﻿1
00:00:13,410 --> 00:00:16,861
- مساء الخير جميعاً
- نوووورم!

2
00:00:18,039 --> 00:00:20,993
- ما الجديد , نورم ؟
- مُعظم زوجتي 

3
00:00:22,794 --> 00:00:26,245
 ظننتُك ذاهباً إلي ماين لقضاء العطلة ‏‎
 مع فيرا 


4
00:00:26,381 --> 00:00:28,255
- اجل, كوتش , كُنت سأذهب
- ماذا حدث ؟


5
00:00:28,383 --> 00:00:32,630
لا شيء , فيرا قادت الي هناك البارحة 
 وانا كان علي البقاء من اجل مُقابلة, اليوم 

6
00:00:32,762 --> 00:00:37,091
سأقود إلي هُناك الليله
فيرا تركت لي التوجيهات هُنا.

7
00:00:37,225 --> 00:00:41,305
- سيكون من السهل إيجاد المكان 
- أذاهبُ بعيداً, يا نورم ؟

8
00:00:41,437 --> 00:00:45,517
اجل . سنكون نحن الاثنان فقط .

9
00:00:51,196 --> 00:00:54,233
 لديهم أشجار كبيرة هناك 

10
00:00:54,366 --> 00:00:58,411
لديهم بُحيرة مُجمدة ,
ومحطة إذاعية واحدة 

11
00:01:00,122 --> 00:01:02,873
تبدو في غاية الرومانسية يا نورمان 

12
00:01:02,999 --> 00:01:05,834
اجل , إنها في غاية الرومانسية , اليس كذلك ؟

13
00:01:06,795 --> 00:01:10,164
اين بإمكان الشخص ان يذهب ليحصل 
علي وقت جيد في هذا المكان


14
00:01:14,093 --> 00:01:15,504
استمتع


15
00:01:20,141 --> 00:01:24,803
لا انتظر , يا رفيق , لا يُمكنني 
ان افعل ذلك في جُندي من البحرية 


16
00:03:14,835 --> 00:03:19,046
,إن كنت في المزاج لعلكة 
يُمكنني ان اجلب لك علي واحدة جديدة 

17
00:03:21,341 --> 00:03:23,796
في الحقيقة , انا كُنت ابحث عن حشرات التجسس 

18
00:03:24,511 --> 00:03:27,180
جرب شعر الفتاة الشقراء 

19
00:03:28,056 --> 00:03:32,303
- إذاً, انت من إنجلترا ؟
- كيف عرفت ذلك ؟

20
00:03:32,435 --> 00:03:36,267
تبدو عليك الفطنة 
حتي عندما تقول أشياء غبية 

21
00:03:36,397 --> 00:03:38,722
,امل انك لن تعتقديني  متغطرس 

22
00:03:38,858 --> 00:03:43,436
,لكن النساء الغامضة والغريبة مثلك 
يثيرون حُمي في دمي 

23
00:03:44,447 --> 00:03:46,902
!واو! أنيق 

24
00:03:48,242 --> 00:03:51,029
.اسمي كارلا . ماذا يمكنني اجلب لك 

25
00:03:53,831 --> 00:03:56,156
.كيف حالك ,  يا كارلا 

26
00:03:58,877 --> 00:04:01,878
.اسمي هو ايريك فينش

27
00:04:02,798 --> 00:04:04,541
اريد مشروب الجن مع البيرة 

28
00:04:04,674 --> 00:04:10,261
لديك مظهر مميز , من نيبال , اليس كذلك ؟ 

29
00:04:10,388 --> 00:04:12,796
.جدي كان من نابولي 

30
00:04:12,932 --> 00:04:15,602
,لدينا مقولة في مجال عملي 

31
00:04:15,727 --> 00:04:18,099
إعطاء قلبك لفتاة نابولسية"

32
00:04:18,229 --> 00:04:22,274
"مثل نسيانك لحرق كتاب شفراتك 

33
00:04:23,150 --> 00:04:26,021
.تباً. الان لقد فعلتها

34
00:04:26,153 --> 00:04:30,614
- انت لست جاسوس؟
- ارجوكِ, لا تقولي  المزيد

35
00:04:30,741 --> 00:04:33,659
سُتُعرضين حياتي للخطر 
أترين هذا الرجل؟ 

36
00:04:33,786 --> 00:04:34,568
.اجل 

37
00:04:34,703 --> 00:04:39,365
رُبما يكون عميل سري من استخبارات بلدة أجنبية 
"تأتي ايضاً بمعني ذكاء"


38
00:04:39,500 --> 00:04:41,658
.أكره ان اعيش هُناك

39
00:04:43,420 --> 00:04:48,876
.حسناً, إليكم معلومة صغيرة 
.الخنزير هو أذكي الحيوانات 


40
00:04:49,009 --> 00:04:53,172
- !ماذا ؟ يبدو عليهم الغباء الشديد  
- اجل, الشخّير المتوسط 


