> 00:07:05,134
لأنه مهما كنت تعتقد أنك بطولي،

135
00:07:05,167 --> 00:07:06,867
أعرف الحقيقة.

136
00:07:06,901 --> 00:07:08,001
هذا لا يتعلق بفريلاند.

137
00:07:08,034 --> 00:07:10,134
الأمر لا يتعلق بتافون بل بك

138
00:07:10,167 --> 00:07:12,167
إنه دائما عنك

139
00:07:17,600 --> 00:07:19,734
إذا سمحت لي، لدي حياة لأنقذها

140
00:07:21,034 --> 00:07:23,067
على أمل أن أوديل لن يرميني في زنزانة عندما أصل إلى هناك

141
00:07:31,934 --> 00:07:34,700
إذا، كيف حالك؟

142
00:07:37,101 --> 00:07:39,901
ظننت أن هذا ما يفترض أن تخبرني به

143
00:07:39,934 --> 00:07:42,500
أنا في انتظار نتائج الاختبار.

144
00:07:42,533 --> 00:07:44,167
كنت أتحدث عن تافون

145
00:07:44,201 --> 00:07:45,901
لابد أن موته يثقل كاهلك

146
00:07:45,934 --> 00:07:47,634
هل تريدين التحدث عن ذلك؟

147
00:07:47,667 --> 00:07:49,400
لا يوجد مقدار الكلام

148
00:07:51,467 --> 00:07:52,967
سيعيد تافون

149
00:07:54,533 --> 00:07:56,167
إذا ما الفائدة؟

150
00:07:56,201 --> 00:07:59,734
المغزى هو أنه لا يمكنك حمل شيء كهذا

151
00:07:59,767 --> 00:08:01,967
سيأكلك
ثقي بي.

152
00:08:16,001 --> 00:08:17,400
هل هذا جيد؟

153
00:08:25,600 --> 00:08:26,867
هذا السم ...

154
00:08:26,901 --> 00:08:30,767
كسر الخلايا الخاصة بك أسرع من أي شيء رأيته يف حياتي.

155
00:08:30,800 --> 00:08:33,167
لو لم يكن لديك القدرة على الشفاء البشري الخارقة...

156
00:08:34,467 --> 00:08:35,767
من المحتمل ستكونين ميتة.

157
00:08:43,667 --> 00:08:46,767
هل كانت لدي القدرة على الشفاء؟

158
00:08:46,800 --> 00:08:49,167
أيا كان ما بداخلك فهو يكبح جيناتك الخارقة

159
00:08:50,934 --> 00:08:53,634
الآن أنت ضعيفة مثلي

160
00:08:53,667 --> 00:08:55,400
ستصبحين أضعف في الثانية.

161
00:08:56,600 --> 00:08:58,767
إذا، ما التالي؟ ماذا سنفعل؟

162
00:08:58,800 --> 00:09:01,867
لقد تواصلت مع نوع من هذا السم من قبل

163
00:09:01,901 --> 00:09:05,667
لكن هذا أقوى بعشر مرات

164
00:09:05,700 --> 00:09:07,201
لذا أحاول أن أشحن مضاد السم

165
00:09:07,234 --> 00:09:10,800
صنعته بالفعل لكن... هذا يستغرق وقتا

166
00:09:12,101 --> 00:09:13,901
كم لدي من الوقت؟

167
00:09:13,934 --> 00:09:15,834
بمعدل انتشار هذا السم...

168
00:09:17,067 --> 00:09:19,667
أسبوع. ربما اثنان

169
00:09:22,767 --> 00:09:24,001
أنيسا، يجب أن تخبري الوالدين بما يجري.

170
00:09:24,034 --> 00:09:26,101
لا، لن أفعل، ولا أنت.

171
00:09:28,001 --> 00:09:30,067
لا يمكنك أن تطلبي مني أن أخفي هذا عنهم

172
00:09:32,567 --> 00:09:34,067
يا عم غامبي، إستمع إلي

173
00:09:35,001 --> 00:09:37,867
سأخبرهم عندما يحين الوقت،

174
00:09:37,901 --> 00:09:41,500
لكن حتى ذلك الحين، أريدك أن تبقي هذا بيننا

175
00:09:41,533 --> 00:09:43,867
هم يمرون بما فيه الكفاية كما هو الحال.

176
00:09:43,901 --> 00:09:46,134
أنا آسف. لا يمكنني فعل ذلك.

177
00:09:46,167 --> 00:09:47,533
إذا أمهلني يوما

178
00:09:47,567 --> 00:09:49,433
إذا كنت لا تستطيع إيقاف ما يحدث لي

179
00:09:49,467 --> 00:09:50,934
خلال الـ 24 ساعة القادمة،

180
00:09:52,201 --> 00:09:53,934
سأخبر أمي وأبي حينها

181
00:09:55,167 --> 00:09:56,167
من فضلك.

182
00:09:59,834 --> 00:10:00,800
حسناً.

183
00:10:02,901 --> 00:10:05,634
أربع وعشرون ساعة
لكن هذا كل شيء

184
00:10:05,667 --> 00:10:06,734
سآخذه.

185
00:10:13,067 --> 00:10:14,567
يجب أن تعودي للمنزل

186
00:10:14,600 --> 00:10:16,533
نالي قسطا من الراحة

187
00:10:16,567 --> 00:10:18,368
سأتصل بك حالما أجد شيئا

188
00:10:19,467 --> 00:10:20,634
أعدك.

189
00:10:21,467 --> 00:10:22,667
شكراً لك.

190
00:10:31,001 --> 00:10:32,533
مرحبا.

191
00:10:32,567 --> 00:10:34,433
هذه الأخبار المزيفة اليت تنشرها المنظمة الشريرة،

192
00:10:34,467 --> 00:10:35,734
إنه يجعلنا نبدو سيئين

193
00:10:36,934 --> 00:10:39,634
وكأن المقاومة تسبب ضررا أكثر مما تنفع

194
00:10:39,667 --> 00:10:41,634
ماذا عن قائل الحقيقة جونسون؟

195
00:10:41,667 --> 00:10:43,667
إعتقدت بأنه كان ينشر إنجيلنا إلى فريلاند.

