1
00:00:00,700 --> 00:00:01,901
في الحلقات السابقة

2
00:00:01,934 --> 00:00:04,667
فور رحيل الماركوفيين

3
00:00:04,700 --> 00:00:08,433
كل شيء سيعود لطبيعته السابقة

4
00:00:08,467 --> 00:00:09,533
ماذا أفعل؟

5
00:00:09,567 --> 00:00:13,201
ستجدين في تلك الحقيبة نسخة مثالية من بدلتك

6
00:00:13,234 --> 00:00:14,934
حان وقت تبديل الثياب

7
00:00:14,967 --> 00:00:19,400
.هناك مزرعة بيانات ماركوفيّة
.نريد القضاء عليها

8
00:00:42,767 --> 00:00:49,767
هذه الليلة الثالثة توالياً وانا
.مُستيقظة وأبحث بـ 3:33

9
00:00:49,800 --> 00:00:53,901
بحثت بذلك، و "3:33" هذا

10
00:00:55,234 --> 00:00:58,767
يُعد توازناً بين عقلك وجسدك وروحك

11
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
وليس غريباً أن توازني قد توقف

12
00:01:02,867 --> 00:01:06,700
بالنظر إلى ما يفعله هذا الاحتلال بعائلتي

13
00:01:06,734 --> 00:01:08,067
ماذا يفعل بـ"فريلاند"؟

14
00:01:10,934 --> 00:01:18,934
.أتمنى أن أعود في الوقت المناسب

15
00:01:18,967 --> 00:01:20,067
لوقت بعيد

16
00:01:20,101 --> 00:01:23,134
قبل أن أعرف ما كان
.بإمكان "ماتاجين " فعله

17
00:01:25,800 --> 00:01:29,067
..  لأنني أعتقد أن ما يعيقني حقًا

18
00:01:31,067 --> 00:01:33,433
.ليس أنني لا أعرف من أصدقه بعد الآن

19
00:01:34,700 --> 00:01:37,067
لا أعرف، وأيضاً

20
00:01:39,934 --> 00:01:42,101
أعتقد أنني قتلت أناساً

21
00:01:42,134 --> 00:01:46,901
ليسوا أناسا عاديين، انهم
ماركوفيين،  لكن لا يزال

22
00:01:46,934 --> 00:01:48,234
لا يزالون أناسا

23
00:01:48,268 --> 00:01:50,667
.. وأعلم أن هذا لن يُسعدك لكن

24
00:01:51,634 --> 00:01:54,467
.عملتُ أيضًا مع أوديل

25
00:01:56,800 --> 00:02:03,901
أعلم لكنني أحاول القيام بما
هو صواب، وأنا في حيرة من أمري

26
00:02:03,934 --> 00:02:06,101
.."في حيرة، لأن "اوديل

27
00:02:06,134 --> 00:02:09,767
لديّ "أوديل" بهذه اليد

28
00:02:09,800 --> 00:02:15,567
يقول أن قوّة التحالف ومحيطها تُعد الشيء الوحيد الذي
.يمنع "فريلاند" من ان يقضي عليها الماركوفيين

29
00:02:15,600 --> 00:02:16,901
هذا ما لديّ هنا

30
00:02:16,934 --> 00:02:19,800
وفي هذه اليد، لدي أبي

31
00:02:19,834 --> 00:02:23,667
" سيد " بلاك لايتنينج
"(حامي (فريلاند"

32
00:02:25,700 --> 00:02:28,134
ينضم إلى المقاومة ضد قوة التحالف

33
00:02:28,167 --> 00:02:31,167
وهذه المقاومة التي شاركت
"أنت في تأسيسها  "هارييت

34
00:02:35,067 --> 00:02:37,034
وقلبي يخبرني بأنكم مُحقون

35
00:02:37,067 --> 00:02:38,767
هذا ما يخبرني به قلبي

36
00:02:38,800 --> 00:02:42,167
لكن رأسي يقول لي شيئاً مختلفا

37
00:02:42,201 --> 00:02:45,667
يخبرني أن ما يفعله" أوديل " ضروري

38
00:02:45,700 --> 00:02:48,134
لأنّه لِمَ عساى أمي تعمل مع هذين؟

39
00:02:48,167 --> 00:02:50,767
"  بعد دحرهم لأبي خارج"  غارفيلد

40
00:02:50,800 --> 00:02:53,034
لِمَ لا تزال تعمل معه؟

41
00:02:53,067 --> 00:02:55,934
عليها أن تؤمن بما يفعلونه

42
00:02:58,734 --> 00:03:01,934
أعلم أنني لست مجنونة
.لست مجنونة

43
00:03:06,067 --> 00:03:09,834
،عندما يكون كلا الطرفين محق
،وكلا الطرفين مخطئ

44
00:03:10,867 --> 00:03:15,167
ماذا أفعل؟
من أتبع؟

45
00:03:21,901 --> 00:03:26,134
.. أيا كان سأرسل لك هذا لكن

46
00:03:26,167 --> 00:03:29,967
.لا يوجد داع
.أعتقد أنّ الوقت حان لمجيئي والتحدث إليك فعليًا

47
00:03:42,767 --> 00:03:45,934
"أنا " ريبيكا لارسن" وهذا خط" لارسن

48
00:03:47,034 --> 00:03:49,734
كُذب علينا مجددًا

49
00:03:49,767 --> 00:03:52,500
ما من وجود لوباء "سارس" في فريلاند

50
00:03:52,533 --> 00:03:53,901
بل ذلك شيء أسوأ بكثير

51
00:03:53,934 --> 00:03:56,734
إنهم يُخبروننا أخبارا مزيفة لإخفاء الحقيقة

52
00:03:56,767 --> 00:04:00,533
حتى الحديث عن المقاومة اليومية
" من قِبل الليبراليين المضادين لـلـ "فاكسيرز

53
00:04:00,567 --> 00:04:03,433
.في مواجهة الحكومة للسيطرة على هذا

54
00:04:03,467 --> 00:04:08,801
إذا كنت قد تواجدت في مدينة فريلاند أو بالقرب منها
،خلال الأشهر الثلاثة الماضية، وشعرت بأنك ضعفت

55
00:04:08,901 --> 00:04:11,634
  اتصل بالرقم الموجود في أسفل الشاشة رجاءً

56
00:04:11,667 --> 00:04:12,700
وسوف يوجهك المشغّل

57
00:04:12,734 --> 00:04:15,500
إلى مرفق اختبار مُؤيّد من قِبل
"مركز الأمراض"

58
00:04:15,533 --> 00:04:17,767
" أفكارنا وصلواتنا مع مواطني" فريلاند

59
00:04:17,800 --> 00:04:20,034
.بينما تواصل الحكومة الحجر الصحي

60
00:04:21,800 --> 00:04:23,667
" الليبرالين المضادين للـ" فاكسيرز

61
00:04:23,700 --> 00:04:25,067
الأفكار والصلوات " تبا"

62
00:04:25,101 --> 00:04:29,101
أريد أن أعرف ما حدث بتلك المقابلات
"وبكل تلك المعلومات التي جمعتها "جميلة

63
00:04:29,134 --> 00:04:32,201
" عن حقيقة " فريلاند

64
00:04:32,234 --> 00:04:36,433
لا بد أنّ التّحالف اعترض
.التغذية وغير الصور

65
00:04:36,467 --> 00:04:38,634
توجب أن نتوقع هذا

66
00:04:38,667 --> 00:04:41,001
يتطلب الأمر الكثير لتوصيل الحقيقة للجماهير

67
00:04:41,034 --> 00:04:42,667
لا، مهلًا
.لا يمكننا أن نفقد الأمل

68
00:04:42,700 --> 00:04:46,167
.آمل أنها ليست الاستراتيجية
.نحتاج إلى خطة

69
00:04:46,201 --> 00:04:48,101
بلاكبيرد" على حق"

70
00:04:48,134 --> 00:04:50,767
بعد احتفال المقاومة في (فرانكلين تراس)

71
00:04:50,800 --> 00:04:53,934
سيُطلق "التّحالف " علينا بكثافة

72
00:04:53,967 --> 00:04:56,467
أنت على حق فعلاً

73
00:05:02,800 --> 00:05:03,700
سيدة "بيرس"، هل لي بكلمة؟

74
00:05:03,734 --> 00:05:05,867
العميل "أوديل"، ماذا تفعل؟

75
00:05:05,901 --> 00:05:08,101
كان علي أن أتحدث إليك وشعرتُ

76
00:05:08,134 --> 00:05:12,268
بأنها أنسب طريقة، باعتبار أنك لا
.تردين على الهاتف الذي أعطيتكيه