41
00:04:53,305 --> 00:04:56,508
العُلماء يقولون إن الخنزير 
لو كان لديه إبهام ولغة يتحدث بها 

42
00:04:56,724 --> 00:04:58,764
فبالإمكان تدريبه علي الاعمال اليدوية 

43
00:04:58,893 --> 00:05:00,435
ويكون جُزء من القوي العاملة ؟

44
00:05:00,853 --> 00:05:03,558
.بالطبع
,سيعطون 30 عاماً من الخدمة الوفية 

45
00:05:03,690 --> 00:05:07,639
وبعد ذلك يُمكنك اكلهم في حفل تقاعدهم
 

46
00:05:07,777 --> 00:05:11,359
- حسناً
- أذكي الحيوانات هي الحمامة 

47
00:05:11,489 --> 00:05:16,364
,من بين الاف السيارات في الشوارع الرئيسية 
.يتمكنون من إيجاد سيارتي 

48
00:05:16,494 --> 00:05:19,697
.لا , انا سأُعطي صوتي للنمل 

49
00:05:19,830 --> 00:05:22,451
- ولماذا تعتقد ذلك ؟
- ارأيت تلك المزراع التي يبنوها ؟

50
00:05:22,583 --> 00:05:25,584
يبنون تلك الاشياء بدون خُطط 

51
00:05:25,711 --> 00:05:28,877
.للنمل . من بين كُل ما تعملوه 
سأعطيكم هذه 

52
00:05:30,549 --> 00:05:33,170
كوتش, من تعتقد هو الحيوان الاذكي ؟

53
00:05:33,301 --> 00:05:36,504
<i>يجب علي  ان اقول فرانسيس الحُمار المُتكلم</i>
"شخصية كوميدية أثناء الخمسينيات عن حُمار متكلم"

54
00:05:39,516 --> 00:05:43,763
. لا . انت لم تفهم الامر جيداً
.هذا كان شخص حقيقي يتحدث ليس حُمارا ناطقاً  

55
00:05:43,895 --> 00:05:48,106
.لم يكن ذكي  لأنه كان يتحدث 
.بل الاشياء التي قالها كانت في غاية الذكاء 

56
00:05:48,232 --> 00:05:53,143
<i>اجل , كان افضل بكثير من هذا الهُراء الذي أعطاه لنا مِستر اد</i>
" شخصية كوميدية في الستينيات عن حُصان مُتكلم"

57
00:05:53,279 --> 00:05:57,656
- نقطة جيدة 
- سام , اعطيني مشروب الجين مع البيرة 

58
00:05:57,783 --> 00:06:01,033
هاي , تعالوا جميعاً هنا , لا تنظروا مُباشرة 

59
00:06:01,162 --> 00:06:04,412
.لكن هذا الرجل هُناك هو عميل سري 


60
00:06:04,540 --> 00:06:08,074
- هذا سخيف 
- شكراً علي عدم النظر مباشرة

61
00:06:09,461 --> 00:06:12,497
- أتقصدين كجاسوس؟ 
- مثل جايمس بوند ؟

62
00:06:12,631 --> 00:06:14,920
.نورم, جاك , لقد حان وقت الترصُد

63
00:06:15,050 --> 00:06:19,213
- ما الذي يجعلك تظنين ذلك ؟
- لقد تفتح معي نوعاً ما 

64
00:06:19,346 --> 00:06:24,422
كُنت جالسة اتحدث معه . ثُم قال
.أنه يعتقد اني جذابة 

65
00:06:24,559 --> 00:06:27,180
هُم متدربون علي الكذب 

66
00:06:28,813 --> 00:06:30,272
,أتعرفين , يا دايان

67
00:06:30,398 --> 00:06:37,314
.لقد عاد لتوه من أنقرة . ويقول اني اكثر لطافة من أي فتاة بلغارية رآها هُناك  

68
00:06:37,446 --> 00:06:41,491
.حسناً , انا لست مُتفاجأة 
.لأن أنقرة في تُركيا 

69
00:06:41,617 --> 00:06:44,190
عظيم . لقد كُنت بحاجة لأن أعرف ذلك 

70
00:06:44,328 --> 00:06:48,242
.حقيقة مُبهرة أخري من مهووسة الإجابات 


71
00:06:50,250 --> 00:06:54,580
- ما مُشكلتها؟ 
- أنتِ دائماً تُصححين أخطاء الناس 

72
00:06:54,713 --> 00:06:57,121
- لا , انا لا افعل 
- لقد كُنت غلطان 

73
00:06:58,383 --> 00:07:01,254
- هذا لا يُحسب 
- لقد أخطأت من جديد 


74
00:07:01,386 --> 00:07:05,135
كُل ما قلته أنه لا يبدو عليه أنه يعرف 
.ما يتحدث عنه 

