1
00:00:00,180 --> 00:00:01,850
...في الحلقات السابقة

2
00:00:01,880 --> 00:00:04,780
الماركوفيين على مشارف فريلاند

3
00:00:04,810 --> 00:00:07,150
وهم يحشدون قواتهم

4
00:00:07,180 --> 00:00:08,810
أنا العقيد يوري موسين

5
00:00:08,840 --> 00:00:11,540
إن الماركوفيين يريدون
الاستيلاء أو قتل

6
00:00:11,580 --> 00:00:13,610
أكبر عدد ممكن من المتحولين

7
00:00:13,640 --> 00:00:15,500
خرق الماركوفيين المجمع

8
00:00:15,540 --> 00:00:18,770
قم بإغلاق فريلاند -
حسناً -

9
00:00:18,810 --> 00:00:21,010
أحتاج إلى معرفة ما يحدث
عندما تندمج قدراتنا، حسناً؟

10
00:00:21,040 --> 00:00:22,540
الآن، أخبريني ما تعرفيه عن جايس

11
00:00:22,580 --> 00:00:24,580
فقط قم بذلك مرة
أخرى وأنا أخبرك

12
00:00:24,610 --> 00:00:26,450
وليس لدينا وقت للألعاب الآن

13
00:00:26,480 --> 00:00:27,780
لذا هنا، اخرج

14
00:00:27,810 --> 00:00:30,450
انهضي، فريلاند
المتمردين ليسوا أعدائكم

15
00:00:30,480 --> 00:00:31,850
إنهم يقاتلون لحمايتنا

16
00:00:31,880 --> 00:00:35,350
ضد طغيان ما يسمى
حماتنا، الإيه إس إيه

17
00:00:35,380 --> 00:00:39,080
خليل ،كيف يعقل ذلك؟
لقد دفناه

18
00:00:45,880 --> 00:00:48,950
انظر، لين، ما أراه هو أنك
تقضي المزيد من الوقت في الحفرة

19
00:00:48,980 --> 00:00:51,350
أكثر من مع عائلتك، لماذا هذا؟

20
00:00:51,380 --> 00:00:54,250
تحدثي معي -
لماذا أتحدث، يا جيف؟ -

21
00:00:54,280 --> 00:00:57,250
أنا أتحدث، أنت لا تنصت، التاريخ يعيد نفسه

22
00:00:57,610 --> 00:00:58,710
لقد انتهيت

23
00:00:58,740 --> 00:01:00,340
هيا، لين

24
00:01:13,940 --> 00:01:15,540
الإسم؟

25
00:01:15,580 --> 00:01:16,780
توبياس وايل

26
00:01:17,880 --> 00:01:19,210
تاريخ الولادة؟

27
00:01:21,110 --> 00:01:23,510
العشرين من أبريل 1946

28
00:01:23,540 --> 00:01:24,840
تم التأكيد

29
00:01:24,880 --> 00:01:26,610
أنت تفعل هذا مع الآخرين

30
00:01:27,440 --> 00:01:29,200
تفعل ذلك، أليس كذلك؟

31
00:01:29,240 --> 00:01:30,940
هل فهموا ذلك بعد؟

32
00:01:31,710 --> 00:01:33,380
ما تفعله لهم؟

33
00:01:33,410 --> 00:01:34,680
ما تحولهم إليه؟

34
00:01:37,740 --> 00:01:39,840
الحقيقة بصمت، يا عزيزتي

35
00:01:39,880 --> 00:01:42,180
أنا أعرف كل شيء
عن خطتك لفريلاند

36
00:01:43,110 --> 00:01:44,410
لكنك لن

37
00:01:44,440 --> 00:01:46,340
تحوليني إلى أحد عبيد أوديل، لا

38
00:01:48,480 --> 00:01:49,780
أنا لست متحول

39
00:01:51,440 --> 00:01:52,540
أنا شيء مختلف

40
00:01:57,080 --> 00:01:59,080
...أركب الحصان الشاحب

41
00:02:00,640 --> 00:02:03,370
والجحيم يتبعني

42
00:02:17,710 --> 00:02:19,610
لا أحتاج إلى إذن منك
للتحدث إلى أي شخص

43
00:02:19,640 --> 00:02:21,440
لا، أنت لا تتحدثي عني

44
00:02:21,480 --> 00:02:22,910
لماذا أتحدث، يا جيف؟

45
00:02:22,940 --> 00:02:25,170
أنا أتحدث، أنت لا تنصت، التاريخ يعيد نفسه

46
00:02:25,210 --> 00:02:27,410
تعتقدي أن كل شيء عني
بما في ذلك قدراتي، غريب

47
00:02:27,440 --> 00:02:28,600
هذا ليس عن فريلاند

48
00:02:28,640 --> 00:02:30,600
الأمر لا يتعلق بتافون، إنه عنك

49
00:02:30,640 --> 00:02:32,370
إنه دائما عنك

50
00:02:32,410 --> 00:02:34,380
أخبريهم بالضبط كيف تعمل قدراتي

51
00:02:34,410 --> 00:02:35,750
لن أتخلى عنك أبداً

52
00:02:37,040 --> 00:02:38,900
مرحباً، لقد وصلت إلى
الدكتورة لين ستيوارت

53
00:02:38,940 --> 00:02:40,340
أنا غير متوفرة حالياً

54
00:02:40,380 --> 00:02:42,250
لذا يرجى ترك اسمك
...ورقم هاتفك، وسوف

55
00:02:53,540 --> 00:02:55,240
حسناً، الآن

56
00:02:55,280 --> 00:02:56,850
خذي نفساً عميقاً وأنتظري

57
00:02:58,810 --> 00:03:00,850
اسمحي لي أن أعرف إذا كنت
تشعري بأي شيء آخر غير الضغط