77
00:05:12,301 --> 00:05:15,433
ماذا لو أنّ عائلتي قد ذهبت إلى الديار؟
لكن ذلك لم يحدث، صحيح؟

78
00:05:17,134 --> 00:05:19,101
سمعت أن الماركوفيين كادوا يقتلونك

79
00:05:19,134 --> 00:05:21,167
سأؤدّي مهمة، سيدة بيرس

80
00:05:21,201 --> 00:05:24,834
ولن أبارح المكان حتى أنتهي منها

81
00:05:24,867 --> 00:05:27,034
مهمة تزداد تعقيدًا

82
00:05:27,067 --> 00:05:33,301
بسبب الموقف العلني الذي اتخذه والدك وأختك
.ضد التّحالف

83
00:05:33,334 --> 00:05:37,600
.ابي لا يبالغ في رد فعله
...فلا بد من وجود سبب لأنّه

84
00:05:37,634 --> 00:05:38,967
قال "انت لن تمر" عند أمرك

85
00:05:39,001 --> 00:05:42,767
تنتقل هذه المقاومة سريعاً
.من الازعاج إلى كونها مصدر إزعاج

86
00:05:42,800 --> 00:05:47,667
تصعب علينا الدفاع عن المدينة
بأفضل طريقة ممكنة

87
00:05:47,700 --> 00:05:49,500
الدفاع أم السيطرة؟

88
00:05:49,533 --> 00:05:51,167
هل أسمع تلميحا عن العداء؟

89
00:05:51,201 --> 00:05:54,567
أوديل" التّحالف في حالة حرب مع عائلتي"

90
00:05:54,600 --> 00:05:55,734
ماذا تتوقع؟

91
00:05:55,767 --> 00:06:01,034
أتوقع منك أن تفعل ما هو صحيح
(بالنسبة لك ولعائلتك ولـ(فريلاند

92
00:06:01,067 --> 00:06:05,134
الماركوفيين على الأبواب، سيدة بيرس
.وعلينا أن ندافع

93
00:06:05,167 --> 00:06:06,433
لمَ يجب علي تصديقك؟

94
00:06:06,467 --> 00:06:10,001
استراتيجية والدك الخاصة بـ"فريلاند" لا تعمل

95
00:06:10,034 --> 00:06:13,634
،لم يحدث ذلك منذ سنوات
.وأنت تعلمين أن ذلك صحيح

96
00:06:13,667 --> 00:06:16,500
"انظر ماذا حدث لصديقك"خليل

97
00:06:16,533 --> 00:06:20,901
هل تعرف عدد الأرواح التي تم إنقاذها
فور تدمير مزرعة البيانات هذه؟

98
00:06:20,934 --> 00:06:25,034
أكثر من الارواح التي أنقذها "بلاك لا يتنننج" خلال تواجده

99
00:06:25,067 --> 00:06:28,201
لكن أتعلم عدد الأرواح التي فُقدت؟

100
00:06:28,234 --> 00:06:30,101
كم قُتل؟

101
00:06:30,134 --> 00:06:36,034
كان الماركوفيان يحاولون اختراق أنظمتنا
وإيجاد طريقة للتسلل للمكان

102
00:06:36,067 --> 00:06:37,301
.. لو نجحوا

103
00:06:37,334 --> 00:06:42,034
لكانت " فريلاند" التعريف
.التوراتي للجحيم حاليا

104
00:06:42,934 --> 00:06:45,134
فعلنا ما يلزم

105
00:06:46,201 --> 00:06:48,767
أطلب منك أن تفعل ذلك مجددًا

106
00:06:48,800 --> 00:06:50,001
ماذا تحديدا؟

107
00:06:50,034 --> 00:06:53,934
اعترضنا تهديدا مؤكّدا
من معسكر قاعدة الماركوفيين

108
00:06:53,967 --> 00:06:57,034
يخططون لهجوم آخر علي حدودنا

109
00:06:57,067 --> 00:07:02,800
عليك اطلاق دوريات جوية على فترات

110
00:07:03,500 --> 00:07:05,800
إذا  وجدت أعداءً

111
00:07:05,834 --> 00:07:09,067
تعامل بأسلوب شديد للغاية

112
00:07:11,201 --> 00:07:15,667
.وسيدة "بيرس"، حان الوقت لتختاري جانباً

113
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
.ذلك يقترب بسرعة

114
00:07:21,067 --> 00:07:22,400
 اختاري بحكمة

115
00:07:27,134 --> 00:07:29,433
.الآن، عليك توخي الحذر. هيا

116
00:07:37,800 --> 00:07:39,001
انّ " هندرسون " على حق

117
00:07:39,034 --> 00:07:41,767
سيردّ التّحالف وسيضربون بشدة

118
00:07:41,800 --> 00:07:43,667
ربما نضرب أولا هذه المرة

119
00:07:43,700 --> 00:07:44,700
 فيم تفكرين؟

120
00:07:44,734 --> 00:07:47,533
لا أعرف لكنني تعبت من الرد

121
00:07:47,567 --> 00:07:49,634
أن تقتل أو تُقتَل

122
00:07:49,667 --> 00:07:51,433
لا نقتل

123
00:07:51,467 --> 00:07:53,867
ماذا لو لم يكن أمامنا خيار؟

124
00:07:58,533 --> 00:07:59,934
 هل لديك ما تقولينه؟

125
00:08:02,800 --> 00:08:04,600
اسمعني يا أبي

126
00:08:04,634 --> 00:08:07,067
"عندما هوجمت أنا و"تافون

127
00:08:07,967 --> 00:08:08,967
" كان الفاعل " خليل

128
00:08:10,067 --> 00:08:11,634
خليل؟
.أجل

129
00:08:11,667 --> 00:08:13,034
لا، دفنا خليل

130
00:08:13,067 --> 00:08:15,134
أبي، أقول لك إنه لا يزال حياً

131
00:08:15,167 --> 00:08:18,901
قتل "تافون" ولولا العم جامبي
لقتلني أيضًا

132
00:08:18,934 --> 00:08:22,901
لذا قد حاولت التعقّل معه

133
00:08:22,934 --> 00:08:24,934
ناديته بإسمه وكان مثل الروبوت

134
00:08:26,667 --> 00:08:28,134
تغيرت الأمور يا أبي

135
00:08:28,167 --> 00:08:31,167
وصراحة، إذا لم تكن
.مستعداد للقتل فستموت

136
00:08:38,500 --> 00:08:40,067
" شوندا " شغل "ترافيس سكوت "

137
00:08:40,101 --> 00:08:41,467
بالطبع

138
00:08:42,634 --> 00:08:44,067
ومتى قالت أنيسة إنها ستعود إلى الديار؟

139
00:08:44,101 --> 00:08:46,634
ستصل خلال 15 دقيقة

140
00:08:47,934 --> 00:08:50,167
عليك تذكيرها بأنني بحاجة
للتحدث معها فعلاً

141
00:08:50,201 --> 00:08:51,433
بالطبع

142
00:08:59,667 --> 00:09:01,467
"شوندا" اطلبي " أنيسة"

143
00:09:01,500 --> 00:09:03,700
" جار طلب " أنيسة

144
00:09:03,734 --> 00:09:07,067
عذراً لا يمكن الوصول إلى أنيسة الآن

145
00:09:09,201 --> 00:09:10,201
" سيدة" بيرس

146
00:09:10,234 --> 00:09:11,467
أوديل، أيمكنك رؤية هذا؟

147
00:09:11,500 --> 00:09:14,001
سيدة "بيرس " لا تذهبي إلى هناك

148
00:09:35,934 --> 00:09:38,467
مهلًا، مَن أنتما؟

149
00:09:43,500 --> 00:09:44,967
ما هذا المكان؟

150
00:09:45,001 --> 00:09:47,767
انظر إلينا، نحن جميعًا متشابهان

151
00:09:47,800 --> 00:09:50,533
.مختلفون بشكل واضح
.مختلفون تماماً

152
00:09:50,567 --> 00:09:52,800
أتذكر ركوب العاصفة الحمراء

153
00:09:52,834 --> 00:09:54,634
" خلال طريق عودتي إلى الحفرة مع" أوديل

154
00:09:54,667 --> 00:09:55,767
الحفرة؟
.أجل

155
00:09:55,800 --> 00:09:56,834
لِمَ؟

156
00:09:56,867 --> 00:09:59,767
غيّرتُ المياه في فريلاند
"كما" فلينت

157
00:10:00,800 --> 00:10:02,500
وأي أحد يحمل جيناً به طفرة

158
00:10:02,533 --> 00:10:04,967
عندما يشربون الماء
سيسلب ذلك قواهم

159
00:10:05,767 --> 00:10:08,034
بما في ذلك أختي وأبي

160
00:10:08,067 --> 00:10:11,533
غضب "أوديل" من ذلك
.وألقى بي في الحفرة

161
00:10:11,567 --> 00:10:13,767
ووضع هذا الطوق حول رقبتي

162
00:10:13,800 --> 00:10:17,767
يبدو أننا من عوالم مختلفة
لأن أوديل لا يضع شيئا حول رقبتي