75
00:07:05,265 --> 00:07:08,848
من سيخطيء في معرفة ان أنقرة في بلغاريا  

76
00:07:08,977 --> 00:07:10,886
حسناً , فرانسيس لن يخطأ

77
00:07:13,356 --> 00:07:17,484
إن كُنت جاسوسٍ . كيف أنك
.تجلس وظهرك للباب 

78
00:07:17,610 --> 00:07:22,770
لأنني بإمكاني رؤية إنعكاس الباب
.في عينيك الجميلتين 

79
00:07:22,907 --> 00:07:24,946
.هذه الجُملة القديمة 

80
00:07:25,952 --> 00:07:33,164
عيناكِ تُذكرني برسمة قد أشتريتها في النرويج مُقابل 200 غيلدرات
"عُملة هولندا"

81
00:07:33,292 --> 00:07:36,625
- عُملة النرويج هي الكرون 
- دايان

82
00:07:36,754 --> 00:07:40,205
,إن كُنت تملك رُخصة للقتل 
.هل بإمكاني إستعارتها منك 

83
00:07:40,340 --> 00:07:42,000
- هي مُحقة 
- حقاً ؟

84
00:07:42,134 --> 00:07:47,259
بالطبع , هكذا دمرنا النظام الإقتصادي للنرويج 

85
00:07:47,389 --> 00:07:51,256
بتسليل عُملات أجنبية داخل الحكومة 

86
00:07:51,393 --> 00:07:53,800
- أهذا صحيح ؟ 
- دايان 

87
00:07:53,937 --> 00:07:56,807
بهذه الطريقة قوضنا ثقة الناس 

88
00:07:56,940 --> 00:07:59,727
ونظامهم الشمولي 

89
00:08:01,152 --> 00:08:04,069
.النرويج لا تمتلك نظام شمولي 

90
00:08:04,989 --> 00:08:06,982
!هاي ! تعالي إلي هُنا في الحال 

91
00:08:08,910 --> 00:08:12,444
<i>أعذروني. 
أعتقد أن رئيسيي يريد أن يتحدث معيّ</i>

92
00:08:19,336 --> 00:08:24,378
- هل ناديتني بصوت عالي ؟ 
- اجل . ماذا تحاولين فعله هُناك ؟ 

93
00:08:24,508 --> 00:08:28,837
لا أُصدق أن هذا االرجل , هو جاسوس للحظة واحدة 
.أعتقد أنه يكذب 

94
00:08:28,971 --> 00:08:34,261
ماذا ؟ زبون في حانة يحكي أحاديث خيالية 
ليُبهر النادلة ؟

95
00:08:34,392 --> 00:08:36,100
<i>اتصلوا ببرنامج 60 دقيقة</i>


96
00:08:37,854 --> 00:08:43,014
حسناً,... عندما تضعها بتلك الطريقة 
...الموضوع أنه 

97
00:08:43,151 --> 00:08:47,018
انظري, لماذا تعقتدين الناس يأتون إلي هُنا ؟ 

98
00:08:47,155 --> 00:08:50,274
دعني أخمن تخمين جامح 
ليشربوا؟


99
00:08:50,408 --> 00:08:55,153
خطأ,يأتون إلي هُنا ليقولوا الأكاذيب وينجوا بفعلتهم 


100
00:08:55,288 --> 00:08:59,700
في هذه الحانة 
الجميع يمكنهم أن يكونوا أبطال . ما الضير في ذلك ؟ 

101
00:09:00,793 --> 00:09:05,870
سام , أي نوع كذبة 
.في النهاية يكون هدام 

102
00:09:07,049 --> 00:09:11,378
لقد رُبيت علي ان أفُضل 
الحقيقة فوق كُل شيء أخر 


103
00:09:11,512 --> 00:09:16,387
هذا الكلام أتً من إمرأة تضع رموش مطاطية 
.وحمالة صدر محشوة 