58
00:03:02,840 --> 00:03:04,700
جاهزة؟ أي شيء؟

59
00:03:15,180 --> 00:03:17,380
حسناً، يبدو أن قوتك
عادت إلى طبيعتها

60
00:03:17,410 --> 00:03:18,810
حمداً للرب

61
00:03:18,840 --> 00:03:21,540
هل تشعري بأي آثار متبقية
من السم على الإطلاق؟

62
00:03:22,210 --> 00:03:23,380
لا، هذا فقط

63
00:03:24,840 --> 00:03:26,700
يبدو أفضل بكثير

64
00:03:26,740 --> 00:03:29,170
استمري في استخدام المضاد
الحيوي حتى يختفي

65
00:03:29,210 --> 00:03:31,750
وفي الوقت نفسه، يجب
أن تستمري في الراحة

66
00:03:31,780 --> 00:03:34,410
تحتاجي إلى إعطاء
نفسك الوقت للشفاء

67
00:03:34,440 --> 00:03:36,970
رجاءاً، كلانا يعرف أن هذا لن يحدث

68
00:03:37,010 --> 00:03:39,510
انظر، يجب أن أعود إلى
العمل، العم جامبي

69
00:03:39,540 --> 00:03:41,100
فريلاند تحتاجني

70
00:03:41,140 --> 00:03:42,540
اعتقدت أنك قد تقولي ذلك

71
00:03:42,580 --> 00:03:45,050
حسناً، في هذه الحالة
هناك شيء أريد أن أريه لكِ

72
00:03:48,340 --> 00:03:50,540
لقد وجدت هذا عندما
كنت أمر بالنظام

73
00:03:50,580 --> 00:03:51,750
الذي راقبته في الحفرة

74
00:03:51,780 --> 00:03:54,310
بث هذا في جاكسونفيل
قبل بضعة أيام

75
00:03:54,340 --> 00:03:57,170
لا تزال فريلاند قيد الإغلاق

76
00:03:57,210 --> 00:04:00,380
يقول المسؤولون إنهم لم
يقتربوا بعد من القضاء

77
00:04:00,410 --> 00:04:02,780
من وباء السارس الذي أجبر الحكومة

78
00:04:02,810 --> 00:04:04,380
لحجر المدينة

79
00:04:04,410 --> 00:04:06,050
منذ أكثر من شهر

80
00:04:06,080 --> 00:04:07,210
ماذا بحق الجحيم؟

81
00:04:08,310 --> 00:04:09,410
سارس؟

82
00:04:09,440 --> 00:04:11,500
ماذا عن المتحولين؟ ماركوفيا؟

83
00:04:11,540 --> 00:04:13,270
لم يذكر أي من ذلك

84
00:04:13,310 --> 00:04:14,610
على ما يبدو، الإيه إس إيه لا يرغب

85
00:04:14,640 --> 00:04:16,570
من العالم معرفة ما يجري حقاً هنا

86
00:04:16,610 --> 00:04:18,050
إذاً لهذا السبب لا أحد يقترب منا

87
00:04:18,080 --> 00:04:19,710
لأنهم يعتقدون أنه وباء؟

88
00:04:22,440 --> 00:04:25,070
العم جامبي، انظر
علينا نقل الرسالة هناك

89
00:04:25,110 --> 00:04:28,050
علينا أن نخبر الناس الحقيقة

90
00:04:28,080 --> 00:04:29,310
حاولت تحميل الفيديو

91
00:04:29,340 --> 00:04:31,440
لتعرض أبيك للضرب من خلال الإيه إس إيه

92
00:04:31,480 --> 00:04:33,750
اعتقدت أن مجتمع/بطل أوليمبي

93
00:04:33,780 --> 00:04:35,650
يتعرض للإعتداء سوف
يجذب انتباه العالم

94
00:04:35,680 --> 00:04:37,580
لكن معداتي محدودة للغاية

95
00:04:37,610 --> 00:04:40,280
يمكنني الحصول على إشارة
ولكن فقط بقدر ساوث فريلاند

96
00:04:40,310 --> 00:04:42,510
حسناً، إذن ما الذي يمكننا استخدامه؟

97
00:04:43,640 --> 00:04:44,900
أبحث في ذلك

98
00:04:44,940 --> 00:04:46,170
لكنني بحاجة إلى مزيد من الأدلة

99
00:04:46,210 --> 00:04:48,210
الصور ومقاطع الفيديو، شيء سيثبت

100
00:04:48,240 --> 00:04:51,740
أن ما حدث لوالدك لم يكن مجرد
رجل أسود آخر يتعرض للضرب

101
00:04:51,780 --> 00:04:54,450
شيء سيُظهر للعالم
ما يجري بالفعل هنا

102
00:04:58,640 --> 00:05:00,340
أعتقد أنني أعرف شخصاً
يمكن أن يساعدنا

103
00:05:08,140 --> 00:05:09,440
أين ذهبت، يا خليل؟

104
00:05:14,640 --> 00:05:15,900
معذرة، يا دكتور ستيوارت

105
00:05:15,940 --> 00:05:17,740
المريض 49 هنا لفحص دمه

106
00:05:17,780 --> 00:05:20,510
شكراً لك، أيها الممرض آلين
ضعه هناك

107
00:05:20,540 --> 00:05:22,270
حسناً، هنا، يا رفاق

108
00:05:36,940 --> 00:05:39,600
دكتور ستيوارت

109
00:05:39,640 --> 00:05:41,870
كيف هي عائلتك الخارقة؟

110
00:05:46,010 --> 00:05:47,580
أحتاج إلى اختبار دمك

111
00:05:47,610 --> 00:05:50,480
لمعرفة ما إذا كانت الأجسام المضادة
الخاصة بك تتجدد لعلاج الاستقرار

112
00:05:51,610 --> 00:05:53,480
أتعلمي، يا دكتور ستيوارت، أنا غيور منك

113
00:05:55,540 --> 00:05:59,140
نعم، غيور لأنك ستكوني مشهورة

114
00:06:01,880 --> 00:06:05,180
هيا، هيا الآن
لا تكوني متواضعة

115
00:06:05,210 --> 00:06:08,180
أستطيع أن أراك على غلاف "إيبوني وإيسنس" الآن

116
00:06:09,810 --> 00:06:11,250
الدكتور لين ستيوارت

117
00:06:11,280 --> 00:06:14,610
المرأة السوداء القوية، المثيرة، الذكية

118
00:06:14,640 --> 00:06:16,270
التي أنقذت فريلاند والعالم

119
00:06:16,310 --> 00:06:17,850
من خلال استعباد الشباب السود

120
00:06:19,440 --> 00:06:21,170
ما الذي تتحدث عنه؟

121
00:06:21,210 --> 00:06:22,350
الشهرة، يا عزيزتي

122
00:06:23,140 --> 00:06:24,370
الشهرة للعلاج

123
00:06:24,410 --> 00:06:25,850
لقد طرحت عليك سؤال

124
00:06:25,880 --> 00:06:27,250
لا تكوني ساذجة، يا دكتور ستيوارت

125
00:06:27,280 --> 00:06:29,550
أنت تعرفي بالضبط ما ستفعله
إيه إس إيه مع المتحولين

126
00:06:29,580 --> 00:06:30,850
بمجرد استقرارهم

127
00:06:30,880 --> 00:06:33,210
راقبي القائمة التي أعطوها لي

128
00:06:33,240 --> 00:06:36,540
قوة عظمى، تسارع الشفاء

129
00:06:36,580 --> 00:06:40,250
والمفضل لي... التنكر

130
00:06:40,280 --> 00:06:41,750
تبدو كأسلحة لي

131
00:06:43,080 --> 00:06:44,550
لقد سمعت كل ذلك من قبل

132
00:06:44,580 --> 00:06:46,380
حقاً؟ مِن مَن؟

133
00:06:47,740 --> 00:06:51,400
انتظري، أنت لا تعني البرق الأسود؟

134
00:06:52,780 --> 00:06:53,910
كم هذا مثير للإهتمام

135
00:06:53,940 --> 00:06:56,070
أعتقد أنه أكثر ذكاء مما اعتقدت

136
00:06:56,110 --> 00:06:57,850
ثم مرة أخرى، تلك البدلة

137
00:06:57,880 --> 00:06:59,610
أخبرينى لقد كنت دائماً فضولي

138
00:06:59,640 --> 00:07:01,570
هل هو معجب كبير بالأرض والرياح والنار؟

139
00:07:01,610 --> 00:07:03,210
أم أنه برلماني؟

140
00:07:03,240 --> 00:07:04,540
ربما بوتسي كولينز

141
00:07:04,580 --> 00:07:06,410
أنا لست ساذجة

142
00:07:06,440 --> 00:07:08,800
أعلم أن إيه إس إيه يرغبوا بإستخدام المتحولين كسلاح

143
00:07:08,840 --> 00:07:10,000
وبمجرد استقرارهم

144
00:07:10,040 --> 00:07:11,240
قد يقررون أنهم
يريدون ذلك أيضاً

145
00:07:11,280 --> 00:07:13,480
لكن على الأقل بهذه
الطريقة سأعطيهم خياراً

146
00:07:13,510 --> 00:07:15,810
هل هذا ما يسمونه العبودية

147
00:07:15,840 --> 00:07:18,070
أيام الصوابية السياسية تلك؟

148
00:07:18,110 --> 00:07:20,410
لقد عملت مع إيه إس إيه منذ عقود

149
00:07:20,440 --> 00:07:22,870
معك حوالي شهر وبعض التغيير

150
00:07:22,910 --> 00:07:25,580
هل يبدو أن هؤلاء
الأطفال لديهم اختيار

151
00:07:25,610 --> 00:07:26,950
ليصنعوه بمفردهم؟

152
00:07:26,980 --> 00:07:28,280
لا، دكتور ستيوارت

153
00:07:28,310 --> 00:07:31,110
لقد تم بالفعل اتخاذ الخيار لهم

154
00:07:31,140 --> 00:07:34,070
سيكون هؤلاء الأطفال أسلحة
سواء أحبوا ذلك أم لا

155
00:07:34,980 --> 00:07:36,650
وليس فقط هم

156
00:07:36,680 --> 00:07:40,050
لكن الجميع في فريلاند
مع جينات المتحولين

157
00:07:40,080 --> 00:07:42,480
الآن الإيه إس إيه يعلموا ما يمكن للبرق الأخضر فعله

158
00:07:42,510 --> 00:07:45,610
سوف يغمروا المدينة حتى يحصلوا
على أكبر عدد ممكن من المتحولين