196
00:10:43,700 --> 00:10:44,901
- نعم.
- لقد كان.

197
00:10:44,934 --> 00:10:47,167
حتى أخرجته شرطة فريلاند من النهر هذا الصباح

198
00:10:47,201 --> 00:10:49,034
يا إلهي.

199
00:10:49,067 --> 00:10:51,101
لذا، ربما عليك أن تبدأ بذلك يا أخي

200
00:10:52,467 --> 00:10:54,034
أعني، هل أنت متأكد أنه هو؟

201
00:10:54,067 --> 00:10:54,934
إنه هو

202
00:10:54,967 --> 00:10:56,867
ألا يجب أن نهرب أو ما شابه؟

203
00:10:56,901 --> 00:10:58,268
أعني، إذا كانوا قد نالوا من قائل الحقيقة، إذاً...

204
00:10:58,301 --> 00:11:01,167
لو قال شيئا، هل تعتقدين أنني سأكون واقفا هنا الآن؟

205
00:11:01,201 --> 00:11:03,533
سأكون أول شخص يلقون به تحت السجن

206
00:11:03,567 --> 00:11:04,634
إذا ما الخطة؟

207
00:11:05,800 --> 00:11:07,167
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

208
00:11:07,201 --> 00:11:08,767
حسنا، كما قلت،

209
00:11:08,800 --> 00:11:10,634
يجب أن نوصل حقيقتنا إلى كل من فريلاند،

210
00:11:10,667 --> 00:11:11,934
ليس فقط دائرة نصف قطرها خمسة أميال

211
00:11:11,967 --> 00:11:15,067
ذلك قائل الحقيقة كان يصل بذلك الإعداد المهرب الذي لديه.

212
00:11:15,101 --> 00:11:19,034
جينا، قلت أن لديك ابن أخ طالب هندسة في بومان.

213
00:11:19,067 --> 00:11:20,433
نعم، لماذا؟

214
00:11:20,467 --> 00:11:21,767
أريدك أن تزوديه

215
00:11:21,800 --> 00:11:24,167
و الكثير من هؤلاء المهووسين بالتكنولوجيا كما يتطلب الأمر

216
00:11:24,201 --> 00:11:25,667
لبناء نظام لاسلكي

217
00:11:25,700 --> 00:11:27,767
قوي بما فيه الكفاية للبث إلى كل فريلاند.

218
00:11:27,800 --> 00:11:29,767
ماذا لو حدث خطأ ما؟

219
00:11:29,800 --> 00:11:31,634
ماذا لو قبض علي؟

220
00:11:31,667 --> 00:11:33,067
أقترح بشدة ألا تفعلي

221
00:11:34,067 --> 00:11:35,634
بدون قائل الحقيقة،

222
00:11:35,667 --> 00:11:37,800
من سيكون صوت المقاومة؟

223
00:11:38,667 --> 00:11:39,800
دع هذا لي

224
00:11:49,067 --> 00:11:50,967
دكتورو ستيوارت

225
00:11:51,001 --> 00:11:53,101
بدأت أعتقد أنك لم تعودي تحبينني

226
00:11:54,067 --> 00:11:57,600
ماذا، لا عودة ذكية؟

227
00:11:57,634 --> 00:12:00,433
هل استيقظ شخص ما على الجانب الخطأ من مقبس الضوء هذا الصباح؟

228
00:12:00,467 --> 00:12:02,634
لست هنا لأتحدث إليك يا توبايس

229
00:12:02,667 --> 00:12:04,433
أنا هنا فقط لأتأكد من شفائك بشكل صحيح،

230
00:12:04,467 --> 00:12:06,433
حتى أتمكن من حصاد جولة أخرى من النخاع.

231
00:12:06,467 --> 00:12:08,667
حتى تتمكني من علاج أطفال الكبسولة.

232
00:12:08,700 --> 00:12:10,467
أنا لم أقل أي شئ حول أطفال الكبسولة.

233
00:12:10,500 --> 00:12:12,034
لم يكن عليك ذلك

234
00:12:12,067 --> 00:12:13,533
مساعدتهم ستكون السبب الوحيد

235
00:12:13,567 --> 00:12:15,767
أوديل أخرجني من الحفرة التي كنت فيها

236
00:12:17,533 --> 00:12:19,167
تعلمين أنه لا يمكنك الوثوق به، صحيح؟

237
00:12:20,467 --> 00:12:21,600
لذا، مهما وعد...

238
00:12:21,634 --> 00:12:22,867
لكن أفترض أنه يمكنني الوثوق بك؟

239
00:12:22,901 --> 00:12:24,967
أنا صديق حقيقي، يا دكتورة ستيوارت.

240
00:12:25,001 --> 00:12:26,934
أفضل أن أطعنك من الأمام،

241
00:12:27,934 --> 00:12:29,634
بينما أوديل...

242
00:12:29,667 --> 00:12:31,734
حسنا، فهمت المجاز

243
00:12:31,767 --> 00:12:33,634
نحن لسنا أصدقاء، يا توبياس.

244
00:12:34,867 --> 00:12:38,667
أنت جرذ مختبر يمكنني أن أستخدمه وأنبذه كما أشاء

245
00:12:39,700 --> 00:12:42,567
تريدين أن تكوني صديقتي، يا دكتورة ستيوارت،

246
00:12:42,600 --> 00:12:44,433
لأن الأصدقاء يحتفظون بأسرار أصدقائهم

247
00:12:44,467 --> 00:12:47,101
لقد تعبت من تهديداتك الفارغة

248
00:12:47,134 --> 00:12:50,201
أنت في تأمين مع أي وصول إلى العالم الخارجي.

249
00:12:50,234 --> 00:12:52,934
لن ترى ضوء النهار مجددا

250
00:12:57,600 --> 00:12:58,867
سمعت أن رجلك أصبح مسرحيا

251
00:12:58,901 --> 00:13:02,134
حرق البراغي الصواعق على جانب المباني وغيرها.

