﻿1
00:00:06,209 --> 00:00:07,667
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,792 --> 00:00:11,459
‫- هل أنت (سانتا كلوز)؟
‫- لا، لست كذلك

3
00:00:11,667 --> 00:00:15,375
‫زال السحر، لست ساحراً
‫لكن أمكنني الشعور بزواله

4
00:00:15,626 --> 00:00:19,584
‫وعلمت أنها لم تكن مصادفة
‫حين دخلت حالة خمول بعد أسبوع

5
00:00:19,792 --> 00:00:21,083
‫من أي خط زمني أنت؟

6
00:00:21,209 --> 00:00:23,709
‫من الخط الذي تدين لي به
‫بنفقة طفل، أنا أمزح

7
00:00:23,999 --> 00:00:26,584
‫إذا أردت أن أساعد أولئك الطلاب
‫أيمكنك إخباري بهويتهم؟

8
00:00:26,876 --> 00:00:28,999
‫كانت حياتهم في خطر محدق

9
00:00:29,167 --> 00:00:32,584
‫ألقيت تعويذة مسحت هوياتهم
‫ومنحتهم هويات جديدة

10
00:00:32,792 --> 00:00:34,083
‫أما بيدك حيلة؟

11
00:00:34,209 --> 00:00:37,959
‫إذا كشفت أن التعويذة يمكن عكسها
‫إذاً سيعكسها أحدهم

12
00:00:43,959 --> 00:00:47,250
‫(باكوس) ماذا تفعل هنا
‫لم تريد أن يعتقد الجميع أنك (إمبر)؟

13
00:00:47,375 --> 00:00:49,042
‫شكراً لمرورك

14
00:00:50,375 --> 00:00:52,459
‫- عجباً!
‫- إخوتي

15
00:00:52,709 --> 00:00:54,417
‫أين كنت؟ بحثنا في كل مكان

16
00:00:54,542 --> 00:00:55,999
‫- ابقي خلفي
‫- لماذا؟

17
00:00:56,209 --> 00:00:58,042
‫لأنني لست هنا للعبث

18
00:01:00,584 --> 00:01:04,918
‫(مارينا)؟ لماذا تبدين
‫كأنك تهربين من شيء ما؟

19
00:01:05,584 --> 00:01:08,250
‫هذه أنا، (مارغو)
‫معروفة سابقاً باسم (جانيت)

20
00:01:08,375 --> 00:01:11,459
‫انظري، سأسديك خدمة
‫لا تذهبي إلى هناك

21
00:01:11,792 --> 00:01:14,751
‫- لماذا؟
‫- هناك ضيف غير مرغوب في شقتي

22
00:01:14,959 --> 00:01:17,334
‫وهو غالباً يقتل أصدقاءك الآن

23
00:01:17,542 --> 00:01:22,584
‫لا أعلم ما هو، وأعتقد أنه ذكر
‫لأنه هذا تصرف ذكوري سام

24
00:01:22,709 --> 00:01:27,209
‫لكنه اخترق كل دروعي
‫وأطلق كل أجهزة الإنذار

25
00:01:27,459 --> 00:01:31,709
‫لذا بدلاً من الدخول، سأتناول
‫(بوريتو) على الإفطار، أتريد الانضمام؟

26
00:01:31,959 --> 00:01:33,459
‫علينا مساعدتهم

27
00:01:34,834 --> 00:01:36,751
‫أنت من أولئك الأشخاص، لا بأس

28
00:01:36,876 --> 00:01:39,999
‫إن أردت المخاطرة بنفسك
‫هناك شيء في الداخل يمكنه مساعدتك

29
00:01:40,167 --> 00:01:41,667
‫أخبريني

30
00:01:43,751 --> 00:01:45,292
‫لا للسفر

31
00:01:45,626 --> 00:01:48,876
‫من أين أبدأ؟ الترتيب مهم
‫في هذه الأمور

32
00:01:49,167 --> 00:01:54,083
‫من يذهب أولاً، من يذهب أخيراً
‫لم تشيحي ببصرك عنه