163
00:10:17,800 --> 00:10:20,400
أراها أشياء موازية من أبعادا
.مختلفة بالنسبة لي

164
00:11:07,700 --> 00:11:11,134
أنيسة، أرأيت ذلك بالخارج الليلة؟

165
00:11:11,167 --> 00:11:15,134
السماء الحمراء والبرق.  هل رأيت ذلك؟

166
00:11:15,167 --> 00:11:18,967
.انسي الطقس، لا أصدق أنك وشيت بي

167
00:11:19,001 --> 00:11:20,700
لا أصدق أنك لا تزال تريد أن تُفضح

168
00:11:20,734 --> 00:11:22,901
لم أجد الوقت المناسب لإخبارهم

169
00:11:23,600 --> 00:11:25,101
أفهم ذلك

170
00:11:25,134 --> 00:11:30,667
السيد وزير التعليم
لديه ابنة مُحتجزة فعلا

171
00:11:30,700 --> 00:11:33,800
لا نريد أن تظهر الأخرى بالأخبار
.كونها مثلية. أفهم ذلك

172
00:11:33,834 --> 00:11:35,767
تعرف أنّ أبي قبل العمل

173
00:11:35,800 --> 00:11:38,500
.ليبدو انّه لم يوافق على ما فعلت

174
00:11:38,533 --> 00:11:41,767
.وإلا فسيتم احتجازنا جميعًا  الآن

175
00:11:41,800 --> 00:11:44,767
أعلم ذلك " أنيسة " لكن ما زال ذلك يؤلمني

176
00:11:44,800 --> 00:11:47,734
.لأن الحقيقة هي أنه يعرف كل شيء

177
00:11:47,767 --> 00:11:49,901
"دعمني.  قال "إنه قرارك

178
00:11:49,934 --> 00:11:51,767
ولم يدافع عني

179
00:11:53,500 --> 00:11:55,167
ليس علنًا على أي حال

180
00:11:56,767 --> 00:11:59,667
سوف أخبرهم قريبًا

181
00:11:59,700 --> 00:12:02,901
بدون قيود، لأنه
..إذا كان هذا امر منطقي

182
00:12:02,934 --> 00:12:05,767
.ليس كذلك
ما قصدك؟

183
00:12:08,034 --> 00:12:10,934
ربما أقابل فتاة او لا

184
00:12:10,967 --> 00:12:13,700
مهلًا ،  أعطني الشاي

185
00:12:13,734 --> 00:12:16,901
كن هادئًا
"اسمها "شاكواندلين

186
00:12:16,934 --> 00:12:19,201
شاكواندلين؟
.أجل

187
00:12:19,234 --> 00:12:20,967
إذًا هي سوداء

188
00:12:21,001 --> 00:12:22,700
..  أنت عادة ما تذهب لكي

189
00:12:22,734 --> 00:12:25,167
.على رسلك
..أقول

190
00:12:25,201 --> 00:12:27,034
.لا يهم، لا أريد أن أكون مسيئة. تابعي

191
00:12:27,067 --> 00:12:30,634
إنها تدرس الطب، مثلي تمامًا

192
00:12:30,667 --> 00:12:32,634
يا إلهي، إنها جميلة جدا

193
00:12:32,667 --> 00:12:34,934
.. تُشعرني بـأنها
امرأة طبيعية؟ -

194
00:12:35,734 --> 00:12:38,067
.أنت تضحكين لكن أجل، إنها كذلك

195
00:12:39,634 --> 00:12:41,034
تواعدنا قليلا

196
00:12:41,067 --> 00:12:43,001
لكننا كنا نخطط لرحلة إلى جامايكا

197
00:12:43,034 --> 00:12:46,734
ولم أشعر قطّ بأي شيء كهذا

198
00:12:48,533 --> 00:12:52,500
عذراً، أعدّ الغرفة وأملؤها بهذا الهواء

199
00:12:52,533 --> 00:12:55,067
.لا
ما الجيد بك و"خليل"؟ أنتم جيدون؟

200
00:12:55,101 --> 00:12:57,433
أجل، الأمور بخير

201
00:12:57,467 --> 00:13:00,167
أخبرته أن التّحالف سمح
لي بالخروج في عيد الميلاد

202
00:13:01,533 --> 00:13:02,934
.يُفترض أن يأتي

203
00:13:02,967 --> 00:13:05,734
لكنه في الحقيقة ذهب في رحلة
.إلى جامعة كاليفورنيا

204
00:13:06,700 --> 00:13:09,067
 أعلم، كنت فخورة به

205
00:13:11,201 --> 00:13:13,767
الأمر مؤلم لأنه سيغادر في أغسطس القادم

206
00:13:13,800 --> 00:13:16,067
.وسأفتقد زياراته

207
00:13:17,467 --> 00:13:19,433
تظنون أنكم سوف تسافرون بمسافات طويلة؟

208
00:13:20,667 --> 00:13:21,634
لا أفهم مقصدك

209
00:13:21,667 --> 00:13:23,834
"لا يزال أمامي بضع سنوات في "الحفرة

210
00:13:25,600 --> 00:13:27,467
.لكن لا بأس، أيا كان

211
00:13:27,500 --> 00:13:30,634
لم أفهم الحب أبدًا على أي حال
لذا يُستحسَن

212
00:13:30,667 --> 00:13:34,001
أن يغادر

213
00:13:34,034 --> 00:13:36,167
انظر إلى ابوينا، لا يمكنهم التواجد معًا

214
00:13:36,201 --> 00:13:37,667
.لا يطيقون الفراق

215
00:13:37,700 --> 00:13:39,634
.انها رومانسية لا تنتهي

216
00:13:39,667 --> 00:13:41,533
كأنّه كابوس

217
00:13:41,567 --> 00:13:42,901
ماذا كان هذا؟

218
00:13:48,734 --> 00:13:50,400
اجث على ركبتيك

219
00:13:53,934 --> 00:13:54,934
احتجزناه

220
00:13:54,967 --> 00:13:57,167
 ماذا تفعل؟

221
00:13:57,201 --> 00:13:58,334
اليك عني

222
00:13:58,368 --> 00:14:00,101
لا تقاوم
ماذا تريد؟

223
00:14:01,034 --> 00:14:02,201
اليك عني

224
00:14:02,234 --> 00:14:03,800
 لِمَ تفعلون هذا بأبي؟

225
00:14:09,800 --> 00:14:12,901
العميل "أوديل"، لِمَ؟
..هل أنت

226
00:14:12,934 --> 00:14:17,934
"سيد " بيرس

227
00:14:17,967 --> 00:14:22,867
جعلتني أسافر كل هذه المسافة إلى
.هنا في عيد الميلاد

228
00:14:22,901 --> 00:14:25,001
لأنه لا يمكنك اتباع التعليمات؟

229
00:14:25,034 --> 00:14:28,867
.لا ، عميل أوديل
.فعلت كل ما طلبه المجلس الأعلى مني

230
00:14:28,901 --> 00:14:32,167
علمت "التّحالف" التاريخ بطريقتهم

231
00:14:32,201 --> 00:14:37,167
قلت للجميع أن يتحول لمتحوّل
.حتى يمكن علاجهم، أو زرعهم

232
00:14:37,201 --> 00:14:38,433
هل هذا صحيح؟
.أجل

233
00:14:41,901 --> 00:14:44,767
..انّ صديقك الكاهن الطيب

234
00:14:50,767 --> 00:14:54,967
أنا و" جيفرسون بيرس" شغلنا
خط سكة حديد تحت الأرض