104
00:09:18,894 --> 00:09:22,144
- هذه كذبة 
- سأحتاج لإثبات 

105
00:09:23,023 --> 00:09:25,062
,أُنظر كل ما أقوله هو 

106
00:09:25,191 --> 00:09:29,319
,لو أراد هذا الشخص أن يكون جاسوساً
فتساهلي معه

107
00:09:29,445 --> 00:09:32,695
- سام 
- لا تُعقدي الامور 


108
00:09:32,824 --> 00:09:35,397
- حسناً , هو جاسوس 
- ها انت ذا 

109
00:09:43,542 --> 00:09:45,167
أُعذرني 


110
00:09:46,504 --> 00:09:51,046
لقد كشفت كارلا سرك بدون قصد لنا 


111
00:09:51,175 --> 00:09:53,048
!يا للهول

112
00:09:53,969 --> 00:09:58,216
إذاً , انا أتفهم انك في لعبة الجواسيس

113
00:10:00,475 --> 00:10:02,717
أجل , سيدي , ما هو شعور أن تكون جاسوساً 

114
00:10:02,853 --> 00:10:06,802
نُقسم لك أنه لن تخرج كلمة من هذه الغُرفة 


115
00:10:06,940 --> 00:10:09,229
نحن لا نخرج أبداً من هذه الغُرفة 


116
00:10:12,028 --> 00:10:15,314
هل يُمكنني أن أثق بكم.. يا رفاق  ؟ 

117
00:10:15,448 --> 00:10:19,066
- اجل , بالتأكيد , نُقسم لك
- نُقسم لك 

118
00:10:19,202 --> 00:10:21,408
- نُقسم
- حسناً

119
00:10:21,537 --> 00:10:23,613
,ما أنتم بحاجة لتفهمه 

120
00:10:23,748 --> 00:10:27,164
أننا لسنا كما يتم تقديمنا في السينما 

121
00:10:27,293 --> 00:10:29,535
,لا نعتقد اننا ابطال

122
00:10:29,670 --> 00:10:35,293
نحن فقط نؤدي عملُنا , نخاطر بحياتنا
  في سبيل الديمقراطية 


123
00:10:37,678 --> 00:10:40,085
اخبرنا عن أكثر مُهماتك تشويقاً 

124
00:10:40,222 --> 00:10:43,922
هل تمت خيانتك في السرير من قبل إمرأة روسية ؟ 

125
00:10:45,477 --> 00:10:48,015
دعوني أُخبركم عن النساء الرووسيات

126
00:10:48,146 --> 00:10:51,729
الطقس البارد يُزيد الرغبة لديهم

127
00:10:52,776 --> 00:10:55,267
بحيرة ويناموكا,  ها أنا اتِ

128
00:10:57,197 --> 00:11:00,980
سألتوني عن أكثر مُهماتي تشويقاً ؟

129
00:11:01,117 --> 00:11:06,491
أفكر برومانيا ... عام 1973

130
00:11:07,457 --> 00:11:11,917
المُرعبين RPBاجل . تم القبض علي من قبل ال
"شركة صناعات سويدية "


131
00:11:12,545 --> 00:11:14,169
"بيقول أي كلام"


132
00:11:16,674 --> 00:11:19,628
هُم يطابقون كُل المواصفات الشيطانية التي قد سمعتم عنها 

133
00:11:19,760 --> 00:11:24,054
هُم حتي أستخدموا العصارة سيئة السُمعة عليّ 

134
00:11:24,181 --> 00:11:28,179
- ما هي العصارة ؟
- إنها جولة في كوني أيلاند 
"جولة ملاهي مشهورة"

135
00:11:28,977 --> 00:11:30,258
.هؤلاء الحيوانات 


136
00:11:31,605 --> 00:11:37,109
- دايان لم لا تخرسين ؟
- إنه يكذب عليك يا كارلا 

137
00:11:37,235 --> 00:11:38,777
- أتفهمين ؟ 
- لا , هو لا يكذب 

138
00:11:38,903 --> 00:11:43,530
,أنتِ لستِ خبيرة في التاريخ
تخصُصِك هو الشِعر

139
00:11:43,658 --> 00:11:46,114
أخبرها انك لم تكن تكذب , يا ايريك 

140
00:11:49,372 --> 00:11:51,863
أخبرها انك لم تكن تكذب , يا ايريك 

141
00:11:58,381 --> 00:12:01,168
هي علي صواب 


142
00:12:06,055 --> 00:12:08,806
كُنت تكذب طوال الوقت

143
00:12:12,019 --> 00:12:13,727
طوال الوقت 

144
00:12:13,854 --> 00:12:15,099
دعني أفهم ذلك 

145
00:12:15,230 --> 00:12:17,638
الطقس البارد لا يجعل النساء شغوفين أكثر 

146
00:12:19,901 --> 00:12:21,977
سأري فيرا في الربيع

147
00:12:24,364 --> 00:12:26,191
لماذا كذبت علينا ؟ 

148
00:12:28,868 --> 00:12:31,869
لأن حياتي 

149
00:12:31,996 --> 00:12:38,959
تخلو من الحماسة 
وشديدة الملل


150
00:12:39,962 --> 00:12:42,999
لقد فشلت في كل شيء 
جربت فعله 

151
00:12:43,132 --> 00:12:49,004
لكن اتعرف في بعض الاحيان , في وقت مُتأخر من الليل
في حانة ودودة 

152
00:12:50,180 --> 00:12:55,519
...أحياناً ما أكون قادر علي جعل 
شخص يُصدق أني مُثير للإهتمام 

153
00:12:57,521 --> 00:12:59,809
لكنكم أذكياء جداً لأن أخدعكم  

154
00:12:59,940 --> 00:13:04,234
أنتُم لستم بحاجة إلي ...أوهام

155
00:13:06,738 --> 00:13:08,695
عمتِ مساء , سيدتي 


156
00:13:17,790 --> 00:13:20,328
,قبل أن تقولوا اي شيء

157
00:13:20,460 --> 00:13:24,837
 اريدكم ان تعرفوا إني لا يُمكنني
 أن أشعر بسوء أكبر مما أشعر به الان