33
00:01:55,334 --> 00:01:57,250
‫لأنك لا تريدين موته

34
00:01:58,501 --> 00:02:00,125
‫ما يعني أن عليه الموت قبلك

35
00:02:02,709 --> 00:02:06,125
‫تهتم لأمرهم جميعاً
‫ولذا أنت الأخير

36
00:02:10,751 --> 00:02:15,167
‫- لحسن الحظ
‫- انتظري، ليس (إليوت)

37
00:02:15,584 --> 00:02:18,083
‫يتمتع هذا الشيء بقوى خارقة

38
00:02:18,375 --> 00:02:22,584
‫ولدي تاريخ سيئ مع الآلهة
‫بما أن أحدهم قتلني على ما يبدو

39
00:02:23,250 --> 00:02:26,584
‫لا، لا بأس، أنا مختلفة الآن
‫لكن لا أريد أن يباغتني أحد

40
00:02:26,709 --> 00:02:30,667
‫لذا طالبت بكل معروف لأبني نظام دفاع

41
00:02:31,250 --> 00:02:33,792
‫كل ما عليك فعله هو أن تجعليه
‫يجلس على الكرسي الذهبي

42
00:02:33,918 --> 00:02:35,125
‫لماذا الكرسي الذهبي؟

43
00:02:35,250 --> 00:02:38,292
‫كان يجب أن أختار شيئاً
‫والجميع يريد الجلوس عليه

44
00:02:38,417 --> 00:02:40,083
‫دليل كامل على النفوذ

45
00:02:41,542 --> 00:02:44,667
‫سعيد بقدومك، خففت عليّ عناء مطاردتك

46
00:02:45,501 --> 00:02:47,834
‫ما زال علي فعل الكثير من هذا

47
00:02:48,584 --> 00:02:50,250
‫عمّ يتكلم؟

48
00:02:50,834 --> 00:02:52,542
‫ملاحقة الآلهة

49
00:02:53,501 --> 00:02:56,792
‫كانتقام لحجزك في القلعة

50
00:02:56,999 --> 00:02:59,292
‫قاموا بأكثر من ذلك، وأنت كذلك

51
00:03:01,167 --> 00:03:02,417
‫حاولت قتلي

52
00:03:07,542 --> 00:03:09,042
‫كنتم جميعاً جزءاً من ذلك

53
00:03:13,459 --> 00:03:14,918
‫ثم ماذا؟

54
00:03:15,459 --> 00:03:21,459
‫- هناك جرس على الطاولة، اقرعيه
‫- وسينفجر؟

55
00:03:21,834 --> 00:03:25,459
‫أجل، بطعام الآلهة
‫أشبه بالممنوعات لها

56
00:03:25,876 --> 00:03:28,751
‫ستشعره بالنشوة
‫لكن جرعة زائدة ستقتله

57
00:03:31,501 --> 00:03:33,709
‫أخبرني أن (إليوت)
‫ما زال موجوداً في مكان ما

58
00:03:33,999 --> 00:03:35,250
‫لا أرى هذا

59
00:03:35,959 --> 00:03:40,417
‫وجهك البريء المدوّر
‫سيجعل قتلك مزعجاً خصيصاً

60
00:03:40,999 --> 00:03:42,626
‫لذا قررت البدء معك

61
00:03:46,125 --> 00:03:47,709
‫يمكنني تسليمك (باكوس)

62
00:03:50,834 --> 00:03:52,209
‫أنت تصطاد الآلهة

63
00:03:53,083 --> 00:03:56,000
‫وأنا وجدته مختبئاً
‫في مكان ما بعيداً

64
00:03:57,042 --> 00:03:58,792
‫يختبئ منك، صحيح؟

65
00:04:00,667 --> 00:04:01,999
‫يمكنني أخذك إلى هناك

66
00:04:03,250 --> 00:04:04,501
‫إذا أبقيت على حياتهم

67
00:04:06,667 --> 00:04:08,042
‫جميعهم

68
00:04:13,125 --> 00:04:14,999
‫ربما يمكننا أن نكون أصدقاء
‫في نهاية المطاف

69
00:04:31,042 --> 00:04:32,709
‫أين البقية؟

70
00:04:33,083 --> 00:04:34,709
‫لا أدري

71
00:04:35,501 --> 00:04:36,918
‫كان يجب أن تبقي مختبئة

72
00:04:39,417 --> 00:04:40,999
‫أردت حمايتك

73
00:04:43,501 --> 00:04:45,417
‫لا يبدو أنني بحاجة حماية حقاً

74
00:04:46,209 --> 00:04:48,999
‫أقصد، تعويذتك لم تؤثر بي

75
00:04:49,417 --> 00:04:53,083
‫قال (رينارد) أنه يصعب قتل الآلهة
‫حتى من دون قواهم