235
00:14:55,001 --> 00:14:57,101
.للمتحولين الشهر الماضي

236
00:14:57,134 --> 00:14:59,500
كنا نحاول إعطاء آخر الفتية فرصة

237
00:14:59,533 --> 00:15:02,001
.ليحظوا بـنفس الحرية التي حصلنا عليها

238
00:15:02,767 --> 00:15:04,101
لا

239
00:15:04,134 --> 00:15:05,767
هل باستطاعتك أن تترك أبي يرحل؟

240
00:15:05,800 --> 00:15:07,567
لم يفعل أي شيء

241
00:15:07,600 --> 00:15:09,567
هذا حيث أخطئت أيتها الشابة

242
00:15:09,600 --> 00:15:11,167
أخشى أن والدك فعل ذلك

243
00:15:11,201 --> 00:15:13,101
.لا
.ذلك كثير جدا

244
00:15:13,134 --> 00:15:17,368
يجبلا بد أن العصيان يجري
"في الأسرة ، سيدة "بيرس

245
00:15:20,067 --> 00:15:21,533
لا، رجاء

246
00:15:29,201 --> 00:15:31,667
لا، اليك عني

247
00:15:31,700 --> 00:15:34,467
"أنيسة"

248
00:15:35,800 --> 00:15:37,867
أنيسة" المُساعدة"

249
00:15:49,001 --> 00:15:50,767
أنيسة " ما الذي يحدث؟"
ماذا حدث؟

250
00:15:50,800 --> 00:15:52,634
اتصلت " جين" قبل حوالي ساعة

251
00:15:52,667 --> 00:15:54,800
وقالت إنها أرادت التحدث

252
00:15:54,834 --> 00:15:56,800
لم أكن أعرف ما تريد الحديث عنه

253
00:15:56,834 --> 00:15:59,667
فقلت لها أن تُقابلني في بيتي

254
00:15:59,700 --> 00:16:01,901
وجئت ووجدتها هكذا

255
00:16:01,934 --> 00:16:03,067
من أين حصلت على هذه البدلة؟

256
00:16:03,101 --> 00:16:04,800
.لأنها ليست هي
.صنعتُها

257
00:16:04,834 --> 00:16:06,433
.لا أعرف
.أبي، لا

258
00:16:06,467 --> 00:16:08,134
"جين"

259
00:16:09,134 --> 00:16:11,467
أنيسة" مات أبي "

260
00:16:11,500 --> 00:16:12,634
ماذا؟
.مات أبي

261
00:16:12,667 --> 00:16:13,967
ما قصدها؟

262
00:16:34,800 --> 00:16:35,967
أدخل

263
00:16:43,500 --> 00:16:46,101
أمي أرادت أن أخبرك بأنها
.عائدة من دار الجنائز

264
00:16:46,134 --> 00:16:48,901
ثمّة ادحام  بسبب تلك العاصفة الرعدية الغريبة

265
00:16:48,934 --> 00:16:50,767
أتمنى لو أنهم تركوني

266
00:16:50,800 --> 00:16:52,667
لا أصدق أنّ " أوديل" تركني أزورك

267
00:16:52,700 --> 00:16:55,934
.أصدق
.هكذا يعتذر

268
00:16:56,467 --> 00:16:57,500
ربما

269
00:16:57,533 --> 00:16:59,934
.لا، ليس ربما
.انه قال ذلك. هذا ما قاله

270
00:17:02,834 --> 00:17:05,767
أرادت أمي وقتا وحدها
.مع أبي لفترة من الوقت

271
00:17:05,800 --> 00:17:07,467
فات الأوان على ذلك، صحيح؟

272
00:17:07,500 --> 00:17:08,700
" هيّا، لا تقسي عليها " جين

273
00:17:08,734 --> 00:17:10,967
أنيسة " يُدهشني أنّه أُتيح لها وقت للمساعدة"

274
00:17:11,001 --> 00:17:12,767
.انها تحب أبي
.كانا يحبان بعضهما

275
00:17:12,800 --> 00:17:14,500
.لم يجدوا طريقة لإنجاح الأمر

276
00:17:14,533 --> 00:17:16,533
لأنه يصعب حلّ ذلك

277
00:17:16,567 --> 00:17:18,734
.عندما تكون مهووسا بالعمل مثلها

278
00:17:18,767 --> 00:17:19,800
إنها مشغولة طوال الوقت

279
00:17:19,834 --> 00:17:22,134
هي لا تزورني هنا رغم أنني ابنتها

280
00:17:22,167 --> 00:17:23,667
،جينيفر
انظري إلى هذا

281
00:17:23,700 --> 00:17:25,500
لا يمكنها أن تأتي لزيارتي

282
00:17:25,533 --> 00:17:27,201
عذرًا
.تعتذرين

283
00:17:27,234 --> 00:17:29,934
لكن "جين"، يصعب عليها أن تراك هكذا هنا

284
00:17:29,967 --> 00:17:32,767
يصعب التواجد هنا هكذا

285
00:17:32,800 --> 00:17:36,667
لولا أنت وأبيك، لما جاءنا زائر

286
00:17:37,867 --> 00:17:39,667
وقد مات الآن

287
00:17:40,934 --> 00:17:42,067
مات

288
00:17:42,667 --> 00:17:44,134
هذا خطئي

289
00:17:45,101 --> 00:17:46,433
هذا كله خطأي

290
00:17:46,467 --> 00:17:50,634
بقيت عاجزة في مكان ما أسمعه

291
00:17:50,667 --> 00:17:53,767
أصغيتُ لتعليماته

292
00:17:53,800 --> 00:17:55,901
.يأمرني
كان ليزال على قيد الحياة

293
00:17:55,934 --> 00:17:58,734
جين " توقفي"

294
00:17:58,767 --> 00:18:04,901
اتخذنا جميعاً خيارات
أثناء وبعد الحرب

295
00:18:04,934 --> 00:18:08,467
مات كما عاش
بوجود قوى او بدونها

296
00:18:09,067 --> 00:18:10,800
" يقاتل لأجل " فريلاند

297
00:18:26,533 --> 00:18:28,034
علاماتها الحيوية تختفي

298
00:18:33,500 --> 00:18:36,001
تختفي، أهي تموت؟

299
00:18:36,034 --> 00:18:38,767
تختفي ولا أستطيع أن أشرح ذلك

300
00:18:40,067 --> 00:18:44,134
بدأ كل هذ فور تحوّل السماء للون حمراء

301
00:18:45,800 --> 00:18:47,500
هل طلبت امك وأبيك؟

302
00:18:47,533 --> 00:18:50,934
أبي في طريقه لكنني ما زلت
.غير قادرة على الوصول إلى أمي

303
00:18:50,967 --> 00:18:53,467
هل يمكنك تجربتها؟
"ربما هي في "الحفرة

304
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
"لا، لم تعد أمّك في "الحفرة

305
00:18:55,533 --> 00:18:57,967
خلال معركة "فرانكلين تيراس " حاول التّحالف حجز

306
00:18:58,001 --> 00:19:01,500
أمك، وتمكنت من إخراجها
من هناك في الوقت المناسب

307
00:19:01,533 --> 00:19:03,167
لكن أين هي الآن؟

308
00:19:42,700 --> 00:19:44,167
" أمي، هذه " أنيسة

309
00:19:44,201 --> 00:19:46,667
عليك مقابلتي في بيتي الآن

310
00:19:46,700 --> 00:19:47,934
أمي، تعالي

311
00:19:47,967 --> 00:19:50,867
.ثمّة خطب بـ"جين".لا أعرف ما يجب القيام به

312
00:20:06,780 --> 00:20:08,380
جينيفر " هل يمكنك السماح لي بالدخول رجاءً؟"

313
00:20:14,181 --> 00:20:15,780
جين" ادخليني"

314
00:20:18,580 --> 00:20:20,081
 أدخلي

315
00:20:34,580 --> 00:20:37,413
كنت سأطمئن عليك
لكن أظنّني أعرف

316
00:20:38,881 --> 00:20:41,081
 إذًا تعتقد أنك تعرفيني الآن

317
00:20:41,114 --> 00:20:43,780
هذا امر صعب، ألا تعتقدين ذلك؟
لا

318
00:20:45,014 --> 00:20:48,480
الصعب مشاهدة أبي وهو يسقط مثل كلب

319
00:20:48,513 --> 00:20:49,981
أمي، هذا قاس

320
00:20:52,814 --> 00:20:54,680
أفهم سبب غضبك مني

321
00:20:56,680 --> 00:20:58,914
توجب أن أكُثر الزيارة. عذراً

322
00:21:15,014 --> 00:21:18,380
ليت كان هناك شيء
يمكنني قوله لتحسين الامر

323
00:21:20,780 --> 00:21:22,947
.لكن هذا ليس شيئا تشفيه الكلمات

324
00:21:23,747 --> 00:21:26,947
انّه الوقت

325
00:21:29,181 --> 00:21:33,780
.أستطيع أن أقول لك هذا
.كان والدك فخورًا للغاية بك