252
00:13:03,567 --> 00:13:04,800
ياله من أحمق

253
00:13:07,800 --> 00:13:10,034
- كيف تعرف عن ذلك؟
- لدي طرقي

254
00:13:10,067 --> 00:13:12,767
دائما لدي طرقي

255
00:13:12,800 --> 00:13:15,034
لذا، كما قلت، يا دكتورة ستيوارت...

256
00:13:16,067 --> 00:13:17,867
أتريدين أن تكوني صديقتي؟

257
00:13:18,567 --> 00:13:19,734
ما الذي تريده؟

258
00:13:21,967 --> 00:13:24,467
أريد قائمة بكل المتحولين في هذا المكان، كاملة مع

259
00:13:24,500 --> 00:13:25,901
مجموعتهم الخاصة من القوى.

260
00:13:25,934 --> 00:13:27,134
لا يمكنني فعل ذلك.

261
00:13:29,167 --> 00:13:30,767
أعتقد أنك تستطيعين

262
00:13:32,067 --> 00:13:34,934
و...أعتقد أنك ستفعلين

263
00:13:41,067 --> 00:13:43,767
أنيسا، والدك عند الباب.

264
00:13:45,600 --> 00:13:46,634
شوندا...

265
00:13:46,667 --> 00:13:47,867
نعم، أنيسا؟

266
00:13:48,934 --> 00:13:49,934
أوقفي الموسيقى

267
00:14:27,067 --> 00:14:28,433
و إفتحي الباب الأمامي.

268
00:14:44,001 --> 00:14:47,067
لن أعتاد أبدا على هذه المنازل الذكية

269
00:14:48,167 --> 00:14:49,734
ماذا تفعل هنا يا أبي؟

270
00:14:50,600 --> 00:14:52,901
أنا... أتيت فقط لأطمئن عليك

271
00:14:52,934 --> 00:14:55,433
لقد تم ضربك بشدة

272
00:14:55,467 --> 00:14:56,734
أُنظروا من يتحدث

273
00:14:59,134 --> 00:15:02,433
أجل.
أردت فقط أن أتأكد أنك بخير

274
00:15:03,667 --> 00:15:05,067
كما ترى، أنا بخير

275
00:15:06,800 --> 00:15:09,067
لذا، إذا كان هذا كل ما أردته...

276
00:15:09,934 --> 00:15:11,934
لقد قطعت كل هذه المسافة من أجل لا شيء

277
00:15:12,234 --> 00:15:13,834
أنا أيضا...

278
00:15:15,634 --> 00:15:16,967
أردت أن أقول أنني آسف.

279
00:15:19,001 --> 00:15:22,134
لقد ضغطت عليك لإعادة تافون إلى فريلاند

280
00:15:26,967 --> 00:15:27,934
كنت مخطئا

281
00:15:29,533 --> 00:15:30,667
كنت على حق.

282
00:15:32,533 --> 00:15:34,067
موت تافون على عاتقي

283
00:15:35,934 --> 00:15:38,634
وسأضطر للعيش مع ذلك لبقية حياتي

284
00:15:40,800 --> 00:15:44,134
كنت أعرف أنها فكرة سيئة،

285
00:15:44,800 --> 00:15:47,634
وفعلت ذلك على أي حال.

286
00:15:50,567 --> 00:15:51,967
إذا موت تافون،

287
00:15:54,167 --> 00:15:55,134
هذا يقع على عاتقي

288
00:15:56,667 --> 00:15:57,834
ليس أنت...

289
00:15:59,067 --> 00:16:00,634
ليس المنظمة الشريرة...

290
00:16:03,201 --> 00:16:04,134
أنا.

291
00:16:07,034 --> 00:16:08,167
وهذا شيء

292
00:16:09,067 --> 00:16:10,067
أنا...

293
00:16:12,467 --> 00:16:13,734
يجب أن أعيش معه...

294
00:16:15,567 --> 00:16:17,201
لبقية حياتي

295
00:16:17,234 --> 00:16:19,400
كلا، أنيسا ...

296
00:16:20,467 --> 00:16:21,834
شوندا،

297
00:16:22,667 --> 00:16:24,167
إفتحي الباب الأمامي.

298
00:16:30,467 --> 00:16:31,800
إذاً، إنه هكذا.

299
00:16:33,634 --> 00:16:34,901
إنه هكذا.

300
00:16:36,867 --> 00:16:37,834
حسناً.

301
00:16:41,634 --> 00:16:42,967
حسناً.

302
00:16:57,800 --> 00:17:00,167
أنيسا، أنيسا

303
00:17:01,000 --> 00:17:02,867
شكراً للرب، كنت خائفة جدا.

304
00:17:04,867 --> 00:17:06,201
ما الذي حصل؟

305
00:17:06,234 --> 00:17:08,834
أنا لا أعرف. دخلت ووجدتك فاقدا للوعي على الأرض

306
00:17:11,733 --> 00:17:14,000
أنا لا أعرف. لا بد أنني أصبت بدوار أو ما شابه

307
00:17:16,867 --> 00:17:18,900
أنيسا، إن كنا حقا نحاول فعل هذا،

308
00:17:18,934 --> 00:17:20,267
إذا كنا حقا نحاول أن نجعل هذا العمل،

309
00:17:20,301 --> 00:17:22,201
عليك أن تثقي بي بما فيه الكفاية للسماح لي بالدخول.

310
00:17:22,234 --> 00:17:25,334
أنا لست دمية خزف، و لن أنكسر إذا إتكأت علي.

311
00:17:25,367 --> 00:17:27,367
مهلاً، مهلاً، يا عزيزتي

312
00:17:28,301 --> 00:17:30,934
وعندما أحتاج أن أستند عليك، سأفعل

313
00:17:31,434 --> 00:17:32,633
أنا فقط...

314
00:17:32,667 --> 00:17:36,600
أنا فقط لا زلت أتعافى من مشاجرتي مع بروس ليروي.