158
00:13:24,964 --> 00:13:26,588
أنا أسف جداً 

159
00:13:27,425 --> 00:13:29,797
لقد نسيت...الإكرامية

160
00:13:31,554 --> 00:13:32,964
عيد سعيد 

161
00:13:37,017 --> 00:13:38,974
مُجدداً لقد أخطأت

162
00:13:50,363 --> 00:13:52,356
لقد فشلت. وضيعت فرصتي 

163
00:13:52,490 --> 00:13:56,702
أنا استقيل , أنا لا انتمي إلي هنا 
لا فائدة من الجدال حول ذلك 

164
00:13:56,828 --> 00:13:58,452
من يجادلك ؟

165
00:13:59,622 --> 00:14:03,287
انا مُتشبثة برأي , وعنيدة 
ومتعجرفة 

166
00:14:03,418 --> 00:14:07,083
هلا رفعتي صوتك قليلاً 
البعض لا يمكنه سماعك بالخلف 

167
00:14:07,964 --> 00:14:12,839
انا لا اصلح في تقديم المشاريب
 علي الاطلاق انا لا انتمي لهُنا

168
00:14:12,968 --> 00:14:15,294
- ابقي علي إتصال 
- كارلا 

169
00:14:15,429 --> 00:14:18,430
دايان , أرجوك,انصتي 


170
00:14:18,557 --> 00:14:21,262
أنا لا اعرف بالظبط 
ماذا يجري هُنا 

171
00:14:21,393 --> 00:14:24,727
لكن يبدو أنك أخطأت برمي 
كثيراً من الكرُات 
"مُصطلح في كُرة البايسبول عندما يخطيء الرامي 
في رمي جميع الكرات"

172
00:14:24,855 --> 00:14:25,851
اجل 

173
00:14:25,981 --> 00:14:29,516
أتعرفين ماذا كُنت أخبُر 
لاعب عندما يحدث له خطأ عقلي 

174
00:14:29,651 --> 00:14:30,849
ماذا؟

175
00:14:30,986 --> 00:14:33,524
لا شيء , لذلك تعرضت للطرد 

176
00:14:36,157 --> 00:14:39,277
إنتظري, عودي إلي هُنا 

177
00:14:39,411 --> 00:14:42,577
أُنظري. لقد أخطأتي , هذا كل ما في الامر 
عليك  فقط ان تقومي بتعويض ذلك
178
00:14:42,705 --> 00:14:45,742
إذهبي وأعثري علي ذلك المسكين
وأعيده إلي هُنا 


179
00:14:46,251 --> 00:14:49,204
فكرة رائعة ,ولكن أين يُمكن أن أجده 

180
00:14:49,337 --> 00:14:53,584
أعتقد ان السفارة البريطانية ستُساعددك في ذلك

181
00:14:53,716 --> 00:14:59,303
لدي أذُن جيدة في تمييز اللهجات 
أعتقد أنه بريطاني 

182
00:15:03,517 --> 00:15:05,723
أسمه هو ايريك فينش

183
00:15:06,812 --> 00:15:08,472
حسناً , سأقوم بفعل ذلك 

184
00:15:11,900 --> 00:15:14,901
سأقوم بتطويق هذه المدينة

185
00:15:15,028 --> 00:15:18,646
,سأبحث في كل مكان
كُل مطعم , كُل فُندق, كل مكان رخيص 


186
00:15:18,782 --> 00:15:22,400
سأجد هذا الرجل . أو سأموت وأنا احاول 

187
00:15:23,662 --> 00:15:25,072
!أنظروا من عاد 


188
00:15:25,205 --> 00:15:29,748
انا فقط عُدت لأحاول أن اشرح لكم
لمِّ فعلت ما فعلته

189
00:15:29,876 --> 00:15:32,034
لا 

190
00:15:33,588 --> 00:15:37,420
سيد فينش, الجميع هُنا في البار 
يبالغ أحياناً

191
00:15:37,550 --> 00:15:41,168
,بالتأكيد . علي سبيل المثال 
 انا لست بتلك الوسامة

192
00:15:43,055 --> 00:15:47,516
.الجميع يخبر القصص في الحانات 
.انت فقط بالغت قليلاً


193
00:15:47,643 --> 00:15:48,556
صحيح

194
00:15:48,686 --> 00:15:54,521
أخشي اني ضحية 
الخيال المفرط 

195
00:15:54,650 --> 00:16:02,111
 عندما تقضي 12 ساعة من اليوم في غرفة  
وحيداً, تكتب وتكتب وتكتب