326
00:21:39,081 --> 00:21:40,380
كيف لك بمعرفة ذلك؟

327
00:21:43,480 --> 00:21:46,780
جنيفر " أنا ووالدك أحببنا بعضنا البعض بشدة"

328
00:21:51,114 --> 00:21:53,380
كنا نتحدث كل يوم تقريبا

329
00:21:54,647 --> 00:21:56,147
كان أعزّ أصدقائي

330
00:21:59,014 --> 00:22:02,614
دائمًا كان يذكر فخره بك

331
00:22:02,647 --> 00:22:04,647
ويذكر عدد الأرواح التي أنقذتيها

332
00:22:04,981 --> 00:22:06,314
إلا هذا

333
00:22:06,348 --> 00:22:09,847
لا "جنيفر " كان فخوراً لأنك فعلت
شيئاً لم يستطع هو فعله

334
00:22:11,214 --> 00:22:14,647
" أحضرت السلام إلى" فريلاند

335
00:22:14,680 --> 00:22:18,413
،لكن أي نوع من السلام

336
00:22:19,680 --> 00:22:25,147
بينما يسير "أوديل" لمنزلنا
ويقتل أبي هكذا

337
00:22:26,647 --> 00:22:28,014
أي سلام هذا؟

338
00:22:30,580 --> 00:22:32,047
ذلك سلام مختلف

339
00:22:34,081 --> 00:22:36,981
وإذا لم تكن قد اتخذت خيار
استخدام قواك

340
00:22:37,014 --> 00:22:39,881
لتحويل إمدادات مياه فريلاند
إلى شيء من شأنه أن يُوقف

341
00:22:39,914 --> 00:22:44,147
قوى الخارقين، آلاف الأطفال
سيخوضون حروبا ضد التّحالف

342
00:22:44,181 --> 00:22:47,147
كانوا سيحولون الجميع في فريلاند إلى متحولين

343
00:22:47,181 --> 00:22:49,580
أنت، أوقفت ذلك

344
00:22:49,614 --> 00:22:51,380
لكن هل كان الأمر يستحق ذلك يا أمي؟

345
00:22:52,480 --> 00:22:53,348
هل كان يستحق؟

346
00:22:53,380 --> 00:22:56,480
هل كان الأمر يستحق أن أُحتجز هنا؟

347
00:22:56,513 --> 00:22:57,914
هل كان يستحق حياة أبي؟

348
00:23:02,881 --> 00:23:03,914
أجل

349
00:23:10,714 --> 00:23:12,413
عذراً

350
00:23:21,580 --> 00:23:23,513
ماذا؟

351
00:23:23,547 --> 00:23:25,014
لم أر شيئاً مثله من قبل

352
00:23:27,647 --> 00:23:29,014
لكن يمكنك حل ذلك، صحيح؟

353
00:23:29,047 --> 00:23:30,747
يمكنك مساعدتها

354
00:23:30,780 --> 00:23:32,747
سنفعل كل ما بوسعنا

355
00:23:38,680 --> 00:23:40,747
الأمر معقد يا جيف

356
00:23:40,780 --> 00:23:43,181
بسّط ذلك بالنسبة لي

357
00:23:43,214 --> 00:23:47,480
تلك السماء الحمراء الغريبة
تُطلق كميات هائلة من المادّة المضادة

358
00:23:47,513 --> 00:23:50,081
وبما أن قوى جين تحول
...خلاياها إلى طاقة نقية

359
00:23:50,114 --> 00:23:51,947
فهي أكثر عرضة للتأثيرات

360
00:23:51,981 --> 00:23:54,747
إذًا أنت تقول أنها تتواجد
.حرفيًا في مكانين في وقت واحد

361
00:23:54,780 --> 00:23:57,114
على الأقل هذه هي النظرية التي أعمل عليها

362
00:23:57,147 --> 00:24:01,714
لا أستطيع إثبات ذلك
لكن "جين" أقنعتني أنّك قد متّ

363
00:24:01,747 --> 00:24:03,413
.ولم يأت ذلك من حلم

364
00:24:03,847 --> 00:24:05,881
كانت ذكرى حقيقية

365
00:24:05,914 --> 00:24:08,480
أعتقد أننا نتعامل مع أكوان متوازية

366
00:24:08,513 --> 00:24:10,513
هيا، "غامبي"، أكوان متوازيّة؟

367
00:24:10,547 --> 00:24:12,614
.هذا أفضل ما حصلت عليه
.هذه قفزة كبيرة

368
00:24:12,647 --> 00:24:16,480
الكون الموازي، كانت نظرية
.أساسية للفيزياء الحديثة

369
00:24:16,513 --> 00:24:19,480
كما قلت، لا أستطيع إثبات ذلك

370
00:24:19,513 --> 00:24:22,014
"  ثمة مكالمة واردة من الرئيس "هندرسون

371
00:24:22,047 --> 00:24:23,714
هل أوصله؟
.أجل

372
00:24:23,747 --> 00:24:25,314
أنت متصل

373
00:24:25,348 --> 00:24:27,114
بلاك بيرد" كنت أحاول الاتصال بك"

374
00:24:27,147 --> 00:24:28,847
هندرسون" أتعامل مع أمر طاريء"

375
00:24:28,881 --> 00:24:30,647
.إذًا كنت أتعرض للقتل هنا حرفيا

376
00:24:30,680 --> 00:24:34,081
لا أعرف ما الذي تتعامل معه
"لكن إما أنت أو" بلاك لايتننج

377
00:24:34,114 --> 00:24:35,747
عليكما الخروج هنا بنهاية الليل

378
00:24:35,780 --> 00:24:36,780
لن يكون هناك مقاومة

379
00:24:36,814 --> 00:24:38,580
عذرًا  "هندرسون" عليَّ التواجد هنا

380
00:24:38,614 --> 00:24:41,014
لا "جيف " ليس عليك

381
00:24:41,047 --> 00:24:42,447
ماذا؟
معذرةً؟

382
00:24:42,480 --> 00:24:44,747
هذا التصعيد مع التّحالف، خطأك

383
00:24:44,780 --> 00:24:47,947
قررت اتخاذ موقف ضد
" فرانكلين تيراس"

384
00:24:47,981 --> 00:24:50,114
.الآن ، أعددت سريرك وعليك النوم به

385
00:24:50,147 --> 00:24:52,081
هذا خطأي؟
أتواجد به؟

386
00:24:52,114 --> 00:24:54,014
هيا " لين " ، هل تعتقدين
أن كل شيء حدث بسببي الآن؟

387
00:24:54,047 --> 00:24:56,547
من المسؤول؟
.رجاءً

388
00:24:56,580 --> 00:24:58,114
يمكننا أن نتجادل بشأن الخطأ لاحقا

389
00:24:58,147 --> 00:25:01,047
حالياً، سنؤدي عملا كثيراً،  إذا
كانت "جين" ستنجو الليلة

390
00:25:01,081 --> 00:25:04,747
أجل، وسوف أبقى هنا في حال
.وصلت المشاكل إلى هذه الأبواب

391
00:25:11,447 --> 00:25:12,814
هل نفعل هذا الامر أم ماذا؟

392
00:25:12,847 --> 00:25:16,747
.أنا في طريقي
.لا يمكننا ضرب هدف عشوائي

393
00:25:16,780 --> 00:25:19,747
،يجب أن نأخذ شيئا آخر
.هذا سيقود الاشياء في اتجاهنا

394
00:25:19,780 --> 00:25:21,647
أظنّني قد وجدت الشيء

395
00:25:39,947 --> 00:25:41,181
أين المستقبل؟

396
00:25:41,214 --> 00:25:42,814
هنا

397
00:25:42,847 --> 00:25:44,347
لمن هذه الحياة؟
.لي

398
00:25:44,381 --> 00:25:45,947
ماذا ستفعلون بها؟

399
00:25:45,980 --> 00:25:48,014
أعيشها بأي وسيلة ضرورية

400
00:25:49,780 --> 00:25:52,081
.هذا كل شيء لهذا اليوم
.شكرًا

401
00:26:07,980 --> 00:26:09,647
إذًا لا يزال هذا يناسبك؟

402
00:26:11,814 --> 00:26:12,847
شكرًا لقدومك

403
00:26:12,880 --> 00:26:15,114
ما من مشكلة

404
00:26:15,147 --> 00:26:18,181
لكن إذا جلبتني هنا للحديث
عن "أوديل" وعملي مع التّحالف