159
00:07:45,640 --> 00:07:47,370
ليس من الممكن

160
00:07:47,410 --> 00:07:49,310
كيف سيحصلون على
هذا القدر من الضوء الأخضر؟

161
00:07:50,540 --> 00:07:51,640
لا اعرف

162
00:07:53,110 --> 00:07:55,050
...لكن ما أعرفه هو

163
00:07:55,080 --> 00:07:58,080
سيكون كل شيء بسببك

164
00:07:58,110 --> 00:08:01,480
العظيمة، الذكية، الموهوبة، والجميلة

165
00:08:02,180 --> 00:08:04,580
دكتور لين ستيوارت

166
00:08:15,280 --> 00:08:16,310
حسناً

167
00:08:19,080 --> 00:08:20,880
حسناً، حسناً، حسناً، أنا قادمة

168
00:08:27,340 --> 00:08:28,500
ما سبب ذلك؟

169
00:08:28,540 --> 00:08:30,670
كان ذلك لطردي في آخر مرة

170
00:08:30,710 --> 00:08:33,080
انتظري، انتظري، انتظري، انتظري

171
00:08:33,110 --> 00:08:35,150
انظري، لقد دعوتك للاعتذار

172
00:08:35,880 --> 00:08:37,950
حسناً؟ كنت مخطئاً

173
00:08:37,980 --> 00:08:40,310
كنت على حق، أنا أسف

174
00:08:40,340 --> 00:08:42,370
يجب ان تكون

175
00:08:42,410 --> 00:08:43,780
إذا جربت شيئاً كهذا مرة أخرى

176
00:08:43,810 --> 00:08:46,480
سأحرق مؤخرتك التجارية

177
00:08:46,510 --> 00:08:49,250
حسناً، حسناً، لن يحدث مرة اخرى

178
00:08:52,380 --> 00:08:53,780
أعدك -
جيد -

179
00:08:56,710 --> 00:08:58,180
حسناً، أنا آسفة أيضاً

180
00:08:59,040 --> 00:09:00,570
لم أكن أحاول أن أضغط عليك

181
00:09:00,610 --> 00:09:03,410
أريد حقاً أن أعرف
ما يحدث عندما تندمج قواتنا

182
00:09:03,440 --> 00:09:06,500
أنا، لقد شعرت وكأنني
مهووسة لفترة طويلة

183
00:09:06,540 --> 00:09:09,570
لكن هذا يوصل الأمور لمستوى جديد

184
00:09:09,610 --> 00:09:11,110
ربما

185
00:09:11,140 --> 00:09:12,300
ربما له علاقة

186
00:09:12,340 --> 00:09:13,800
بأن تكون قواك إلكترونية

187
00:09:13,840 --> 00:09:15,000
وخاصتي تكون معتمدة على الأرض

188
00:09:15,710 --> 00:09:17,010
لم أنتبه

189
00:09:17,040 --> 00:09:18,400
...حسناً، انظري

190
00:09:18,440 --> 00:09:20,040
تعلمي عندما يكون هناك ضربة برق

191
00:09:20,080 --> 00:09:21,380
تمتص الأرض الطاقة؟

192
00:09:21,410 --> 00:09:22,510
بلى، وبالتالي؟

193
00:09:22,540 --> 00:09:25,370
حسناً، ربما، هذا ما يحدث هنا

194
00:09:25,410 --> 00:09:27,350
كما تعلمي، ستكوني قادرة
على التحكم في الصواعق

195
00:09:27,380 --> 00:09:28,880
ويمكنني السيطرة على الأرض

196
00:09:29,840 --> 00:09:32,970
ربما أنا... ربما سأكون الأرض لك

197
00:09:33,010 --> 00:09:35,180
لذا، إذا قمت بتمثيل الأرض لي، فهذا
يعني أنه يمكنني استخدام

198
00:09:35,210 --> 00:09:37,110
قدراتي عليك ولا أؤذيك؟

199
00:09:37,140 --> 00:09:38,440
أعني أنه لا ينبغي بي كبح نفسي؟

200
00:09:39,980 --> 00:09:41,310
حسناً

201
00:09:41,340 --> 00:09:43,070
من الناحية النظرية، أعني، نعم

202
00:09:44,440 --> 00:09:47,100
مهلاً، حسناً، اهدأي
إنها مجرد نظرية

203
00:09:47,140 --> 00:09:48,370
إنها مجرد نظرية

204
00:09:49,140 --> 00:09:51,100
اللعنة

205
00:09:54,690 --> 00:09:56,150
ونحن لن نتوقف عن الكلام

206
00:09:56,190 --> 00:09:58,290
حتى تصبح فريلاند حرة

207
00:10:05,230 --> 00:10:06,560
كان ذلك خطاباً لطيفاً

208
00:10:07,790 --> 00:10:08,920
أتمنى لو كنت أعرف أنك هنا

209
00:10:08,960 --> 00:10:10,660
كنت لأود أن تقولي بضع كلمات

210
00:10:10,690 --> 00:10:11,890
في الواقع

211
00:10:11,930 --> 00:10:14,930
جئت للحديث عن جمهور مختلف

212
00:10:14,960 --> 00:10:17,530
جميلة، ماذا لو قلت لك أنه
يمكنني نقل رسالة

213
00:10:17,560 --> 00:10:19,100
خارج المحيط؟

214
00:10:19,790 --> 00:10:21,090
حقاً؟

215
00:10:21,130 --> 00:10:24,160
لقد توصلنا للتو إلى كيفية
البث إلى بقية فريلاند

216
00:10:24,190 --> 00:10:27,190
الآن أنت تقولي أنه يمكنك
الحصول على نقل للخارج؟

217
00:10:27,230 --> 00:10:29,800
ماذا عن جدار الحماية؟
تعتيم وسائل الإعلام؟

218
00:10:29,830 --> 00:10:31,330
اتركي هذا لي

219
00:10:31,360 --> 00:10:33,200
ما نحتاجه الآن هو لقطات

220
00:10:33,990 --> 00:10:36,390
أي أشرطة لديك عن إيه إس إيه؟

221
00:10:36,430 --> 00:10:39,860
الضرب، أعمال الشغب

222
00:10:39,890 --> 00:10:41,320
المخيمات -
جيد -

223
00:10:41,360 --> 00:10:43,360
لقد حصلت على كل شيء -
جيد، جيد -

224
00:10:43,390 --> 00:10:45,150
جهّزي أفضل المواد الخاصة بك

225
00:10:45,190 --> 00:10:48,220
سأخطرك عند تنفيذ الخطة، حسناً؟

226
00:10:48,260 --> 00:10:49,400
ماذا عليّ أن أفعل في أثناء ذلك؟

227
00:10:49,430 --> 00:10:51,330
استمري بالعمل

228
00:11:06,090 --> 00:11:08,120
نعم، نعم

229
00:11:15,430 --> 00:11:16,660
حسناً، ماذا فعلت الآن؟

230
00:11:16,690 --> 00:11:18,120
قمت بتعطيل واحدة من قنابلكم؟

231
00:11:18,160 --> 00:11:19,400
مهلاً، انظر، جيف

232
00:11:20,890 --> 00:11:23,290
أنا آسف لأني هجمت عليك هكذا اليوم السابق

233
00:11:23,330 --> 00:11:26,060
لكنك كنت على حق
علينا أن نتوافق

234
00:11:26,090 --> 00:11:28,320
مهلاً، مهلاً، ماذا حدث

235
00:11:28,360 --> 00:11:31,260
"أنت تتعامل بإيه إس إيه بطريقتك، وأنا بطريقتي؟"

236
00:11:31,290 --> 00:11:33,120
حسناً، افترضت أن كل ذلك قد تغير

237
00:11:33,160 --> 00:11:37,260
عندما ساعد البرق الأسود هؤلاء
اللاجئين المتحولين للهرب

238
00:11:37,290 --> 00:11:39,190
واجهها، يا رجل، أنت إلى جانبنا الآن

239
00:11:39,230 --> 00:11:40,530
شئت أم أبيت

240
00:11:40,560 --> 00:11:43,230
لا، لا، ليس إذا كنت
تعرض الأبرياء للخطر

241
00:11:43,260 --> 00:11:46,200
انظر، لقد أخبرتك بالفعل، يا رجل، أساليبك لا تناسبني

242
00:11:46,230 --> 00:11:47,430
أياً كان، أخي

243
00:11:48,090 --> 00:11:49,320
هذا ليس سبب وجودي هنا

244
00:11:53,090 --> 00:11:54,920
هذا عن السيدة شيبارد

245
00:11:54,960 --> 00:11:56,030
إنها تحتاج إلى مساعدتنا

246
00:11:56,590 --> 00:11:57,820
انتظر، السيدة شيبارد؟

247
00:11:57,860 --> 00:11:59,360
مدرستنا للصف الثالث؟

248
00:12:00,690 --> 00:12:02,120
ما الذي يجري؟

249
00:12:02,160 --> 00:12:04,900
حسناً، على ما يبدو، عندما
كنت تخرج أولئك المتحولين