315
00:17:37,800 --> 00:17:38,867
هذا كل ما في الأمر

316
00:17:41,867 --> 00:17:44,101
عندما أتحول إلى نمر،

317
00:17:44,134 --> 00:17:46,700
لا أتذكر الكثير، لكن الروائح،

318
00:17:46,733 --> 00:17:48,401
إنهم دائما يبقون معي

319
00:17:48,434 --> 00:17:52,767
رائحة... عشب مقطوع حديثا،

320
00:17:52,800 --> 00:17:55,134
رائحة الهواء مباشرة قبل المطر...

321
00:17:57,367 --> 00:17:58,267
رائحة الموت

322
00:17:59,667 --> 00:18:01,967
الموت؟
إنتظري.

323
00:18:03,667 --> 00:18:05,201
لا أحد يموت هنا.

324
00:18:06,101 --> 00:18:08,633
نعم، حسنا. أنا متعبة قليلا

325
00:18:11,834 --> 00:18:12,934
جسناً.

326
00:18:14,733 --> 00:18:17,767
أنا أكثر قليلا من مضروبة قليلا،

327
00:18:17,800 --> 00:18:18,934
لكنني بخير

328
00:18:19,767 --> 00:18:20,800
أريد أن أصدقك

329
00:18:20,834 --> 00:18:23,067
إذا يجب أن تصدقيني

330
00:18:23,101 --> 00:18:25,733
أُنظري، إذا كان هذا يشعرك بتحسن،

331
00:18:25,767 --> 00:18:28,067
ذهبت لرؤية العم غامبي.

332
00:18:28,101 --> 00:18:31,733
وهو يعمل على شيء لإصلاحي.

333
00:18:31,767 --> 00:18:33,633
قلت أنني سأقف على قدمي في وقت قصير

334
00:18:33,667 --> 00:18:34,633
أتعدينني؟

335
00:18:34,667 --> 00:18:37,900
يا فتاة، لقد مررنا بالكثير لنكون معا

336
00:18:38,667 --> 00:18:40,134
لن أخسرك الآن

337
00:18:42,367 --> 00:18:43,334
إذا كان هذا رأيك

338
00:18:45,667 --> 00:18:46,633
أنا أريد ذلك

339
00:18:50,733 --> 00:18:52,334
يعجبني هذا

340
00:18:56,000 --> 00:18:59,267
حسنا، بما أنك بخير...

341
00:19:00,367 --> 00:19:02,000
سأذهب لأستحم

342
00:19:08,401 --> 00:19:11,367
إذا شعرت بالوحدة تعرفين أين تجدينني

343
00:19:12,267 --> 00:19:13,834
بالتأكيد

344
00:20:07,134 --> 00:20:09,267
ما هذا؟

345
00:20:27,667 --> 00:20:29,134
من هذا الفتى بحق الجحيم؟

346
00:20:39,000 --> 00:20:40,267
حسنا، براندون.

347
00:20:41,000 --> 00:20:42,267
لنرى ما تخفيه

348
00:20:46,767 --> 00:20:48,034
أمي.

349
00:20:55,101 --> 00:20:56,301
ماذا تفعلين في شقتي؟

350
00:20:56,334 --> 00:20:58,700
لا تهرب أيها المنحرف لماذا لديك صور لأمي؟

351
00:20:58,733 --> 00:20:59,834
الأمر ليس هكذا حتى.

352
00:21:01,367 --> 00:21:02,367
هلا تركتني أشرح؟

353
00:21:17,034 --> 00:21:18,201
ما كان هذا بحق الجحيم؟

354
00:21:37,101 --> 00:21:38,633
العميل أوديل

355
00:21:38,667 --> 00:21:40,167
لا أستطيع القول أنني مندهش لرؤيتك.

356
00:21:40,201 --> 00:21:42,767
سيد بيرس، لقد أتيت لأخبرك

357
00:21:42,800 --> 00:21:46,234
أن المنظمة لديها فريق من أطباء الأعصاب

358
00:21:46,267 --> 00:21:47,967
على أهبة الإستعداد

359
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
لإعطائك فحصا شاملا.

360
00:21:51,034 --> 00:21:54,767
لست بحاجة لطبيب أعصاب، أنا بخير

361
00:21:54,800 --> 00:21:57,834
أختلف معك

362
00:21:57,867 --> 00:22:00,000
لابد أنك عانيت من تلف دماغي

363
00:22:00,034 --> 00:22:01,700
التفكير بأنه لن تكون هناك عواقب

364
00:22:01,733 --> 00:22:03,034
من خرق اتفاقنا

365
00:22:03,733 --> 00:22:07,367
اتفاقنا

366
00:22:07,401 --> 00:22:09,267
جعلني خنزير غينيا

367
00:22:09,301 --> 00:22:11,967
وأخذني بعيدا عن عائلتي لأكثر من شهر

368
00:22:12,000 --> 00:22:15,267
صفقتنا جعلتني أهزم أمام مدرستي،

369
00:22:15,301 --> 00:22:16,667
أمام ابنتي

370
00:22:16,700 --> 00:22:19,967
صفقتنا منعتني من إنقاذ تافون

371
00:22:21,167 --> 00:22:22,201
إتفاقنا إنتهى.

372
00:22:22,667 --> 00:22:24,234
اتفاقنا

373
00:22:24,267 --> 00:22:25,767
حماية عائلتك

374
00:22:25,800 --> 00:22:28,034
من أخذ مكانك في الحفرة

375
00:22:30,267 --> 00:22:32,034
إذا فكرت حتى

376
00:22:32,900 --> 00:22:35,900
حول وضع إصبع على بناتي،

377
00:22:37,101 --> 00:22:40,867
سوف أشوي مؤخرتك السوداء

378
00:22:46,367 --> 00:22:48,034
سيد بيرس،

379
00:22:50,000 --> 00:22:53,900
أنت لا تريد أن تجعل مني عدوا

380
00:22:54,733 --> 00:22:56,834
هذا مضحك أيها العميل أوديل

381
00:22:58,234 --> 00:23:01,201
كنت على وشك أن أقول لك نفس الشيء.