76
00:04:54,375 --> 00:04:58,375
‫لما استخففت بإرادة
‫(أيرين مك أليستير)

77
00:05:01,250 --> 00:05:03,083
‫أخبرت البعض
‫أنني سأغادر إلى الأبد

78
00:05:03,209 --> 00:05:05,334
‫وانظري ماذا يفعل الأوغاد الناكرين

79
00:05:09,751 --> 00:05:13,542
‫إذا ألغيت الصفقة وأتى آل (مك أليستير)
‫سيكون عليّ تحذير الجميع

80
00:05:14,292 --> 00:05:17,918
‫التواصل مع أصدقائك
‫سيجعلهم مستهدفين

81
00:05:18,626 --> 00:05:24,584
‫لتوضيح الأمر
‫أنت وشيت بنا، أنت خنتنا

82
00:05:26,709 --> 00:05:28,834
‫ضحيت بكل شيء لأعيد السحر

83
00:05:29,584 --> 00:05:33,501
‫تعلم بما ضحيت
‫وانظر ماذا فعلت به

84
00:05:34,959 --> 00:05:37,751
‫أجل، سيدة (ويكر)

85
00:05:39,209 --> 00:05:40,751
‫عقدت اتفاقاً...

86
00:05:41,959 --> 00:05:44,000
‫مع المكتبة اللعينة

87
00:05:44,626 --> 00:05:47,083
‫وبذلك أنقذت حياتكم

88
00:05:47,876 --> 00:05:50,501
‫تهرع إلى التنازل، أتعلم ذلك؟

89
00:05:52,667 --> 00:05:55,459
‫الآن، يجب أن أجد أصدقائي
‫لكن لا يمكنني استخدام السحر

90
00:05:55,667 --> 00:05:57,667
‫لذا ستلقي تعويذة تحديد الموقع من أجلي

91
00:06:19,667 --> 00:06:22,501
‫- العميد (فاغ)، أخيراً
‫- لديّ بعض الوقت فقط

92
00:06:25,334 --> 00:06:29,501
‫تعلمين كيف تحوي المكتبة
‫كتب جميع الذين عاشوا

93
00:06:29,959 --> 00:06:31,083
‫أجل

94
00:06:31,292 --> 00:06:33,375
‫البقعة الفارغة العظيمة انتهت

95
00:06:34,000 --> 00:06:36,167
‫تستطيع المكتبة
‫تحديث كتبها مجدداً

96
00:06:37,959 --> 00:06:40,459
‫لذا إذا أراد أصدقاؤك استرجاع ذكرياتهم

97
00:06:41,751 --> 00:06:44,167
‫ستعلم المكتبة، سيحاولون إيجادهم

98
00:06:44,999 --> 00:06:48,542
‫لإبقائهم آمنين من الوحش...

99
00:06:49,417 --> 00:06:50,834
‫الذي حذرتنا منه

100
00:06:52,000 --> 00:06:55,375
‫هل تعنين أنهم يملكون كتباً تصف كل شيء

101
00:06:55,501 --> 00:06:57,999
‫كل ما يفعله الجميع أو ما سيفعلونه

102
00:06:58,209 --> 00:07:01,334
‫عندما تنام، تستيقظ
‫شرير أو لطيف؟

103
00:07:01,626 --> 00:07:03,584
‫أتعلمين كم من الوقت
‫سيوفر هذا علي؟

104
00:07:03,792 --> 00:07:05,876
‫أيمكنك ألا تقلد (سانتا) الآن؟

105
00:07:06,000 --> 00:07:08,584
‫أيمكنك تجنب الألاعيب الذكية؟

106
00:07:08,709 --> 00:07:11,918
‫لا، لأن هذه طبيعتك
‫وأنا لا أحكم عليك بسببه

107
00:07:12,125 --> 00:07:14,751
‫كان العميد (فاغ) يحاول إعطائي رسالة
‫انظر، إذا هربنا...