250
00:12:04,930 --> 00:12:08,600
لقد أصبت القائم بأعمال
مدير إيه إس إيه، الرائد جراي

251
00:12:08,630 --> 00:12:11,960
والآن هذا اللقيط، وليامز، يتولى المسؤولية

252
00:12:11,990 --> 00:12:14,020
ويصعيد الاحتلال

253
00:12:14,060 --> 00:12:16,030
الآن، تم الاستيلاء عليه
على مبنى شقتك القديمة

254
00:12:16,060 --> 00:12:18,830
واستخدمه بمثابة
ثكنات للقوات الجديدة

255
00:12:18,860 --> 00:12:19,830
فرانكلين تيراس؟

256
00:12:20,930 --> 00:12:22,630
يا رجل، إنهم لا يعرفون ما يعبثون به

257
00:12:23,560 --> 00:12:26,960
لا، إنهم لا يعرفون ولا يهتمون

258
00:12:26,990 --> 00:12:28,920
لقد طردوا جميع المستأجرين

259
00:12:28,960 --> 00:12:30,800
والسيدة شيبارد ترفض المغادرة

260
00:12:30,830 --> 00:12:33,100
الآن، أرسلت بعض الضباط
هناك لإغلاق المكان

261
00:12:33,130 --> 00:12:36,660
حتى نتمكن من التحدث معها
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

262
00:12:36,690 --> 00:12:39,750
أعطانا وليامز حتى حلول الظلام لإخراجها

263
00:12:39,790 --> 00:12:41,820
خلاف ذلك، سوف
يرمونها في الشارع

264
00:12:41,860 --> 00:12:42,830
لنذهب

265
00:12:45,690 --> 00:12:46,820
اشربي بعض الأجوا

266
00:12:46,860 --> 00:12:48,830
شكراً لك، هنا

267
00:12:53,560 --> 00:12:56,530
بعض الأشياء الجيدة

268
00:12:56,560 --> 00:12:59,330
نعم، إنه حقاً يساعدني في
السيطرة على قدراتي

269
00:12:59,360 --> 00:13:01,730
طبي، كما يحب الناس القدامى أن يقولوا

270
00:13:03,390 --> 00:13:06,590
حسناً، كيف حصلت على قدراتك؟

271
00:13:08,060 --> 00:13:11,060
ذهبت إلى حفلة

272
00:13:11,090 --> 00:13:13,220
وأحدهم وضع ضوء أخضر في شرابي

273
00:13:13,930 --> 00:13:16,330
اللعنة، هذا سيء

274
00:13:16,360 --> 00:13:17,530
إنه ما يمثله الأمر

275
00:13:18,560 --> 00:13:19,700
ماذا عنك؟

276
00:13:23,030 --> 00:13:25,300
تتذكري عندما قلت لك
أن الدكتور جاس قتل أمي؟

277
00:13:28,090 --> 00:13:29,690
حسناً، ما لم أخبرك به

278
00:13:29,730 --> 00:13:31,830
أن الدكتور جيس كان يختبرها

279
00:13:31,860 --> 00:13:34,360
بينما كانت حاملاً بي

280
00:13:34,390 --> 00:13:36,990
أحد مساعدي جايس شعر بالسوء وساعدها بالهرب

281
00:13:37,030 --> 00:13:38,960
لكن الضرر كان قد تم القيام به

282
00:13:40,630 --> 00:13:43,400
شاهدت أمي تنهار ببطء وتموت

283
00:13:44,730 --> 00:13:46,900
رحلت يومين قبل عيد ميلادي العاشر

284
00:13:49,060 --> 00:13:50,500
أنا آسفة حقاً، براندون

285
00:13:51,630 --> 00:13:54,060
لا بأس، أنت لم تعلمي

286
00:13:55,830 --> 00:13:58,430
بعد ذلك، ألقوا بي في الحضانة

287
00:14:00,330 --> 00:14:03,300
لكنه كان شيئاً فعله
جايس في تلك التجارب

288
00:14:03,330 --> 00:14:05,930
مثل، ساعدني مع قدراتي

289
00:14:05,960 --> 00:14:08,500
لذلك، بمجرد أن اكتشفت
أنه يمكنني صنع الماس

290
00:14:09,030 --> 00:14:11,500
لقد هربت

291
00:14:11,530 --> 00:14:13,700
لقد كنت أبحث عن الدكتور
جايس منذ ذلك الحين

292
00:14:15,030 --> 00:14:17,030
والآن أتيت إلى فريلاند لقتلها؟

293
00:14:20,360 --> 00:14:22,360
ربما يبدو وكأنني شخص فظيع؟

294
00:14:23,590 --> 00:14:26,590
لا، لا، في الواقع أفهمك

295
00:14:29,260 --> 00:14:30,160
حقاً؟

296
00:14:30,990 --> 00:14:31,920
بلى

297
00:14:32,830 --> 00:14:35,030
انظر، عندما قُتل خليل

298
00:14:35,060 --> 00:14:37,800
كل ما كنت أفكر فيه هو الإنتقام

299
00:14:37,830 --> 00:14:40,600
أردت أن أقتل الشخص
الذي فعل ذلك به

300
00:14:40,630 --> 00:14:42,530
اجعلهم يعانون بالطريقة
التي عانى منها

301
00:14:42,560 --> 00:14:43,900
ولأصارحك

302
00:14:44,860 --> 00:14:45,960
لازلت أفعل

303
00:14:53,560 --> 00:14:56,000
كما تعلم، لم أنس مساعدتك
في العثور على جايس

304
00:14:57,830 --> 00:14:59,900
لا تقلقي بشأن ذلك

305
00:14:59,930 --> 00:15:02,130
لا أعتقد أن هناك أي شيء
يمكنك القيام به، على أي حال

306
00:15:02,160 --> 00:15:04,860
نعم، ربما تكون على حق

307
00:15:06,190 --> 00:15:08,890
أعتقد أنني لا يجب أن أخبرك
عن آخر مكان معروف لها إذاً

308
00:15:16,290 --> 00:15:18,050
لم يتغير شيء -
افتح الباب -

309
00:15:18,090 --> 00:15:19,620
لنذهب -
لا أستطيع أن أدعك تفعل ذلك، يا سيدي -

310
00:15:19,660 --> 00:15:21,660
حسناً، أنت لا تريد فتح
الباب، سنقوم بتحطيمه

311
00:15:21,690 --> 00:15:22,950
انتظر، انتظر، انتظر

312
00:15:22,990 --> 00:15:24,690
انتظر، انتظر، انتظر
انتظر، انتظر، انتظر

313
00:15:24,730 --> 00:15:25,760
انتظر، انتظر، انتظر

314
00:15:26,590 --> 00:15:27,620
توقف

315
00:15:27,660 --> 00:15:28,960
لماذا هذا المبنى مغلق؟

316
00:15:28,990 --> 00:15:31,450
أخبرتك أن تخرج تلك المرأة
من هناك عند غروب الشمس

317
00:15:31,490 --> 00:15:34,620
فقط أعطنا عشر دقائق للتحدث معها
هذا هو كل شيء، عشر دقائق