196
00:16:02,240 --> 00:16:05,490
أحياناً
تفقد الاتصال بالواقع

197
00:16:05,619 --> 00:16:09,284
ولذلك أنا أسف بشدة وأرجو
ان تسامحوني , وتصبحون علي خير 


198
00:16:09,414 --> 00:16:12,083
لا . أنت تكتب ؟ 

199
00:16:13,376 --> 00:16:16,543
اجل . معظم الاحيان بيوت شعر 
إلي اللقاء

200
00:16:16,671 --> 00:16:19,541
إنتظر . أتكتب الشعر؟


201
00:16:19,674 --> 00:16:22,046
سأحُب أن اسمع بعض منه 

202
00:16:22,176 --> 00:16:23,884
نحن جميعاً سنحب ذلك 


203
00:16:24,512 --> 00:16:26,136
- أجل 
- بالطبع

204
00:16:30,851 --> 00:16:34,801
ليس من المألوف ان نمتلك شخصً هنا 
يمكنه كتابة الشعر 


205
00:16:34,939 --> 00:16:38,604
,هُناك رجل في الحمام يا سام
يكتب أشياء رائعة

206
00:16:41,570 --> 00:16:43,942
- مشروب الجن مع البيرة ؟ 
- اجل . شُكراً لك 

207
00:16:44,072 --> 00:16:48,366
- هل تم نشر لك أي أعمال ؟ 
- لا . أنا لا أُرسل حتي أشياء للموزعين

208
00:16:48,493 --> 00:16:51,280
- انا لست شديد البراعة 
- لا تكن سخيفاً 


209
00:16:51,413 --> 00:16:54,164
دعني احكم انا في ذلك 
لقد تخصصت في الشِعر 

210
00:16:54,291 --> 00:16:57,955
- ظننت انها الفلسفة 
- لا , لقد كان علم النفس

211
00:16:58,086 --> 00:17:02,083
لكن ذلك كان قبل الادب 
وبعد الفرنسية


212
00:17:02,215 --> 00:17:04,884
لا . كان ذلك بعد تاريخ الفن 


213
00:17:05,009 --> 00:17:09,386
- وقبل علم الإنسان 
- نحن لم نذكر الدراسات الهندية 

214
00:17:12,892 --> 00:17:16,308
- والرقص المنشوري 
- حسناً 
"رقصة ثقافية صينية"


215
00:17:19,356 --> 00:17:23,188
علي اي حال , سأحب ان اري بعض أعمالك

216
00:17:23,318 --> 00:17:29,855
لا املكهم معي , إنهم فقط 
متواجدين هُنا ,.. وهُنا

217
00:17:29,992 --> 00:17:31,450
- يجب علي ان استمع إلي واحدة 
- حقاً ؟ 

218
00:17:31,576 --> 00:17:32,572
اجل 


219
00:17:32,703 --> 00:17:35,988
حسناً . سأجرب واحدة . 
كيف كانت تبدأ 

220
00:17:37,916 --> 00:17:45,377
''She l love, alas in vain,
Floats before my slumbering eyes;
"أحُبها هي , للأسف بلا جدوي ً,
تطفو أمام عيني المُتعبة

221
00:17:45,506 --> 00:17:48,543
And when she comes,
she lulls my pain
,وعندما تأتي 
تُهدأ من ألمي


222
00:17:48,676 --> 00:17:53,172
And when she goes,
what pangs arise.''
وعندما تذهب , 
أي الام تثور"

223
00:17:55,683 --> 00:18:00,428
- يا الهي , هذا جميل 
- اعجبتني . ماذا تعتقد ؟


224
00:18:00,563 --> 00:18:04,145
ستبدو رائعة علي بلاط الحائط

225
00:18:04,942 --> 00:18:07,515
سيد فينش, أنا ممتلئة بالرهبة 

226
00:18:07,653 --> 00:18:12,065
- انا ايضاً, عظيمة
- ارجوك , أخبرنا بالمزيد

227
00:18:12,199 --> 00:18:16,243
ربما ليس مُبكراً لهذه الدرجة 
دعنا نأخذ الوقت للتخلص من القشعريرة 


228
00:18:19,247 --> 00:18:22,533
هذه ليلة لن أنساها ابداً 


229
00:18:23,793 --> 00:18:26,913
تشاء الصدفة اني علي اتصال

230
00:18:27,047 --> 00:18:30,131
<i>مع مُحرر للشِعر في مجلة الاتلانتيك الشهرية</i>

231
00:18:30,258 --> 00:18:35,169
لقد تحدث في جامعتي مرة
سأتصل به وأخبره عنك

232
00:18:35,304 --> 00:18:40,512
إنتظري . الا تعتقدين انك تُبالغين قليلاً؟

233
00:18:40,643 --> 00:18:43,727
هل بإمكاني الحصول علي الهاتف؟
اجل وانا احبها


234
00:18:44,522 --> 00:18:48,899
مُسايرة الرجل شيئاً عادي , بإمكانه 
الحصول علي كُل الخيال الذي يريده هنا 