382
00:23:15,134 --> 00:23:16,934
كيف الحال؟
هل لديكم مكان لواحد آخر؟

383
00:23:26,867 --> 00:23:28,234
أين ذهب؟

384
00:23:28,267 --> 00:23:29,267
أين ذهب بحق الجحيم؟

385
00:23:48,000 --> 00:23:49,667
كان بإمكانك الرفض

386
00:24:09,834 --> 00:24:10,934
توقف!

387
00:24:35,000 --> 00:24:36,201
دعه يمر

388
00:24:38,867 --> 00:24:42,000
الآن نذهب إلى العمل.

389
00:24:56,400 --> 00:24:57,534
تفضل بالدخول.

390
00:25:02,467 --> 00:25:04,534
شكراً لك. يمكنني تولي الأمر من هنا

391
00:25:05,467 --> 00:25:06,834
جميلة أولسن

392
00:25:07,901 --> 00:25:08,967
تفضلي بالجلوس

393
00:25:12,867 --> 00:25:13,967
الرئيس هندرسون

394
00:25:15,700 --> 00:25:17,700
يجب أن أعترف، أنا...

395
00:25:17,734 --> 00:25:19,934
متفاجئة أنك وافقت أخيرا على رؤيتي

396
00:25:19,967 --> 00:25:21,534
هذه ليست مقابلة

397
00:25:23,067 --> 00:25:24,700
هذا استجواب

398
00:25:26,001 --> 00:25:27,534
عفوا؟

399
00:25:27,567 --> 00:25:29,067
أستطيع رسم إرتباط مباشر

400
00:25:29,101 --> 00:25:31,901
من بعض مقابلات" الفتاة في الشارع " الخاصة بك

401
00:25:31,934 --> 00:25:34,034
وتصاعد عنف المتمردين

402
00:25:34,067 --> 00:25:35,534
في شوارع فريلاند

403
00:25:35,567 --> 00:25:36,901
هذا سخيف.

404
00:25:36,934 --> 00:25:39,867
لسوء حظك، ليس كذلك

405
00:25:39,901 --> 00:25:41,767
لقد عشت في فريلاند طوال حياتي،

406
00:25:41,801 --> 00:25:44,534
لكن أنت، أنت فقط جئت إلى هنا تبحثين عن قصة.

407
00:25:44,567 --> 00:25:46,001
تحاولين أن تصنعي اسما لنفسك

408
00:25:47,834 --> 00:25:50,667
اللعنة، كان يجب أن أعتقلك على "جي بي"

409
00:25:50,700 --> 00:25:53,734
لكمين جيفرسون بيرس في جنازة تافون سينغلي

410
00:25:55,600 --> 00:25:57,067
الآن توقفي عما تفعلينه

411
00:25:57,567 --> 00:25:58,634
الآن.

412
00:25:58,667 --> 00:26:00,467
أو المقابلة القادمة التي ستجرينها

413
00:26:00,500 --> 00:26:02,801
ستكون من الجانب الخاطئ للقضبان الحديدية

414
00:26:02,834 --> 00:26:03,667
لا أستطيع.

415
00:26:03,700 --> 00:26:04,867
ماذا تعنين بأنك لا تستطيعين؟

416
00:26:05,834 --> 00:26:07,567
ما يحدث هنا خطأ

417
00:26:07,600 --> 00:26:08,567
والناس بحاجة لمعرفة ذلك

418
00:26:08,600 --> 00:26:10,934
إذا كان علي الذهاب إلى السجن لتحقيق ذلك،

419
00:26:10,967 --> 00:26:11,967
إذا سأفعل

420
00:26:18,567 --> 00:26:19,967
هذا ما تمنيت أن تقوليه

421
00:26:21,834 --> 00:26:23,934
ماذا؟
حسنا، أنا مشوشة جدا.

422
00:26:24,567 --> 00:26:25,767
دعينا فقط نقول

423
00:26:25,801 --> 00:26:28,567
لدي وظيفة شاغرة لمهاراتك الخاصة

424
00:26:29,101 --> 00:26:30,667
العمل معك؟

425
00:26:30,700 --> 00:26:32,567
هذا أمر صعب

426
00:26:32,600 --> 00:26:33,934
تريدين أن تكوني صوت الناس؟

427
00:26:34,700 --> 00:26:36,534
صوت الحركة؟

428
00:26:36,567 --> 00:26:37,767
ها هي فرصتك

429
00:28:00,467 --> 00:28:01,834
حسنا، أعتقد أنني هادئة الآن.

430
00:28:03,700 --> 00:28:05,634
لماذا تطارد أمي عبر الإنترنت؟

431
00:28:06,700 --> 00:28:08,300
أنا لا أطارد أمك

432
00:28:09,400 --> 00:28:11,667
أنا أبحث عن الدكتورة جيس.

433
00:28:11,700 --> 00:28:13,567
أمك هي آخر رابط لدي عليها

434
00:28:13,600 --> 00:28:15,567
إنتظر، لماذا تبحث عن تلك المعتوهة؟

435
00:28:18,700 --> 00:28:20,667
جيس قتلت أمي

436
00:28:20,700 --> 00:28:21,767
جئت إلى فريلاند لأتأكد

437
00:28:21,801 --> 00:28:24,867
أنني وضعت الدكتورة جيس في قبر بجانبها

438
00:28:24,901 --> 00:28:26,967
لكن عليك أن تبقي عائلتي خارج عملك

439
00:28:27,001 --> 00:28:27,967
تم.

440
00:28:30,467 --> 00:28:31,934
أنا آسفة لإقتحام منزلك.

441
00:28:32,867 --> 00:28:34,667
أنا لست كذلك.

442
00:28:34,700 --> 00:28:37,700
أنا في الواقع سعيد أن يكون لدي شخص
لأتحدث معه عن كل هذا.

443
00:28:39,433 --> 00:28:41,433
سؤال، ما كل هذا الفحم؟

444
00:28:41,467 --> 00:28:43,433
هل لديك عادة شواء مجنون أو ما شابه؟

445
00:28:45,967 --> 00:28:47,834
أعتقد أنه من الأسهل أن أريك

446
00:28:48,367 --> 00:28:49,300
إنتظري.