318
00:15:34,660 --> 00:15:37,130
لديك خمسة -
لا يمكنك القيام بذلك -

319
00:15:37,160 --> 00:15:39,260
لا يمكنك طرد الأشخاص من منازلهم

320
00:15:39,290 --> 00:15:41,620
يجب تقديم التضحيات خلال الحرب

321
00:15:41,660 --> 00:15:45,430
هؤلاء الناس يخدمون
بلدهم، وقد حان الوقت

322
00:15:45,460 --> 00:15:46,960
هذه ليست حرب

323
00:15:46,990 --> 00:15:48,390
إنه إحتلال

324
00:15:48,430 --> 00:15:50,660
والناس يمرضون ويتعبون

325
00:15:50,690 --> 00:15:52,020
وسينتفضون

326
00:15:53,230 --> 00:15:54,700
أود أن أراهم يحاولون

327
00:15:56,160 --> 00:15:57,060
أيها المتحول

328
00:15:57,090 --> 00:15:58,220
افتح الباب

329
00:15:59,630 --> 00:16:00,860
لديك خمس دقائق

330
00:16:15,630 --> 00:16:16,760
مرحباً

331
00:16:23,990 --> 00:16:25,350
من هناك؟

332
00:16:25,390 --> 00:16:27,890
سيدة شيبرد، إنه جيفرسون بيرس

333
00:16:31,530 --> 00:16:33,160
جيفرسون بيرس

334
00:16:33,990 --> 00:16:35,890
عانقني، حبيبي

335
00:16:39,260 --> 00:16:41,400
تفضل -
حسناً -

336
00:16:41,430 --> 00:16:43,060
من الجيد أن أراك، يا سيدة شيبارد

337
00:16:44,290 --> 00:16:46,950
هذا المكان لم يتغير إطلاقاً

338
00:16:46,990 --> 00:16:49,720
حسناً، أرى أنك لازلت تبيعي هذا هنا

339
00:16:50,360 --> 00:16:52,800
ماذا؟ براتب معلم؟

340
00:16:52,830 --> 00:16:55,030
عليّ كسب لقمة العيش بطريقة أو بأخرى

341
00:16:55,060 --> 00:16:56,360
صحيح

342
00:16:56,390 --> 00:16:59,890
مهلاً، تتذكري عندما ضربت
الكرة من خلال نافذتك

343
00:16:59,930 --> 00:17:01,960
وكسرت واحدة من النباتات الخاصة بك؟

344
00:17:01,990 --> 00:17:05,950
أنت محظوظ، كان يجب أن أركل مؤخرتك

345
00:17:08,090 --> 00:17:09,220
نعم، حسناً

346
00:17:11,660 --> 00:17:13,760
انظري، سيدة شيبارد

347
00:17:15,960 --> 00:17:18,500
لقد عشت هنا منذ 45 عاماً

348
00:17:19,890 --> 00:17:21,450
هذا بيتي

349
00:17:21,490 --> 00:17:23,020
لن أذهب لأي مكان

350
00:17:23,060 --> 00:17:25,600
أنا أفهم ذلك، لكنها مجرد شقة

351
00:17:25,630 --> 00:17:26,600
إنها لا تستحق

352
00:17:27,430 --> 00:17:29,530
أنت تحبطني، يا جيفرسون

353
00:17:29,560 --> 00:17:33,430
أنت تعرف أفضل من أي
شخص ما يعنيه هذا

354
00:17:33,460 --> 00:17:35,730
ماذا يعني هذا المكان

355
00:17:37,130 --> 00:17:39,230
انظر، تعال

356
00:17:42,830 --> 00:17:44,600
أترى هذا الشارع هناك؟

357
00:17:44,630 --> 00:17:47,260
هذا هو المكان الذي كان علينا الإعتصام به للحصول على حق

358
00:17:47,290 --> 00:17:49,690
الملونين للعيش هنا

359
00:17:55,090 --> 00:17:57,220
أترى شجرة جوز الهند القديمة

360
00:17:57,260 --> 00:17:59,630
التي اعتدت اللعب تحتها؟

361
00:18:01,130 --> 00:18:05,230
هذا هو المكان الذي قابلت فيه
أوباما عندما جاء إلى فريلاند

362
00:18:06,190 --> 00:18:08,820
كان طويل القامة جداً

363
00:18:20,160 --> 00:18:22,530
هذه أكثر من مجرد شقة

364
00:18:24,190 --> 00:18:26,390
هذا جزء مني

365
00:18:27,030 --> 00:18:29,000
جزء من شعبنا

366
00:18:29,030 --> 00:18:30,530
هل نسيت ذلك؟

367
00:18:31,590 --> 00:18:34,220
لا... لا

368
00:18:36,330 --> 00:18:37,860
سيقوموا بطردك

369
00:18:41,590 --> 00:18:42,620
سوف يؤذوك

370
00:18:43,990 --> 00:18:46,550
سيدة شيبارد، من فضلك
هذا ليس قراراً حكيماً

371
00:18:48,860 --> 00:18:50,560
أعلم أنهم يؤذوك

372
00:18:52,930 --> 00:18:54,230
رأيت الفيديو

373
00:18:54,960 --> 00:18:57,030
لقد اخترت عدم المقاومة

374
00:18:58,760 --> 00:19:01,000
هذا قراري

375
00:19:01,030 --> 00:19:03,460
سأبقى -
أفهمك حقاً -

376
00:19:03,490 --> 00:19:07,790
لكنني فقط... الأشياء لا تحدث
دائماً بالطريقة التي تريدها

377
00:19:07,830 --> 00:19:11,730
في بعض الأحيان، عليك فقط
أن تفعل ما تعرف أنه صحيح

378
00:19:11,760 --> 00:19:14,960
والثقة بالرب

379
00:19:24,290 --> 00:19:25,450
وداعاً، سيدة شيبارد

380
00:19:53,230 --> 00:19:56,060
أجل، هل حالفك الحظ؟ -
لا -

381
00:19:56,090 --> 00:19:57,520
عليك حشد قواك

382
00:19:58,660 --> 00:20:00,060
سنقوم بالمواجهة

383
00:20:00,090 --> 00:20:02,250
ماذا تقصد بالمواجهة؟ ماذا تتحدث عنه؟

384
00:20:02,290 --> 00:20:04,620
ماذا، مرحباً؟ مرحباً؟

385
00:20:04,660 --> 00:20:07,060
انتهى الوقت، سندخل

386
00:20:07,090 --> 00:20:08,150
انتظر، مهلاً

387
00:20:08,190 --> 00:20:09,920
اقتحموا المكان الآن

388
00:20:10,290 --> 00:20:11,190
تراجع

389
00:20:12,630 --> 00:20:13,760
ما الذي يجري؟

390
00:20:13,790 --> 00:20:15,150
يوجد شخص آخر هناك

391
00:20:20,060 --> 00:20:21,230
عند العد حتى ثلاثة

392
00:20:21,260 --> 00:20:23,030
واحد، اثنان، ثلاثة

393
00:20:59,390 --> 00:21:00,350
الواقع؟

394
00:20:52,260 --> 00:20:53,560
أخبار جيدة

395
00:20:53,590 --> 00:20:54,750
قد يكون لديّ صور

396
00:20:54,790 --> 00:20:55,850
هل حالفك الحظ مع الإشارات؟

397
00:20:55,890 --> 00:20:58,190
ربما، لكنه سيكون إحتمال بعيد

398
00:20:58,230 --> 00:21:01,730
انظري، الشيء الوحيد القادر
على توليد إشارة قوية

399
00:21:01,760 --> 00:21:03,130
هو برج الراديو

400
00:21:03,160 --> 00:21:06,200
الإيه إس إيه يتحكمون في جميع الأبراج التي تعمل حالياً