235
00:18:49,026 --> 00:18:51,695
لكنكِ ذاهبة بعيداً جداً 
في فعل الخير 

236
00:18:51,820 --> 00:18:58,072
سام , القصيدة التي كتبها ممتازة جداً
"اخدش كاذب , تجد شاعِر"

237
00:18:58,202 --> 00:19:04,536
- لقد حفظ واحدة , ماذا يُثبت ذلك؟
- نحن الان في مجال خبرتي 

238
00:19:04,666 --> 00:19:08,035
عندما نريد ان نتحدث عن الشِعر 
نأتي إلي 

239
00:19:08,169 --> 00:19:11,752
عندما نريد ان نتحدث عن الحكة 
نأتي اليك


240
00:19:14,676 --> 00:19:17,297
اجل . هل بإمكاني التحدث إليه 
دايان تشامبيرز 

241
00:19:17,428 --> 00:19:21,343
هو في محادثة مع جون ابدايك ؟ 

242
00:19:21,474 --> 00:19:24,510
حسناً, قاطعه . أنا لا امزح 

243
00:19:24,644 --> 00:19:29,305
<i>لدي شيء سيجعل جون ابدايك
 يبدو مثل حبة بطاطس صغيرة</i>

244
00:19:29,440 --> 00:19:32,643
- دايان. لو كنت مكانك لما فعلت ذلك 
- اجل , سأنتظر

245
00:19:32,776 --> 00:19:34,686
هلا تركتني وحدي ؟


246
00:19:35,529 --> 00:19:40,985
سيد فينش, أظن ان عليه ان يسمع ذلك منك
مباشرة . تعالي الي هنا 

247
00:19:42,953 --> 00:19:44,827
ما هو افضل اعمالك؟ 

248
00:19:44,955 --> 00:19:48,787
هُناك شيء صغير شخبطته 
هذا الصباح 

249
00:19:48,917 --> 00:19:53,246
.جميل 
مرحبا ً اسمي داياان تشامبرز 

250
00:19:53,380 --> 00:19:57,247
اجل , أعرف انك  مشغول للغاية 
لكن انا عندي مُفاجأة رائعة لك 

251
00:19:57,383 --> 00:19:59,341
فقط أنصت للحظة 

252
00:19:59,469 --> 00:20:02,220
تحذير بيت شعري , يا كليفي 
طوق نفسك يا صديقي 

253
00:20:02,347 --> 00:20:03,757
اغطس 

254
00:20:10,229 --> 00:20:13,812
اعذروني . نحن علي وشك ان نصنع تاريخ
أدبي هنا 

255
00:20:15,860 --> 00:20:17,484
الو

256
00:20:20,656 --> 00:20:26,492
''My heart is like a singing bird
Whose nest is in the watered shoot;''
"قلبي كالطائر المُغني 
الذي عشه متواجد في  مجري  اطلاق المياة;."

257
00:20:26,620 --> 00:20:28,494
الان هذا شاعر حقيقي 
شكراً لك

258
00:20:28,622 --> 00:20:31,825
My heart is like an apple tree 

''قلبي مثل شجرة التفاح

259
00:20:31,958 --> 00:20:35,043
Whose bough is bent
with thick-set fruit;
غصنها مُحمل بالفاكهة الثقيلة 

260
00:20:35,170 --> 00:20:40,959
''My heart is like a rainbow shell
That paddles on a halcyon sea;
"قلبي كقوقعة قوس قزح
;تجدف في بحر الماضي السعيد


261
00:20:41,926 --> 00:20:44,844
''My heart is gladder
than all these things
قلبي أسعد من كُل تلك الاشياء "

262
00:20:44,971 --> 00:20:47,094
Because my love has come to me.''
" لأن حُبي قد اتي الي 

263
00:20:49,976 --> 00:20:53,392
الراهبات علموها لنا في المدرسة 
عيني تدمع بمجرد تذكرها 

264
00:20:53,521 --> 00:20:55,015
لا مزاحاً . دموع ؟ 

265
00:20:55,147 --> 00:20:58,148
اجل 
لقد كانوا يضربوننا بخرزانهم


266
00:21:01,362 --> 00:21:06,070
اجل , إنها لروزيتي ,  انت مُحق , شكراً 
لتسوية النزاع بيننا

267
00:21:06,200 --> 00:21:09,984
..جميل , لمن أتحدث للحصول علي اشتراك 

268
00:21:12,456 --> 00:21:14,329
لا اصدق ذلك الرجل 

269
00:21:14,458 --> 00:21:18,372
لا يُمكنك تصديق كلمة واحدة تأتي من فمه


270
00:21:18,503 --> 00:21:22,086
إن كُنت قادر علي تصليح التلفاز
 وتكسير حبات الجوز علي جبهتلك