447
00:28:50,534 --> 00:28:51,567
حسناً.

448
00:28:54,034 --> 00:28:54,967
إذا...

449
00:28:55,967 --> 00:28:57,534
قواي،

450
00:28:57,567 --> 00:28:59,834
إنها تمنحني القدرة على التلاعب بالأرض

451
00:29:01,067 --> 00:29:01,967
شاهدي هذا.

452
00:29:06,467 --> 00:29:08,067
وكل شيء يأتي منه

453
00:29:11,101 --> 00:29:12,067
إنها ماسة

454
00:29:12,101 --> 00:29:13,067
إنه كذلك.

455
00:29:13,101 --> 00:29:15,534
و أنا دفعت للتو من أجل تعليمك الجامعي

456
00:29:15,567 --> 00:29:17,067
ضعي هذا في صندوق كنزك

457
00:29:17,567 --> 00:29:18,834
هذا ضيق.

458
00:29:19,567 --> 00:29:21,867
هذا ضيق

459
00:29:21,901 --> 00:29:24,734
لقد تواصلت مع نوع من هذا السم من قبل

460
00:29:24,767 --> 00:29:27,700
لكن هذا أقوى بعشر مرات

461
00:29:29,367 --> 00:29:30,567
لا يمكن

462
00:29:42,967 --> 00:29:44,034
دكتورة ستيوارت،

463
00:29:45,034 --> 00:29:46,034
عدت بهذه السرعة؟

464
00:29:50,567 --> 00:29:51,967
ما هذا؟

465
00:29:52,001 --> 00:29:54,834
لقد عطلت أجهزة التسجيل مؤقتا في هذه الغرفة

466
00:29:54,867 --> 00:29:57,333
سأعطيك خمس دقائق لتحفظ كل شيء على تلك الشراشف

467
00:29:57,367 --> 00:29:58,567
قبل أن أدمرهم

468
00:30:00,801 --> 00:30:03,667
دكتورة، لطالما عرفت أنك ستفعلين الصواب،

469
00:30:03,700 --> 00:30:05,433
ويقولون النساء السود صعاب المراس.

470
00:30:05,467 --> 00:30:06,867
أعتقد، مثل معظم الزنوج،

471
00:30:06,901 --> 00:30:09,067
هن فقط يحتجن الدافع الصحيح.

472
00:30:09,101 --> 00:30:10,967
أنت وحش، هل تعرف ذلك؟

473
00:30:12,400 --> 00:30:14,634
قد تعتقدين أنني وحش،

474
00:30:14,667 --> 00:30:16,700
لكنني لا شيء مقارنة بأوديل

475
00:30:17,567 --> 00:30:19,534
ليس لديك أي فكرة من هو، أليس كذلك؟

476
00:30:21,901 --> 00:30:23,801
أنت فقط تحاول الدخول إلى رأسي

477
00:30:23,834 --> 00:30:25,567
ربما.

478
00:30:25,600 --> 00:30:28,001
لو كان لديك طريقة لتجعليني أقول الحقيقة

479
00:30:28,034 --> 00:30:29,734
والحصول على الأجوبة التي تبحثين عنها

480
00:30:30,967 --> 00:30:32,967
إنتظري. أنت كذلك.

481
00:30:33,834 --> 00:30:35,567
أعني، أنت فعلت.

482
00:30:36,600 --> 00:30:37,867
عيسى المسكين

483
00:30:40,367 --> 00:30:41,801
ماذا تعرف عن عيسى؟

484
00:30:41,834 --> 00:30:44,867
السؤال ليس ما الذي أعرفه عن عيسى،

485
00:30:44,901 --> 00:30:47,734
السؤال هو، ما الذي يعرفه أوديل؟

486
00:30:51,834 --> 00:30:52,867
خمس دقائق.

487
00:30:56,600 --> 00:30:59,534
هل كنت تقرأين كتاب ميشيل أوباما مؤخرا؟

488
00:31:00,867 --> 00:31:02,934
أنت بالتأكيد أصبحت حازمة جدا.

489
00:31:06,300 --> 00:31:08,834
لا تنسي أن تقولي مرحبا لجيفرسون من أجلي

490
00:31:09,767 --> 00:31:11,300
لم تخبريه عنا

491
00:31:13,801 --> 00:31:16,433
- حقا؟
- ليس هناك "نحن" يا طوباياس

492
00:31:19,101 --> 00:31:21,634
أتساءل إن كان الزنجي النيون سيرى الأمر
بنفس الطريقة

493
00:31:32,734 --> 00:31:34,034
أنيسا؟

494
00:31:37,467 --> 00:31:38,734
أنيسا؟

495
00:31:39,467 --> 00:31:41,400
أنيسا، عزيزتي. أنيسا

496
00:31:41,433 --> 00:31:42,634
... يا إلهي.

497
00:31:51,034 --> 00:31:52,034
أنيسا، إبقي معي.

498
00:32:05,067 --> 00:32:06,134
منذ متى وهي هكذا؟

499
00:32:06,167 --> 00:32:08,367
أنا لا أعرف، 15، ربما 20 دقيقة.

500
00:32:08,401 --> 00:32:09,700
كانت تتعرق بشدة،

501
00:32:09,733 --> 00:32:11,134
خلعت سترتها ووجدتها...

502
00:32:11,800 --> 00:32:13,367
ماذا يحدث لها؟

503
00:32:14,134 --> 00:32:15,000
هل هي تحتضر؟

504
00:32:15,034 --> 00:32:15,867
غرايس، لا يمكنني الإجابة على هذه الأسئلة.

505
00:32:15,900 --> 00:32:18,000
لكن أريدك أن تتراجعي قليلا

506
00:32:18,267 --> 00:32:19,301
من فضلك.

507
00:32:20,733 --> 00:32:22,167
أنيسا، أنا هنا.

508
00:32:23,834 --> 00:32:25,000
تماسكي.