405
00:26:18,214 --> 00:26:20,914
فأخبرك الآن بأنها ستكون محادثة قصيرة

406
00:26:24,414 --> 00:26:27,314
في هذه الحالة، سأتطرق للموضوع

407
00:26:29,914 --> 00:26:31,847
أوديل" يستغلك يا جين"

408
00:26:32,747 --> 00:26:35,747
أنت مثل سلاح بالنسبة له

409
00:26:35,780 --> 00:26:36,847
وهو يسحب الزناد

410
00:26:36,880 --> 00:26:38,780
أنت كهذا الشيء الصغير

411
00:26:38,814 --> 00:26:40,081
.هذا الرمز على الحاسوب

412
00:26:40,114 --> 00:26:42,081
.. الذي يواصل العمل

413
00:26:42,114 --> 00:26:44,247
.بينما أنت تنتظر تحميله بشيء جديد
.جين

414
00:26:45,414 --> 00:26:48,381
جين" كيف أجعلك ترين أنّ"
قوتك تمثّل دواء؟

415
00:26:48,414 --> 00:26:52,914
،وأنت مدمنة
.كلما زاد استخدامك لها، زادت خسارتي لك

416
00:26:53,880 --> 00:26:55,314
.كلما فقدت نفسك

417
00:26:57,914 --> 00:26:59,914
شعب" فريلاند" يحتاجني

418
00:27:00,914 --> 00:27:02,814
 وكنت لتوقف هذا منذ سنوات

419
00:27:02,847 --> 00:27:04,947
.. لكن فلسفتك وقواعدك

420
00:27:04,980 --> 00:27:07,214
.أوقفتك وانظر لحالنا الآن

421
00:27:07,247 --> 00:27:11,147
أقول لك، أنا سأنظف هذه الفوضى
.التي أحدثتها

422
00:27:11,181 --> 00:27:13,181
حتى أتمكن من عيش حياة طبيعية

423
00:27:13,214 --> 00:27:15,381
شيء لن تقدمه لي

424
00:27:15,414 --> 00:27:17,114
.أو لأي أحد آخر، بالنسبة لهذه المسألة

425
00:27:19,181 --> 00:27:20,247
حياة قائمة على السلام

426
00:27:25,147 --> 00:27:27,247
.جين".   سرتني رؤيتك"

427
00:27:28,047 --> 00:27:28,980
أبي

428
00:28:08,114 --> 00:28:10,181
لا زلنا لم نعرف سبب تحوّل لون السماء يا سيدي

429
00:28:10,214 --> 00:28:12,081
ثمّة مشاكل أسوأ من جودة الهواء

430
00:28:12,114 --> 00:28:15,680
البرق الأسود دمر مقر التّحالف

431
00:28:15,713 --> 00:28:17,680
.وكل ما به

432
00:28:17,713 --> 00:28:22,680
وذلك يترك "الحفرة" هي قاعدة
.العمليات الوحيدة في فريلاند

433
00:28:22,713 --> 00:28:24,814
الحدود؟
.لا تزال سليمة

434
00:28:24,847 --> 00:28:29,081
لكنني سأعمل على افتراض
"أنه يعرف مكان وجود" الحفرة

435
00:28:29,114 --> 00:28:31,680
لن يهاجمنا لأنه ساذج

436
00:28:31,713 --> 00:28:36,814
ولن نريد محاربة متحولين
.قمنا بتدريبهم خوفًا من قتلهم

437
00:28:36,847 --> 00:28:41,613
إذًا خطوته التالية هي إيجاد المخيم
.وتحرير المعتقلين

438
00:28:41,647 --> 00:28:45,381
سأضاعفالعدد  ثلاث مرات من القوات الخاصة
.التابعة لـ" التّحالف" والتأكد من أن المخيم آمن

439
00:28:45,414 --> 00:28:48,214
هذا لن يكفي

440
00:28:48,247 --> 00:28:53,081
أرسل شحنة من الضوء الأخضر
.ومزاع الدماغ إلى المخيم

441
00:28:53,114 --> 00:28:57,947
سنصل إلى هناك قبله
ونسلّح المحتجزين

442
00:28:57,980 --> 00:28:59,780
نقاتل النار بالنار

443
00:28:59,814 --> 00:29:01,347
المحتجزين؟
.أجل

444
00:29:01,381 --> 00:29:03,747
لم يتم تدريبهم على الخدمة الفعلية يا سيدي

445
00:29:03,780 --> 00:29:05,613
إنهم  أطفال تربوا في الشارع

446
00:29:05,647 --> 00:29:08,580
.ليس لوقت طويل. انصراف

447
00:29:41,780 --> 00:29:43,147
يتطلب الأمر الكثير لضبط النفس

448
00:29:43,181 --> 00:29:45,880
خدموا هدفهم

449
00:29:45,914 --> 00:29:48,347
لم يكن قتل جميع المتحولين
.جزءًا من مهمتك

450
00:29:48,381 --> 00:29:51,880
ساعدك هؤلاء المتحولين
"في الفوز في الحرب ضد "ماركوفيا

451
00:29:51,914 --> 00:29:54,314
ما من ماركوفيين، ولا حاجة للحرب

452
00:29:54,347 --> 00:29:56,847
لا حرب، ولا حاجة للمتحولين

453
00:29:56,880 --> 00:29:58,147
عداك، بالطبع

454
00:30:00,114 --> 00:30:02,247
الشكر سيكون اجابة أفضل ، أوديل

455
00:30:04,181 --> 00:30:05,181
شكرًا

456
00:30:06,381 --> 00:30:10,247
سيتم مكافأتك نظير ولائك

457
00:30:11,747 --> 00:30:12,980
.. قرأت في مكان ما

458
00:30:14,081 --> 00:30:16,947
انّ بعض الناس ليسوا موالين لك

459
00:30:16,980 --> 00:30:19,047
إنهم مخلصون لحاجتهم لك

460
00:30:19,980 --> 00:30:21,847
وفور تغيّر احتياجاتهم

461
00:30:22,381 --> 00:30:23,647
سيتغير ولاؤهم

462
00:30:24,147 --> 00:30:25,081
هذا صحيح

463
00:30:30,880 --> 00:30:33,680
ستأتي عائلتك لأجلك

464
00:30:36,314 --> 00:30:37,847
هذه هي ماهيّة العائلة

465
00:30:44,880 --> 00:30:46,081
الامر يزداد سوءًا

466
00:30:46,780 --> 00:30:47,947
"عم"جامبي

467
00:30:47,980 --> 00:30:49,014
أظنّني قد وجدت شيئا

468
00:30:49,047 --> 00:30:51,814
تسللت لشبكة الأقمار الصناعية الخاصة بالتّحالف

469
00:30:51,847 --> 00:30:55,147
وكلما كان هناك ارتفاع ملحوظ في الجزيئات
،المضادة للمادة في الغلاف الجوي

470
00:30:55,181 --> 00:30:58,081
.تذهب "جين" بعيداً

471
00:30:58,114 --> 00:30:59,481
لكن يمكنك منعها من التحوّل؟

472
00:30:59,514 --> 00:31:02,613
سأستمر في البحث
وآمل أن أجعلها تبقى هنا

473
00:31:02,647 --> 00:31:04,147
وإذا لم يمكنك؟

474
00:31:04,181 --> 00:31:05,814
انّه التّحالف

475
00:31:05,847 --> 00:31:08,214
سأذهب وأجعلهم يتوقفون عن
.تحويل السماء إلى اللون الأحمر

476
00:31:08,247 --> 00:31:10,747
أنيسة" التّحالف لديه قدرات"

477
00:31:10,780 --> 00:31:13,081
لكن توليد مضادت المادّة
.ليست واحدة منها

478
00:31:13,114 --> 00:31:15,014
،لن أكون سريعة في تجاوزهم

479
00:31:15,047 --> 00:31:16,814
بالنظر لقدراتهم

480
00:31:16,847 --> 00:31:20,680
ما قصدك؟
كإعادة الناس من الموت

481
00:31:20,713 --> 00:31:23,847
رأيت خليل الأسبوع الماضي
" أو ينبغي أن أقول " مسكن للألم