401
00:21:06,230 --> 00:21:09,560
لكنني وجدت منشأة قديمة مهجورة

402
00:21:09,590 --> 00:21:10,690
في بيكر هيلز

403
00:21:10,760 --> 00:21:12,030
حسناً، رائع، سوف اذهب معك

404
00:21:12,060 --> 00:21:13,400
...جميع الوحدات، عليكم

405
00:21:13,430 --> 00:21:15,430
التقدم في زاوية 8 ولويس

406
00:21:15,460 --> 00:21:17,060
شقق فرانكلين تيراس

407
00:21:17,090 --> 00:21:18,450
الهارب المعروف بإسم البرق الأسود

408
00:21:18,490 --> 00:21:21,290
يمنع قوات إيه إس إيه من دخول المبنى

409
00:21:21,330 --> 00:21:23,100
المستهدف يعتبر مسلح وخطير

410
00:21:23,130 --> 00:21:24,960
اذهبي أنت، سوف أتعامل مع البرج

411
00:21:26,560 --> 00:21:27,630
انتظري، أنيسة

412
00:21:27,660 --> 00:21:29,000
ألا تنسي شيئاً؟

413
00:21:32,630 --> 00:21:34,830
أعتقد أن الرعد سيكون
أفضل مع البرق الأسود

414
00:21:36,360 --> 00:21:37,500
أليس كذلك؟

415
00:21:52,460 --> 00:21:54,160
ألفا أربعة، هل تسمعني؟

416
00:21:54,930 --> 00:21:56,000
أسمعك

417
00:21:56,030 --> 00:21:57,160
تتولى الجناح؟

418
00:22:06,490 --> 00:22:08,490
تأكيد، ألفا أربعة في الموقع

419
00:22:09,390 --> 00:22:10,550
بإشارتي

420
00:22:13,230 --> 00:22:16,160
سيدي، سنفعل هذا حقاً؟

421
00:22:16,190 --> 00:22:18,450
أقصد أن السيدة العجوز
تريد فقط البقاء في شقتها

422
00:22:22,790 --> 00:22:23,990
الأوامر هي الأوامر

423
00:22:24,030 --> 00:22:25,360
مواجهة الهدف

424
00:22:54,290 --> 00:22:57,650
تراجع، تراجع

425
00:22:58,090 --> 00:22:59,150
تراجع

426
00:23:07,260 --> 00:23:08,330
أخذ منك وقت كافي

427
00:23:08,360 --> 00:23:09,430
أسفة على التأخر

428
00:23:10,460 --> 00:23:12,230
اضطررت لإحضار بعض الأصدقاء

429
00:23:17,660 --> 00:23:19,100
هل فقدت صوابك؟

430
00:23:19,730 --> 00:23:21,630
تراجع، هذا أمر

431
00:23:21,660 --> 00:23:23,400
انتهيت من أخذ أوامر منك

432
00:23:27,360 --> 00:23:30,430
حسناً، لنقم بتأمين المبنى
لا أحد يدخل أو يخرج

433
00:23:30,460 --> 00:23:32,130
هندرسون، تحقق من السيدة شيبارد

434
00:23:32,160 --> 00:23:33,430
تأكد من أنها على ما يرام

435
00:23:41,930 --> 00:23:43,200
...هذا المتحول

436
00:23:44,060 --> 00:23:47,000
قام بركل مؤخرتك... أخي

437
00:24:33,930 --> 00:24:35,000
مرحباً؟

438
00:24:36,130 --> 00:24:37,260
أي شخص هناك؟

439
00:24:39,230 --> 00:24:40,330
مرحباً؟

440
00:24:46,060 --> 00:24:47,160
اظهر نفسك

441
00:25:04,260 --> 00:25:05,430
بارون؟

442
00:25:08,430 --> 00:25:09,700
كيف تعرف اسمي؟

443
00:25:10,830 --> 00:25:13,460
اعتدت العمل مع
الدكتورة لين ستيوارت

444
00:25:13,490 --> 00:25:14,920
أنت أحد أطفال الحاويات

445
00:25:15,730 --> 00:25:17,060
إذاً أنت إيه إس إيه

446
00:25:18,360 --> 00:25:19,960
عليك أن تستريح إذاً

447
00:25:19,990 --> 00:25:21,190
ستتعفن هناك

448
00:25:21,630 --> 00:25:22,630
انتظر

449
00:25:23,360 --> 00:25:24,200
انتظر

450
00:25:24,230 --> 00:25:26,260
بارون، أنا لست إيه إس إيه

451
00:25:26,290 --> 00:25:27,820
في الحقيقة، أحاول إيصال رسالة

452
00:25:27,860 --> 00:25:31,200
حتى يعرف الناس ما تقوم به
إيه إس إيه هنا وإرسال المساعدة

453
00:25:31,230 --> 00:25:33,360
مهلاً، هنا، انظر، انظر

454
00:25:42,160 --> 00:25:44,860
أنا أحاول توصيل الهوائيات القديمة

455
00:25:44,890 --> 00:25:47,590
إذا كنت من الإيه إس إيه، أود فقط
استخدام نظامهم، أليس كذلك؟

456
00:25:48,960 --> 00:25:50,230
بارون، من فضلك

457
00:25:51,090 --> 00:25:52,450
نحن على نفس الجانب

458
00:25:52,960 --> 00:25:53,960
أعدك

459
00:25:56,960 --> 00:25:58,400
هل تعتقد حقاً أن الناس سوف تساعد؟

460
00:25:58,960 --> 00:26:00,700
لا أعرف

461
00:26:00,730 --> 00:26:02,300
لكن إذا لم نفعل شيئاً

462
00:26:02,330 --> 00:26:04,560
لا يمكن معرفة كم من الأطفال
ستأخذهم إيه إس إيه للحاويات

463
00:27:17,240 --> 00:27:18,800
...دكتور ستيوارت

464
00:27:18,840 --> 00:27:19,900
اعتقدت أنك ستعودي

465
00:27:19,940 --> 00:27:22,170
أخيراً عدت لصوابك بخصوص الإيه إس إيه؟

466
00:27:22,210 --> 00:27:23,850
نعم وستساعدني

467
00:27:23,880 --> 00:27:25,350
للعثور على الحل، لكي لا يفرضوا

468
00:27:25,380 --> 00:27:26,950
على المتحولين أن يكونوا أسلحة

469
00:27:26,980 --> 00:27:28,080
حقاً؟ -
أجل -

470
00:27:28,110 --> 00:27:29,780
قلت ذلك بنفسك

471
00:27:29,810 --> 00:27:31,550
كنت تعمل مع إيه إس إيه منذ عقود

472
00:27:31,580 --> 00:27:33,010
لا أحد يعرفهم أفضل منك

473
00:27:33,040 --> 00:27:34,700
لابد وأن يكون هناك طريقة لمنعهم

474
00:27:34,740 --> 00:27:36,840
هناك طريقة واحدة، لكنها لن تعجبك

475
00:27:37,240 --> 00:27:38,240
ما هي؟

476
00:27:40,540 --> 00:27:42,140
يمكنك تهريبي

477
00:27:42,180 --> 00:27:43,850
لماذا قد أفعل ذلك؟

478
00:27:43,880 --> 00:27:47,010
أنت بحاجة إلى أجسامي المضادة
لإستقرار المتحولين، أليس كذلك؟

479
00:27:47,040 --> 00:27:48,440
إذا لم يتم إستقرار المتحولين

480
00:27:48,480 --> 00:27:50,280
حينها لا يمكن لإيه إس إيه إستخدامهم كسلاح

481
00:27:50,310 --> 00:27:52,510
لذا، كما تري، يا دكتور ستيوارت

482
00:27:52,540 --> 00:27:53,770
أنا أوزتك الذهبية

483
00:27:53,810 --> 00:27:55,780
ليس لدي إمكانية الوصول -
أنت لا تحتاجي لإمكانية الوصول -