509
00:32:28,934 --> 00:32:30,067
هل سينجح هذا؟

510
00:32:30,101 --> 00:32:31,334
يجب أن ننتظر ونرى

511
00:32:32,667 --> 00:32:34,334
- يجب أن ينجح
- هيا يا أنيسا

512
00:32:34,367 --> 00:32:35,468
هيا.

513
00:32:35,501 --> 00:32:37,633
يجب أن ينجح. يجب أن ينجح. يجب أن ينجح.

514
00:32:37,667 --> 00:32:40,267
هيا يا أنيسا، يمكنك فعل هذا.

515
00:32:40,301 --> 00:32:43,101
إنها تستجيب
إنه يعمل! هيا!

516
00:32:48,134 --> 00:32:49,067
أنت!

517
00:32:52,000 --> 00:32:53,733
مرحبا بعودتك

518
00:32:53,767 --> 00:32:55,800
- مرحبا.
- العم غامبي.

519
00:32:55,834 --> 00:32:57,234
لا تحاولي التحدث يا عزيزتي

520
00:32:58,067 --> 00:32:59,834
دعيني أساعدك.
ها نحن ذا.

521
00:33:00,167 --> 00:33:02,134
ارتاحي فحسب

522
00:33:02,167 --> 00:33:05,034
ودعي هذه السيدة الجميلة تعتني بك
حسنا؟

523
00:33:06,401 --> 00:33:07,401
إنتظر. هل ستغادر؟

524
00:33:07,434 --> 00:33:09,067
هناك فقط شيء يجب أن أعتني به

525
00:33:09,101 --> 00:33:10,733
ماذا لو عانت من انتكاسة أو شيء من هذا؟

526
00:33:10,767 --> 00:33:11,967
ستكون بخير

527
00:33:12,000 --> 00:33:14,800
لكن إذا حدث أي شيء، أنا لست بعيدا.

528
00:33:14,834 --> 00:33:16,267
- لك هذا يا غرايس.
- نعم.

529
00:33:21,101 --> 00:33:22,000
هلا.

530
00:33:36,000 --> 00:33:37,101
العميل أوديل، يا سيدي، أعتذر على المقاطعة،

531
00:33:37,134 --> 00:33:40,101
لكنني ظننت أنك تريد الحصول على هذه المعلومات بأسرع وقت ممكن

532
00:33:41,067 --> 00:33:43,267
لقد اكتشفنا شذوذ نيوترينو في فريلاند

533
00:33:43,301 --> 00:33:45,900
نفس الهالة التي ظهرت عندما اختطف الدكتور جيس

534
00:33:45,934 --> 00:33:47,167
في قسم شرطة فريلاند

535
00:33:47,201 --> 00:33:49,367
إذا، الناقل الفضائي
هل نتعقب؟

536
00:33:49,401 --> 00:33:51,967
منذ دقيقتين الهالة ظهرت

537
00:33:52,000 --> 00:33:53,633
في محيط خارج مستودع الأسلحة

538
00:33:53,667 --> 00:33:55,101
و منشأة الحجز

539
00:33:55,134 --> 00:33:57,667
مما يترك ثلاثة أهداف عالية المستوى متبقية

540
00:33:57,700 --> 00:33:58,967
مركز القيادة،

541
00:33:59,000 --> 00:34:00,201
مولد محيط، والحفرة.

542
00:34:00,234 --> 00:34:03,201
وبما أن الحفرة موقع أسود...

543
00:34:03,234 --> 00:34:05,934
يجب أن نركز على المولد ومركز القيادة

544
00:34:06,667 --> 00:34:08,733
سيدي، أتفق معك

545
00:34:08,767 --> 00:34:10,167
لقد وضعت بالفعل البروتوكولات في مكانها.

546
00:34:10,700 --> 00:34:12,800
جيد.

547
00:34:12,834 --> 00:34:15,967
لنرى من يبحث في ثلاجتنا

548
00:35:07,267 --> 00:35:08,733
إذا؟

549
00:35:08,767 --> 00:35:09,934
هل حصلت على ما تريد؟

550
00:35:10,334 --> 00:35:11,234
لا.

551
00:35:24,867 --> 00:35:26,101
كولونيل موسين

552
00:35:30,800 --> 00:35:31,934
لقد مر وقت طويل

553
00:35:32,834 --> 00:35:34,767
لا تجهد نفسك يا بني

554
00:35:34,800 --> 00:35:36,900
وضعت محطمات النيوترينو

555
00:35:36,934 --> 00:35:40,900
حول كل أصولنا الحرجة.

556
00:35:40,934 --> 00:35:43,733
بعد هروبك العظيم مع الدكتور جيس،

557
00:35:43,767 --> 00:35:46,034
أنت محاصر... هنا،

558
00:35:46,367 --> 00:35:47,633
معنا.

559
00:35:48,800 --> 00:35:50,067
سنرى بشأن ذلك

560
00:35:53,434 --> 00:35:56,067
غامبي، هل تسمع هذت؟

561
00:35:56,101 --> 00:35:58,767
يبدو أن حربا ستندلع في النادي 100

562
00:36:16,334 --> 00:36:20,334
الآن... سننهي...

563
00:36:20,367 --> 00:36:22,267
ما بدأناه في موسكو

564
00:36:24,034 --> 00:36:26,134
تم تعطيل محطمات النيوترينو

565
00:36:32,334 --> 00:36:33,267
أراك لاحقا

566
00:36:36,867 --> 00:36:39,367
كان عليك قتل العقيد موسين

567
00:36:39,401 --> 00:36:40,633
أنا لا أقتل الناس

568
00:36:45,267 --> 00:36:46,267
مثير للشفقة

569
00:36:59,700 --> 00:37:01,534
سعيد لأنك تفعل هذا.

570
00:37:01,967 --> 00:37:02,867
وأنا أيضا.

571
00:37:05,567 --> 00:37:07,801
جينا، القس هولت، كيري،

572
00:37:08,801 --> 00:37:11,333
دعوني أقدمكم إلى جميلة أولسن،

573
00:37:11,367 --> 00:37:13,767
الصوت الجديد لفريلاند الجديدة

574
00:37:13,801 --> 00:37:15,634
من الجيد رؤيتك مجددا يا آنسة أولسن.