482
00:31:23,880 --> 00:31:27,880
وكان على قيد الحياة
.وكان عليهم أن يكونوا هم مَن أعادوه

483
00:31:31,780 --> 00:31:33,680
مرحبا
.أمي

484
00:31:33,713 --> 00:31:36,114
هل سمعتيني؟
خليل" لا يزال حيا"

485
00:31:36,147 --> 00:31:37,947
أعلم

486
00:31:37,980 --> 00:31:40,014
رأيته عندما كنت في "الحفرة" قبل أسبوعين

487
00:31:40,047 --> 00:31:41,847
 تعرفين ما يلزم إذن

488
00:31:41,880 --> 00:31:43,580
" يجب القضاء على" خليل

489
00:31:44,247 --> 00:31:45,580
خليل " ليس حيواناً"

490
00:31:46,680 --> 00:31:48,947
إنه فتى ويحتاج مساعدتنا

491
00:31:48,980 --> 00:31:50,847
بقدر اختلافك مع أبي

492
00:31:50,880 --> 00:31:53,281
.أنت تبدين مثله الآن

493
00:31:53,314 --> 00:31:57,214
ثقي بي عندما أخبرك
"أنه لم يعد  "خليل

494
00:31:57,247 --> 00:31:58,147
إنه شيء آخر

495
00:31:58,181 --> 00:32:00,814
شيء قاس وخطير

496
00:32:00,847 --> 00:32:04,880
خليل "، "مسكن الالم" هو أقل ما يقلقنا الآن"

497
00:32:04,914 --> 00:32:06,847
اعترضت للتو رسالة مشفرة

498
00:32:06,880 --> 00:32:09,847
" من خوادم التّحالف في "الحفرة

499
00:32:09,880 --> 00:32:12,647
" أرسل " أوديل " حمولة بها " الضوء الأخضر

500
00:32:12,680 --> 00:32:14,047
.للمحتجزين في المخيم

501
00:32:15,147 --> 00:32:16,947
سيسلح هؤلاء الأطفال

502
00:32:16,980 --> 00:32:18,347
التّحالف يائس

503
00:32:18,381 --> 00:32:22,347
" يائس لدرجة اطلاقه المتحولين بـ" فريلاند

504
00:32:22,381 --> 00:32:23,347
هذا هو

505
00:32:25,114 --> 00:32:26,847
شوندا؟
"أجل " أنيسة

506
00:32:26,880 --> 00:32:29,347
" اطلب "بلاك لا يتننج

507
00:32:29,381 --> 00:32:32,247
.انت متصلة
ما الذي يجري؟

508
00:32:32,281 --> 00:32:33,647
جينيفر" بخير؟"

509
00:32:33,680 --> 00:32:35,147
الأمر يزداد سوءا

510
00:32:35,181 --> 00:32:38,281
ينجح ما تفعله أنت وهيندرسون لازعاج التّحالف

511
00:32:38,314 --> 00:32:42,780
" التّحالف يرسل شحنة من" الضوء الأخضر

512
00:32:42,814 --> 00:32:46,613
إلى مرفق الاحتجاز لتسليح الأطفال
لاستخدامهم ضد المقاومة

513
00:32:46,647 --> 00:32:49,680
اعرف الطريق الذي يسلكونه للمرفق

514
00:32:49,713 --> 00:32:52,580
.جيد
.ولدي خطة لايقافهم

515
00:33:15,581 --> 00:33:16,813
 أخبريني بأنك لم تفعلي ذلك

516
00:33:18,913 --> 00:33:19,813
كل هؤلاء الأبرياء

517
00:33:19,847 --> 00:33:24,047
.لا تكن ساذجا يا أبي
.ما من أحد بريء

518
00:33:24,414 --> 00:33:26,281
.. ماذا

519
00:33:26,314 --> 00:33:28,247
لم أعد أعرفك الآن

520
00:33:28,281 --> 00:33:29,514
لِمَ لا أذكرك

521
00:33:30,447 --> 00:33:32,813
الفتاة التي أنهت للتو حرباً

522
00:33:32,847 --> 00:33:35,581
بفعل ما كنت لتتجنبه بسبب أخلاقك الشخصية

523
00:33:35,614 --> 00:33:39,314
الفتاة التي لم تعجز وتُشاهد" فريلاند" تموت

524
00:33:39,347 --> 00:33:41,314
بسبب بعض القواعد
التي لا يُطبقها أحد

525
00:33:41,347 --> 00:33:42,381
غيرك
.لا

526
00:33:43,648 --> 00:33:48,247
لا، أنت الفتاة التي تقف في منزل ابيها

527
00:33:48,281 --> 00:33:51,514
.وتحتقره وتزدريه

528
00:33:51,547 --> 00:33:54,047
أنت الفتاة التي اختارت عدم الاصغاء إلى ابيها

529
00:33:54,080 --> 00:33:55,314
بدلاً من ذلك، استمعت إلى أوديل

530
00:33:56,913 --> 00:33:58,114
وأصبحت سفاحة

531
00:33:58,147 --> 00:34:00,147
هنا يقع خطأك

532
00:34:00,180 --> 00:34:03,047
أنا أستمع إليّ، لأنه لا يوجد أحد يتحكم بي

533
00:34:03,080 --> 00:34:06,381
ما من أحد يستطيع، ولا أنت
.ولا "أوديل ".. ما من أحد

534
00:34:11,180 --> 00:34:12,780
" تماديت بهذا " جين

535
00:34:13,514 --> 00:34:17,147
لا يمكننا أن ننظر بالاتجاه الآخر

536
00:34:17,180 --> 00:34:19,847
جين" هذا خطأ"

537
00:34:19,880 --> 00:34:22,080
ما هذا؟

538
00:34:22,114 --> 00:34:24,847
تدخل أو ما شابه؟

539
00:34:24,880 --> 00:34:26,347
" عليك ايقاف هذا " جين

540
00:34:27,581 --> 00:34:29,147
عليك تسليم نفسك

541
00:34:29,180 --> 00:34:32,880
لمَن؟
.للسلطات

542
00:34:32,913 --> 00:34:34,414
 ما زلت لم تفهم الأمر، صحيح؟

543
00:34:35,980 --> 00:34:37,347
أنا أمثّل السلطة

544
00:34:39,214 --> 00:34:40,347
"جنيفر"

545
00:34:41,980 --> 00:34:43,347
سلّمي نفسك

546
00:34:45,447 --> 00:34:46,481
اجبرني

547
00:34:58,614 --> 00:35:00,380
جين " هيا"

548
00:35:00,414 --> 00:35:02,247
لا يجب ان يتم الأمر هكذا

549
00:35:02,280 --> 00:35:03,681
لا زلنا عائلة

550
00:35:03,714 --> 00:35:07,280
لنجلس جميعا ونتحدث عن هذا

551
00:35:07,314 --> 00:35:09,614
لا، أنتم ضعفاء

552
00:35:10,747 --> 00:35:12,247
عليه ارتداء بدلة

553
00:35:12,280 --> 00:35:14,480
.. عليك حبس أنفاسك، وأمي

554
00:35:14,514 --> 00:35:17,514
لا أريد التحدث عن شيء

555
00:35:17,547 --> 00:35:19,881
 هيا يا جين، أنصتي إليَّ

556
00:35:19,914 --> 00:35:22,647
يصعب أن تحبسي أنفاسك
بينما أنت مُشتتة؟

557
00:35:34,180 --> 00:35:35,347
لا

558
00:35:38,280 --> 00:35:39,347
لين

559
00:35:41,614 --> 00:35:43,080
انه أنا وأنت، أبي

560
00:35:44,314 --> 00:35:45,480
.أنا وأنت

561
00:35:48,480 --> 00:35:49,747
أين المستقبل؟

562
00:35:52,447 --> 00:35:54,714
إنه هنا

563
00:35:56,614 --> 00:35:58,714
ولمن هذه الحياة؟

564
00:35:59,614 --> 00:36:00,647
إنها لي

565
00:36:00,681 --> 00:36:04,113
انظر إليَّ يا أبي
.هذا أفضل جزء. انظر إليَّ

566
00:36:04,147 --> 00:36:05,547
جنيفر " لا"