484
00:27:55,810 --> 00:27:57,610
الأمن، لن تكون قادر على إجتيازه

485
00:27:57,640 --> 00:27:59,770
كل ما تحتاجيه موجود في
القائمة التي قدمتها لي

486
00:27:59,810 --> 00:28:02,650
لا أستطيع الخروج من هنا بقوتي فحسب

487
00:28:02,680 --> 00:28:05,710
لكن مع التمويه، تلك قصة مختلفة

488
00:28:07,840 --> 00:28:09,200
أنت تتحدث عن مريم

489
00:28:10,980 --> 00:28:12,750
يمكنها تمويه نفسها فقط

490
00:28:12,780 --> 00:28:13,810
بالضبط

491
00:28:13,840 --> 00:28:16,240
لذلك ستعطيني قواها

492
00:28:16,280 --> 00:28:18,450
أعلم أنك تعدلي الجينات

493
00:28:18,480 --> 00:28:21,180
يجب أن يكون هناك
طريقة لعزل جيناتها

494
00:28:21,210 --> 00:28:23,050
ودمجها في الحمض النووي الخاص بي

495
00:28:32,910 --> 00:28:34,480
جايس ليس في فريلاند؟

496
00:28:40,080 --> 00:28:42,480
تم خطفها من خلال الماركوفينس

497
00:28:56,480 --> 00:28:58,180
أتيت طوال الطريق

498
00:29:00,780 --> 00:29:02,010
وليست هنا حتى

499
00:29:07,310 --> 00:29:08,580
براندون

500
00:29:08,610 --> 00:29:11,010
أنا عالق داخل المحيط
ولا يوجد مكان للخروج

501
00:29:12,340 --> 00:29:14,100
براندون، اهدأ

502
00:29:14,710 --> 00:29:15,610
براندون

503
00:29:16,040 --> 00:29:16,840
براندون

504
00:29:16,880 --> 00:29:18,980
براندون، براندون، يا إلهي

505
00:29:19,010 --> 00:29:20,280
براندون، توقف

506
00:29:20,580 --> 00:29:21,650
براندون

507
00:29:21,680 --> 00:29:23,550
لا يوجد مخرج -
يا إلهي -

508
00:29:24,580 --> 00:29:26,510
براندون، أنت تخيفني، توقف

509
00:29:27,740 --> 00:29:29,270
براندون، اهدأ

510
00:29:33,010 --> 00:29:34,110
براندون

511
00:29:34,940 --> 00:29:36,440
براندون، براندون

512
00:29:38,540 --> 00:29:41,470
براندون، براندون، انهض

513
00:29:42,780 --> 00:29:43,980
ماذا حدث؟

514
00:29:44,010 --> 00:29:45,410
يا إلهي

515
00:29:45,440 --> 00:29:46,740
لقد طغت عليك قوتك

516
00:29:48,380 --> 00:29:49,410
ماذا؟

517
00:29:50,280 --> 00:29:51,480
طغيان قوة، براندون

518
00:29:51,510 --> 00:29:55,610
إنها... ترتبط قوتنا بعواطفنا

519
00:29:55,640 --> 00:29:56,870
لذلك، عندما تنزعج

520
00:29:58,080 --> 00:29:59,680
يصعب السيطرة عليها

521
00:30:00,840 --> 00:30:01,940
يا إلهي

522
00:30:03,210 --> 00:30:04,710
هل أنت بخير؟

523
00:30:04,740 --> 00:30:07,140
أنا بخير، أنا سعيدة لأنك بخير

524
00:30:09,440 --> 00:30:12,200
بصراحة، هذا النوع من الأشياء يحدث لي طوال الوقت

525
00:30:12,240 --> 00:30:13,340
...وبالتالي

526
00:30:13,380 --> 00:30:15,180
...لمشاهدته يحدث لك يجعلني أشعر

527
00:30:16,640 --> 00:30:17,940
أنني لست غريبة الأطوار جداً

528
00:30:20,340 --> 00:30:21,600
لازلت غريبة الأطوار

529
00:30:22,440 --> 00:30:24,040
الآن كلانا غريبي الأطوار

530
00:30:26,480 --> 00:30:28,310
...لذلك، البارون، أخبرني

531
00:30:29,840 --> 00:30:32,200
ماذا يفعل شاب مثلك هنا وحده؟

532
00:30:33,580 --> 00:30:35,480
إنها قدراتي

533
00:30:35,510 --> 00:30:37,550
...لا أعرف كيف أصفهم، يمكنني

534
00:30:38,410 --> 00:30:39,980
يمكنني التحدث إلى أجهزة الكمبيوتر

535
00:30:42,010 --> 00:30:43,050
الآلات

536
00:30:45,680 --> 00:30:46,910
أستطيع أن أشعر بهم

537
00:30:48,310 --> 00:30:49,650
سماع أصواتهم

538
00:30:50,240 --> 00:30:51,740
إذاً أنت متخاطر تقني

539
00:30:53,640 --> 00:30:55,470
لقد بدأت بعد أن أخذت هذا اللقاح

540
00:30:57,010 --> 00:30:58,880
كان ذلك قبل 30 سنة

541
00:30:58,910 --> 00:31:00,810
لكن عندما خرجت من الحاوية

542
00:31:00,840 --> 00:31:02,270
الأمور قد تغيرت

543
00:31:03,510 --> 00:31:05,110
كل هذه الأجهزة الذكية

544
00:31:05,140 --> 00:31:07,500
لم تتوقف عن الكلام

545
00:31:08,710 --> 00:31:10,610
كان الضجيج يصم الآذان

546
00:31:10,640 --> 00:31:12,500
لذلك، جئت هنا بعيداً عن كل شيء

547
00:31:13,580 --> 00:31:15,110
لقد حدث الكثير

548
00:31:15,140 --> 00:31:18,370
لم أستطع أن أتصل بأي شخص، لذلك مكثت في هذا البرج

549
00:31:18,410 --> 00:31:19,750
مع أجهزتي

550
00:31:21,440 --> 00:31:23,340
إنهم الوحيدون الذين يفهمونني

551
00:31:24,680 --> 00:31:26,550
أطلقت عليّ إيه إس إيه تكنوقراط

552
00:31:28,080 --> 00:31:29,880
الشيء الوحيد الذي لا أمانعه عنهم

553
00:31:32,080 --> 00:31:33,380
أطلق عليّ تي سي

554
00:31:35,380 --> 00:31:37,580
حسناً، تي سي إذاً

555
00:31:43,480 --> 00:31:44,980
ماذا تفعل؟

556
00:31:45,010 --> 00:31:46,350
انهم لا يحبون عندما تفعل ذلك

557
00:31:46,380 --> 00:31:47,480
أنت تؤلمهم

558
00:31:47,810 --> 00:31:48,810
هنا

559
00:32:03,510 --> 00:32:05,710
حسناً
الآن، ستتولى هذا الطابق

560
00:32:05,740 --> 00:32:07,670
تذكر، راقبوا النوافذ

561
00:32:08,180 --> 00:32:09,410
هيا، هيا

562
00:32:10,280 --> 00:32:11,510
اذهب، اذهب

563
00:32:17,110 --> 00:32:20,780
أتتذكرني؟

564
00:32:20,810 --> 00:32:23,680
لقد قتلت صديقي، يا إبن العاهرة

565
00:32:24,080 --> 00:32:25,180
أنت مرة اخرى

566
00:32:26,380 --> 00:32:27,310
بدلة لطيفة

567
00:33:27,110 --> 00:33:28,150
هيا

568
00:33:42,740 --> 00:33:43,700
خليل؟

569
00:33:54,680 --> 00:33:56,450
سيدي، العميل سقط

570
00:33:56,480 --> 00:33:58,350
ماذا؟ كيف؟

571
00:33:58,380 --> 00:34:00,580
لست متأكداً
نحن نقوم بفحص مؤشراته الحيوية

572
00:34:00,610 --> 00:34:01,910
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت

573
00:34:02,540 --> 00:34:03,770
تباً لهذا

574
00:34:06,080 --> 00:34:06,950
...سيدي

575
00:34:08,310 --> 00:34:09,450
هذا ينتهي الآن

576
00:34:15,880 --> 00:34:17,350
حسناً، نحن مستعدون تقريباً

577
00:34:18,180 --> 00:34:19,780
مهلاً، أنا هنا

578
00:34:19,810 --> 00:34:21,340
لا بأس، إنها صديقة

579
00:34:22,410 --> 00:34:23,270
هل حصلت عليها؟

580
00:34:23,310 --> 00:34:24,440
كل شيء هنا

581
00:34:24,480 --> 00:34:25,950
عظيم، ثاندر

582
00:34:25,980 --> 00:34:28,220
هذا تي سي، لقد كان يساعدني في تشغيل الإشارة

583
00:34:28,250 --> 00:34:29,380
سأخبرك لاحقاً

584
00:34:29,410 --> 00:34:30,870
الآن، علينا أن ننشر هذه الرسالة

585
00:34:32,150 --> 00:34:33,280
حسناً، نحن جاهزين

586
00:34:33,310 --> 00:34:35,470
حسناً، الآن، بمجرد أن نبدأ البث

587
00:34:35,510 --> 00:34:37,670
الإيه إس إيه ستعمل على حجب إشارتنا

588
00:34:37,710 --> 00:34:40,040
لذلك، على الرغم من أنني
أرسلها من الأبراج الأخرى

589
00:34:40,610 --> 00:34:42,140
ليس لدينا الكثير من الوقت

590
00:34:42,180 --> 00:34:43,550
جاهز؟ -
جاهز -

591
00:34:43,580 --> 00:34:44,680
حسناً

592
00:34:46,210 --> 00:34:48,140
هذه جميله أولسن

593
00:34:48,180 --> 00:34:50,220
إليك ما تحتاج إلى معرفته

594
00:34:50,250 --> 00:34:52,680
لا يوجد أي تفشي لسارس في فريلاند

595
00:34:52,710 --> 00:34:54,170
تجارب الحكومة

596
00:34:54,210 --> 00:34:56,370
حولت السكان إلى متحولين

597
00:34:56,410 --> 00:34:59,610
وجمعت الإيه إس إيه أي متحولين مشتبه بهم

598
00:34:59,650 --> 00:35:02,250
ووضعوهم في مركز احتجاز

599
00:35:02,280 --> 00:35:04,420
يرجى مشاركة هذه الصور

600
00:35:04,450 --> 00:35:05,750
استدعوا ممثليكم

601
00:35:07,110 --> 00:35:08,440
ماذا؟

602
00:35:08,480 --> 00:35:11,080
انتظر، لا، لا، لا، لا، لا، لا، ماذا حدث؟ لماذا توقفت؟