575
00:37:16,101 --> 00:37:17,101
سعيد بوجودك معنا

576
00:37:17,134 --> 00:37:18,201
أنا سعيدة لوجودي هنا أيها القس

577
00:37:18,234 --> 00:37:21,034
بمجرد أن يوصل جمال هذا، سيكون لديك حوالي دقيقتين

578
00:37:21,067 --> 00:37:22,667
لتقولي كل ما تريدين قوله

579
00:37:22,700 --> 00:37:23,967
لا ضغط.

580
00:37:25,400 --> 00:37:26,934
تذكري، بمجرد أن تفعلي هذا،

581
00:37:26,967 --> 00:37:28,067
لا مجال للتراجع

582
00:37:31,634 --> 00:37:32,734
لنصنع قصة

583
00:37:33,467 --> 00:37:34,534
جيد.

584
00:37:46,567 --> 00:37:47,801
استيقظي يا فريلاند

585
00:37:48,700 --> 00:37:50,834
المتمردين ليسوا أعدائكم

586
00:37:51,700 --> 00:37:53,767
إنهم يقاتلون لحمايتنا،

587
00:37:53,801 --> 00:37:54,867
كلنا،

588
00:37:54,901 --> 00:37:57,001
ضد طغيان ما يسمى حمايتنا...

589
00:37:57,767 --> 00:37:58,734
المنظمة الشريرة

590
00:38:06,101 --> 00:38:08,001
هل أنت جبان

591
00:38:08,034 --> 00:38:11,067
لدرجة أنك لا تستطيع الإنتظار ثانية واحدة أكثر

592
00:38:11,101 --> 00:38:12,967
قبل أن تهرب؟

593
00:38:13,801 --> 00:38:16,934
كان بإمكاننا القضاء عليهما معا

594
00:38:16,967 --> 00:38:18,734
أولا، أنا لا أهرب

595
00:38:19,367 --> 00:38:20,634
أنا أجعل الناس يهربون

596
00:38:20,967 --> 00:38:22,001
ثانيا،

597
00:38:22,034 --> 00:38:24,034
لقد وظفتني لأدخلك وخروجك من فريلاند،

598
00:38:24,067 --> 00:38:25,600
لا لمحاربة البرق الأسود.

599
00:38:26,567 --> 00:38:28,333
الآن، التزمت بجزئي من الصفقة،

600
00:38:31,467 --> 00:38:32,867
أقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه.

601
00:38:49,500 --> 00:38:52,001
سررت بالعمل معك

602
00:38:52,034 --> 00:38:55,067
يبدو أن كلاكما كان لديه زيارة عادية إلى فريلاند

603
00:38:59,901 --> 00:39:03,600
ظننت أنك يجب أن تعرف أن المتحولين في منشأة الاحتجاز

604
00:39:03,634 --> 00:39:05,201
لا يظهرون أي علامة على المرض.

605
00:39:05,234 --> 00:39:09,534
مما يعني أن الدكتورة ستيوارت قد اكتشفت طريقة لتثبيت المتحولين،

606
00:39:10,667 --> 00:39:11,767
أو أنها على بعد أيام فقط

607
00:39:11,801 --> 00:39:15,934
وحالما تفعل، سنكتسب تلك المعلومات

608
00:39:15,967 --> 00:39:20,600
ونستخدمها لتثبيت جيشنا الخاص من المتحولين

609
00:40:38,034 --> 00:40:39,967
لين، ماذا تفعلين؟

610
00:40:40,967 --> 00:40:44,034
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
أنا راحلة.

611
00:40:44,067 --> 00:40:47,500
لأنني لم أخبرك أنني سأخرج كـ "البرق الأسود"؟

612
00:40:47,534 --> 00:40:48,967
تقولها وكأنها لا شيء

613
00:40:49,001 --> 00:40:50,500
هذا يثبت وجهة نظري

614
00:40:50,534 --> 00:40:53,001
تدعي بأنك تقدرني، ورغم ذلك، أنت لا تعتبرني.

615
00:40:53,700 --> 00:40:55,333
هل فكرت بي

616
00:40:55,367 --> 00:40:56,934
قبل قبول الوظيفة مع المدعي العام؟

617
00:40:56,967 --> 00:40:58,634
كان علي ذلك!

618
00:40:58,667 --> 00:41:00,333
أنا الوحيدة التي تستطيع مساعدة هؤلاء الأطفال

619
00:41:00,367 --> 00:41:02,034
بدوني، سيموتون جميعا

620
00:41:02,067 --> 00:41:03,700
مرحبا بك في حياتي

621
00:41:05,234 --> 00:41:08,700
اسمعي يا لين، ما أراه هو أنك تقضين المزيد من الوقت في العمل

622
00:41:08,734 --> 00:41:10,300
أكثر من عائلتك

623
00:41:10,834 --> 00:41:12,834
لم هذا؟

624
00:41:13,901 --> 00:41:15,700
هل هناك شيء تريدين إخباري به؟

625
00:41:17,634 --> 00:41:19,834
- تحدثي إلي
- لماذا التحدث، يا جيف؟

626
00:41:20,567 --> 00:41:22,067
أنا أتحدث، أنت لا تستمع،

627
00:41:22,101 --> 00:41:24,534
- التاريخ يعيد نفسه

628
00:41:24,567 --> 00:41:25,801
تعريف الجنون

629
00:41:25,834 --> 00:41:27,734
يفعل نفس الشيء مرارا وتكرارا

630
00:41:27,767 --> 00:41:29,567
وتوقع نتيجة مختلفة.

631
00:41:29,600 --> 00:41:31,767
حسنا، أنا لست مجنونة، لقد سئمت.

632
00:41:31,801 --> 00:41:33,767
هيا، أنت لا... أنت لا تعنين ذلك.

633
00:41:33,801 --> 00:41:36,001
سأرسل أحدا ليحضر بقية أغراضي

634
00:41:38,534 --> 00:41:39,767
لين.

635
00:41:40,567 --> 00:41:41,767
بحقك.
لين!