271
00:21:22,215 --> 00:21:24,587
لكنت اصبحت زوجي السابق

272
00:21:26,553 --> 00:21:30,087
سيد فينش, اي كان قصتك الحقيقية 

273
00:21:30,223 --> 00:21:33,888
 وصدقني اخر شيء اريده هو ان تخبرني بها 

274
00:21:34,018 --> 00:21:36,889
لكنني اريد شكرك علي تسليتنا الليلة

275
00:21:37,021 --> 00:21:40,770
- انا سعيد جداً انك اتيت
- شُكراً لك , سام

276
00:21:40,900 --> 00:21:45,396
- اسمي الحقيقي هو توماس هيليارد الثالث
- حسناً, اياً يكن


277
00:21:45,529 --> 00:21:48,945
لديك مكان خلاب هُنا 

278
00:21:49,074 --> 00:21:50,866 
شكراً لك. يُسعدني انه اعجبك 

279
00:21:50,993 --> 00:21:55,453
لإُظهر لك كم أُحببته 
أريد ان اشتريه 

280
00:21:58,959 --> 00:22:00,916
ما هي قيمته بالنسبة لك ؟ 

281
00:22:01,044 --> 00:22:04,495
لن يستسلم, انتظر 
دعني أُخمن 

282
00:22:04,631 --> 00:22:07,834
انت مليونير غير اعتيادي يتسكع حول الحانات


283
00:22:07,968 --> 00:22:12,096
ويخبر قصص عن نفسه للناس 
من اجل المتعه


284
00:22:12,222 --> 00:22:15,341
مثل هاورد هيوز , سيد هيليارد 

285
00:22:15,475 --> 00:22:18,926
لا تذكر هذا الاسم أمامي 
لقد مات وهو مدين لي بالمال

286
00:22:25,526 --> 00:22:29,773
- حسناً, سام, كم السعر ؟ 
- حسناً, يا الهي, هذا مُفاجيء نوعاً ما 

287
00:22:29,905 --> 00:22:33,950
لنري , 20 او 30 شخص يأتون الي هُنا كل ليلة 

288
00:22:34,493 --> 00:22:37,613
- مليون دولارد تبدو عادلة 
- موافق

289
00:22:37,746 --> 00:22:42,491
- سام, لقد نسيت صندوق الموسيقي 
- هو مُحق , اسف 2 مليون دولار 

290
00:22:44,294 --> 00:22:47,793
اعتقد انك تستغلني يا سام

291
00:22:50,258 --> 00:22:55,086
هاي , انظروا الي جميعاً 
 "خربشوا ساقي الحانة ستجدون مليونير"

292
00:22:55,221 --> 00:22:58,590
هذا ليس مُسلي بعد الان 
كُنت محقة بشأنه من البداية 

293
00:22:58,725 --> 00:23:01,975
هو رجل مريض جداً
مع حس فُكاهي مشوه

294
00:23:02,103 --> 00:23:06,266
هو لا يهتم من يؤذي 
هو مريض بالكذب 

295
00:23:09,485 --> 00:23:11,110
اعذرني , سيد هيليارد 

296
00:23:12,280 --> 00:23:15,150
!!يا الهي 

297
00:23:15,282 --> 00:23:18,532
لقد اردت فقط إعلامك اني هُنا بالسيارة 

298
00:23:18,661 --> 00:23:20,986
شكراً لك روبرت , انا جاهز للذهاب 

299
00:23:23,290 --> 00:23:25,863
اعتذر اننا لم نتمكن من العمل معاً يا سام

300
00:23:26,001 --> 00:23:30,330
مليون ونصف وسأرمي نادلة شقراء فوق الحساب

301
00:23:30,464 --> 00:23:33,215
تلك الأوراق وصلوا من جنيف

302
00:23:33,341 --> 00:23:35,832
سأوقعهم علي الطائرة 

303
00:23:44,727 --> 00:23:48,262
سام, هل ستكون قادر علي مُسامحتي ؟

304
00:23:48,398 --> 00:23:52,063
- لا تكوني سخيفة, لن ابيع هذا المكان ابداً 
- حصلت علي التاريخ

305
00:23:53,611 --> 00:23:58,189
لم اشعر ابداً بهذا الضيق
لقد كُنت مخطئة كل خطوة من الطريق 

306
00:23:58,324 --> 00:24:02,902
اعتقدت انه كان يكذب حينما كان يقول الحقيقة والعكس صحيح

307
00:24:03,662 --> 00:24:07,530
من الان فصاعداً لن اصُدق اي شيء
يقوله لي اي احد

308
00:24:07,666 --> 00:24:10,786
- انت لا تعنين ذلك , حقاً؟
- انا جادة 

309
00:24:12,087 --> 00:24:14,958
اتعرفين , أعتقد اني بدأت الوقوع في حبكِ

310
00:24:15,090 --> 00:24:16,881
حقاً ؟ 