603
00:35:11,110 --> 00:35:12,810
انحشار الإشارة، يوجد جدار حماية ثانٍ

604
00:35:12,850 --> 00:35:14,550
تحرك، تحرك، تحرك، تحرك

605
00:35:15,980 --> 00:35:18,420
من الأفضل أن تسرع، إنهم على وشك رصدنا

606
00:35:19,080 --> 00:35:20,580
كدت أفعلها

607
00:35:20,610 --> 00:35:22,270
ليس هناك وقت، نحن
بحاجة إلى التراجع

608
00:35:22,310 --> 00:35:23,870
مهلاً، فعلتها

609
00:35:24,910 --> 00:35:27,970
...هذه جميلة -
يا إلهي -

610
00:35:28,550 --> 00:35:31,080
آسف، كنا قريبين جداً

611
00:35:33,910 --> 00:35:35,510
انتظر، انتظر، انتظر
انظر، انتظر، انظر

612
00:35:35,550 --> 00:35:37,250
انظر، انظر، انظر، انظر، انظر

613
00:35:37,280 --> 00:35:40,050
لقد اكتمل النقل -
لقد اكتمل النقل -

614
00:35:40,080 --> 00:35:42,050
لقد اكتمل النقل
لقد اكتمل النقل

615
00:35:42,080 --> 00:35:43,420
نعم، لقد اكتمل النقل

616
00:35:43,450 --> 00:35:44,420
حسناً

617
00:35:44,450 --> 00:35:46,520
حسناً، لقد اكتمل النقل

618
00:35:46,910 --> 00:35:47,970
عمل جيد

619
00:35:48,010 --> 00:35:49,340
عمل جيد، ثاندر

620
00:35:50,010 --> 00:35:51,970
يا إلهي

621
00:36:49,010 --> 00:36:50,440
غامبي -
لين -

622
00:36:50,480 --> 00:36:51,450
انهم يحاولون حجزك

623
00:36:51,480 --> 00:36:52,720
عليك أن تخرجي من هناك الآن

624
00:36:53,380 --> 00:36:55,080
الحفرة، اتجهي لها

625
00:36:55,110 --> 00:36:56,970
انتظر، سأتحدث فقط
مع القائد ويليامز

626
00:36:57,010 --> 00:36:58,040
لا يمكنك ذلك

627
00:36:58,080 --> 00:36:59,720
البرق الأسود انضم
للتو إلى المقاومة

628
00:36:59,750 --> 00:37:02,650
الصفقة مع عائلة بيرس متوقفة رسمياً

629
00:37:02,680 --> 00:37:04,280
إذا لم يتمكنوا من رمي
جيفرسون في الحفرة

630
00:37:04,310 --> 00:37:06,140
سوف تبقيك إيه إس إيه هناك

631
00:37:06,180 --> 00:37:08,050
يستخدمونك كورقة مساومة

632
00:37:08,080 --> 00:37:09,280
اللعنة، يا جيف

633
00:37:09,310 --> 00:37:10,870
عليك ان تذهبي، سوف أرشدك

634
00:37:10,910 --> 00:37:13,340
حسناً، انتظر، انتظر
أحتاج للحصول على العلاج

635
00:37:35,610 --> 00:37:36,640
جاهزة

636
00:37:36,680 --> 00:37:39,120
حسناً، هناك غرفة عبر القاعة، اذهبي

637
00:37:47,180 --> 00:37:49,880
جيد، الآن، امضي لآخر
الردهة وانخفضي

638
00:37:55,650 --> 00:37:57,450
شخص ما قادم سريعاً، احتمي

639
00:38:04,350 --> 00:38:05,950
حسناً، كل شيء آمن
واصلي التقدم

640
00:38:09,510 --> 00:38:11,110
اوشكت على الوصول
خذي المدخل التالي

641
00:38:11,150 --> 00:38:12,950
ثم هناك مصعد على يمينك

642
00:38:13,680 --> 00:38:15,280
انتظري، اذهبي إلى اليسار، إلى المكتب

643
00:38:16,910 --> 00:38:18,010
احتفظي بموقعك

644
00:38:18,050 --> 00:38:19,720
واستعدي للركض للمصعد

645
00:38:22,480 --> 00:38:24,550
مهلاً، لين، انتظري، قلت احتفظي بموقعك

646
00:38:26,050 --> 00:38:27,780
انتظري، أوقفها

647
00:38:32,210 --> 00:38:33,410
لديها حق الوصول

648
00:38:33,450 --> 00:38:35,680
تم إيقافه، اذهب

649
00:38:40,180 --> 00:38:42,280
مهلاً، أوقفي هذا
المصعد على الفور

650
00:38:47,210 --> 00:38:48,770
هيا، بسرعة أدخلي

651
00:38:48,810 --> 00:38:50,470
لا، حقيبتي -
اتركيها، اتركيها -

652
00:38:50,510 --> 00:38:52,910
غامبي، أحتاج حقيبتي -
ليس هناك وقت، لا -

653
00:38:52,950 --> 00:38:54,250
حقيبتي -
انطلق -

654
00:38:54,810 --> 00:38:56,270
تباً

655
00:38:56,310 --> 00:38:57,740
أحتاج حقيبتي

656
00:38:57,780 --> 00:38:58,950
سوف تكوني على ما يرام

657
00:39:06,480 --> 00:39:07,720
هذا لطيف

658
00:39:16,510 --> 00:39:18,170
هذا هو التحذير النهائي الخاص بك

659
00:39:19,650 --> 00:39:21,350
تنحى، أيها المتحول غريب الأطوار

660
00:39:23,180 --> 00:39:25,720
هذا المبنى ينتمي
إلى شعب فريلاند

661
00:39:26,710 --> 00:39:28,010
لن نغادر

662
00:39:28,050 --> 00:39:29,020
حسناً

663
00:39:30,010 --> 00:39:31,310
إذاً لتمت

664
00:39:35,280 --> 00:39:37,150
أنت لا ترغب باللعب معي

665
00:39:38,580 --> 00:39:40,420
لدي قدراتك

666
00:39:40,450 --> 00:39:43,480
وأفضل تدريب تكتيكي على الأرض

667
00:39:43,510 --> 00:39:44,540
نعم، صحيح

668
00:39:45,380 --> 00:39:47,080
الأمر هو

669
00:39:47,110 --> 00:39:50,870
لديك الكثير من الكهرباء تتدفق من
خلال الجهاز العصبي الخاص بك الآن

670
00:39:50,910 --> 00:39:54,410
لديّ هذه البدلة لحمايتي، أنت لا تفعل، أيها المتحول

671
00:39:54,450 --> 00:39:56,320
أفهم مقصدك

672
00:40:26,180 --> 00:40:28,420
شكراً لك، أيها البرق الأسود

673
00:40:30,010 --> 00:40:31,510
لإنقاذ موطننا

674
00:40:32,210 --> 00:40:33,510
من دواعي سروري، يا سيدتي

675
00:40:33,550 --> 00:40:35,550
الآن، إذا سمحت لي

676
00:40:35,580 --> 00:40:39,180
أعتقد أنني سأذهب لتفقد نباتاتي

677
00:40:39,210 --> 00:40:42,110
كان هناك الكثير يحدث

678
00:40:42,880 --> 00:40:44,320
آمل أن تكون بخير

679
00:40:45,780 --> 00:40:46,750
شكراً لك

680
00:40:50,580 --> 00:40:52,050
السيدة شيبرد القديمة نفسها

681
00:40:54,410 --> 00:40:56,110
مهلاً، شكراً لمساعدتك هناك

682
00:40:57,110 --> 00:40:59,040
الآن، هذه هي الطرق التي
يمكنني الموافقة عليها

683
00:41:00,950 --> 00:41:04,550
مرحباً بك في المقاومة، البرق الأسود

684
00:41:07,050 --> 00:41:08,650
استعدنا المبنى

685
00:41:09,910 --> 00:41:11,470
الآن، لنستعيد مدينتنا