567
00:36:06,480 --> 00:36:08,347
وكيف ستعيشها؟

568
00:36:10,647 --> 00:36:13,347
.لن تفعل ذلك

569
00:36:14,614 --> 00:36:15,614
لكنني سأفعل

570
00:36:17,347 --> 00:36:19,347
بأي وسيلة ممكنة

571
00:36:48,581 --> 00:36:49,647
لا

572
00:36:51,280 --> 00:36:53,447
جامبي ، ماذا يحدث؟

573
00:36:53,480 --> 00:36:55,480
.لا أعرف
.افعل شيئا

574
00:37:09,247 --> 00:37:10,347
كيف يمكنك فعل ذلك؟

575
00:37:12,447 --> 00:37:15,480
كيف يمكنك فعل ذلك لعائلتك؟

576
00:37:15,514 --> 00:37:17,180
قد جُننت

577
00:37:19,614 --> 00:37:21,414
توقفي

578
00:37:26,781 --> 00:37:29,147
توقفي

579
00:37:31,347 --> 00:37:32,881
يا رفاق، توقفوا

580
00:37:36,380 --> 00:37:37,547
توقفوا رجاءً

581
00:37:37,581 --> 00:37:40,847
أريد معرفة ما يجري
.وهذا لا يساعد

582
00:37:45,614 --> 00:37:47,347
حدث شيء في فريلاند

583
00:37:47,380 --> 00:37:49,847
كانت عاصفة حمراء كما قلت

584
00:37:49,881 --> 00:37:52,447
وغيّرتني

585
00:37:52,480 --> 00:37:56,480
وعذرًا، حاولت مساعدة ابانا
.لكنني لم أستطع أن أفعل، أو أقول أي شيء

586
00:37:56,514 --> 00:37:58,547
.جيء بي هناك

587
00:37:58,581 --> 00:38:02,247
هذا لا يعني أي شيء بالنسبة لي
.لأنني لا أصدق أيًا من ذلك

588
00:38:02,280 --> 00:38:04,847
واضح أن هذه خدعة ماركوفية يا سيدات

589
00:38:04,881 --> 00:38:06,581
لكن ها أنت هنا رغم ذلك

590
00:38:06,614 --> 00:38:08,213
وحتماً أنت رأيت العاصفة أيضًا

591
00:38:08,247 --> 00:38:09,514
أيمكن للماركوفيين التحكّم بالطقس؟

592
00:38:09,547 --> 00:38:12,714
.. ما تقوله هو

593
00:38:12,747 --> 00:38:15,514
أننا من عوالم مختلفة؟
.أجل

594
00:38:15,547 --> 00:38:18,247
وهذه العاصفة تجذبهم بطريقة أو بأخرى

595
00:38:18,280 --> 00:38:21,314
تجمعنا وتدمجنا بعالم واحد

596
00:38:21,347 --> 00:38:23,147
أو تدمرهم

597
00:38:23,180 --> 00:38:24,714
.حتى يتبقى أحدنا على قيد الحياة

598
00:38:28,347 --> 00:38:30,347
أدرك الآن شيئاً

599
00:38:31,881 --> 00:38:34,681
لديك قوّة كبرى

600
00:38:34,714 --> 00:38:38,247
شكرًا جزيلاً
وما مقدارها؟

601
00:38:38,280 --> 00:38:42,380
كثيرة لدرجة اعتقادك بأنه من
المقبول قتل عائلتك بأكملها

602
00:38:42,414 --> 00:38:44,781
انظري  إلى نفسك، تدعين " أوديل" يأخذ قواك

603
00:38:44,814 --> 00:38:49,280
ويحولها إلى سلاح، فعل الشيء
.نفسه تقريبا بي في عالمي

604
00:38:49,314 --> 00:38:51,180
،أبي

605
00:38:51,213 --> 00:38:53,180
أعلم أن مبدأه قد يكون معيبًا

606
00:38:53,213 --> 00:38:54,581
لكن على الأقل يُبقيه على قيد الحياة

607
00:38:54,614 --> 00:38:58,480
على الأقل حافظ
.على ضميره وروحه نظيفين

608
00:38:58,514 --> 00:39:00,180
لأنه حذرني من الانتقام

609
00:39:00,213 --> 00:39:02,781
حذرني مما قد يفعله العنف لروح الشخص

610
00:39:02,814 --> 00:39:05,581
ولا أعرف ما إذا كان يمكنني العودة من ذلك

611
00:39:05,614 --> 00:39:09,447
لكن يمكنني حتماً التأكد من عدم كوني مثلك

612
00:39:09,480 --> 00:39:13,347
كنت أتمنى أن تختفي قواي

613
00:39:14,480 --> 00:39:16,447
لأنني اعتقدت أن كل شيء سيعود إلى طبيعته

614
00:39:16,480 --> 00:39:18,781
.إذا لم يكن لدي قوى
.إذا لم تكن لدى أحد

615
00:39:18,814 --> 00:39:20,347
،لكن بعد ذلك أدركت

616
00:39:21,447 --> 00:39:24,113
أنّه لا يوجد شيء طبيعيّ

617
00:39:24,147 --> 00:39:25,347
ولا يمكن لأي منا أن يكون جزءًا منه

618
00:39:25,380 --> 00:39:28,781
،هذا لطيف حقًا
،لكن ما يناسبكم

619
00:39:28,814 --> 00:39:32,747
لا يناسب عالمي
لأنني لا أعرف عنكم شيئاً

620
00:39:32,781 --> 00:39:35,280
"لكنني أحضرت السلام إلى "فريلاند

621
00:39:35,314 --> 00:39:36,647
.هذا ما فعلته
.أنصتي إليَّ

622
00:39:36,681 --> 00:39:39,681
لا أعرف ما إذا كان يمكنك تغيير ما قمت به

623
00:39:39,714 --> 00:39:43,714
لكن ما بقي أحد في عالمك يحبك الآن

624
00:39:43,747 --> 00:39:46,747
ألا تفهم ذلك؟
أرى هذ جحيماً

625
00:39:47,914 --> 00:39:50,414
وبعيداً كل البعد عن السلام

626
00:39:50,447 --> 00:39:54,113
ولا تتخلي عن قواك

627
00:39:54,147 --> 00:39:57,614
لأنها هبة من الرب
وإذا لم يكن يريدك أن تملكيها

628
00:39:57,647 --> 00:39:59,681
أقول لك أنه ما كان ليُعطيها لك

629
00:39:59,714 --> 00:40:02,314
ما كان ليُعطيها
.لأبيك وأختك

630
00:40:02,347 --> 00:40:03,781
أخبرني ابي أن ذلك كان مناسباً

631
00:40:03,814 --> 00:40:08,113
قال ذلك لأنه كان يعلم
أنك ستفعلين ذلك على أي حال

632
00:40:08,147 --> 00:40:12,147
فهمت، انت المتيقظّة من بيننا جميعًا هنا

633
00:40:12,180 --> 00:40:14,447
صحيح؟
.ننام وأنت تستيقظين

634
00:40:14,480 --> 00:40:17,113
ما تكونين؟
غليندا"، الساحرة الطيبة من" ذا ويز"؟"

635
00:40:17,147 --> 00:40:18,514
سـأصفق لك

636
00:40:18,547 --> 00:40:20,881
هل ستغنين تالياً؟
هل سترقصين؟

637
00:40:20,914 --> 00:40:23,581
.هيا لنرَ
حصلت على هذه البذلة، مظهرك جيد

638
00:40:23,614 --> 00:40:25,347
أتعرفين ما تتحدث عنه؟

639
00:40:25,380 --> 00:40:27,180
ما هذا؟

640
00:40:27,213 --> 00:40:30,480
ماذا؟
 أنك دائما تقاطعين أحدهم؟

641
00:40:30,914 --> 00:40:32,314
ألا ترين ذلك؟

642
00:40:33,747 --> 00:40:36,447
.تلك الموجة البيضاء
الموجة البيضاء؟

643
00:40:45,280 --> 00:40:47,280
ألا يوجد ما يمكننا القيام به؟

644
00:40:47,314 --> 00:40:49,347
جربتُ كل ما أعرفه

645
00:40:49,380 --> 00:40:51,747
جنيفر"  إذا أمكنك سماعي، قاتلي"

646
00:40:52,514 --> 00:40:54,080
قاتلي لتعودي، رجاءً

647
00:40:56,414 --> 00:40:57,547
يا إلهي

648
00:41:05,180 --> 00:41:06,314
"جيفرسون"

649
00:41:06,347 --> 00:41:07,447
أين ذهب؟