108
00:07:14,876 --> 00:07:18,584
‫سيقرأون كتبنا
‫ويجدون مكاننا ويأتون بحثاً عنّا

109
00:07:18,834 --> 00:07:22,626
‫سنأخذ الكتب معنا أو ندمرها

110
00:07:23,417 --> 00:07:25,167
‫لكن بدايةً، علينا الهرب فعلياً

111
00:07:27,667 --> 00:07:29,334
‫يمكنني أخذنا إلى الموقد

112
00:07:30,834 --> 00:07:31,999
‫كن جاهزاً فحسب

113
00:07:33,501 --> 00:07:36,751
‫كل ما أعرضه هو مكان، البقية عليك

114
00:07:36,999 --> 00:07:41,584
‫معرفة مكان (باكوس) لا ينفعني
‫إذا هرب، وهذا ما سيفعله

115
00:07:41,709 --> 00:07:44,667
‫في اللحظة التي سيراني بها
‫هل ترين مشكلتي؟

116
00:07:45,083 --> 00:07:47,626
‫وكم من السهل قتلكم جميعاً فقط

117
00:07:55,334 --> 00:07:56,751
‫أتعرف ما هذا؟

118
00:08:06,209 --> 00:08:08,584
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- لم أحصل عليه

119
00:08:09,792 --> 00:08:13,999
‫لكنني أعرف أن ما يكفي منه
‫سيشوش الإله بما يكفي لتقوم بما تريده

120
00:08:14,167 --> 00:08:17,000
‫اعذريني، (مارغو)؟ حديث سريع؟

121
00:08:22,375 --> 00:08:24,709
‫هلا كففت عن التطوع؟

122
00:08:25,834 --> 00:08:27,292
‫أعرف (باكوس)، إنه صديق

123
00:08:27,459 --> 00:08:30,334
‫عظيم! إذاً ستسممه

124
00:08:31,584 --> 00:08:33,209
‫لن يشك بصديق

125
00:08:38,000 --> 00:08:39,417
‫قتلك متاح دوماً

126
00:08:39,834 --> 00:08:44,209
‫عظيم، خيارات رائعة، فلنذهب

127
00:08:44,959 --> 00:08:46,959
‫في حال كان قول هذا ضرورياً

128
00:08:47,083 --> 00:08:51,209
‫أعرف (مارينا)، ليست شخصاً نافعاً
‫لذا تصرفوا وفقاً لذلك

129
00:08:56,792 --> 00:08:57,999
‫أتلقى أجراً بالطبع

130
00:08:58,250 --> 00:08:59,959
‫وضع آل (مك أليستير)
‫مكافأة على رؤوسكم

131
00:09:00,083 --> 00:09:02,584
‫أحياء أم موتى
‫على شخصياتكم الحقيقية

132
00:09:02,709 --> 00:09:07,375
‫ليس هويات حماية الشهود، لذا أترون
‫كم سأستفيد من عودتكم لطبيعتكم؟

133
00:09:07,709 --> 00:09:09,125
‫ماذا يعرضون؟

134
00:09:10,584 --> 00:09:11,709
‫ثلاث من (ديوي)

135
00:09:11,834 --> 00:09:12,876
‫ما هو (ديوي)؟

136
00:09:12,999 --> 00:09:15,999
‫ألا تعرف (ميلفيل ديوي)؟
‫أشهر مكتبيّ في التاريخ؟

137
00:09:16,083 --> 00:09:17,417
‫لديه نظامه العشري الخاص؟

138
00:09:17,626 --> 00:09:19,792
‫أعتقد أنك كنت كريمة في مدحه

139
00:09:22,250 --> 00:09:24,501
‫في ترتيب العالم الجديد

140
00:09:25,000 --> 00:09:28,959
‫يوجد ما يكفي من السحر في الهواء
‫لإبقاء الحشود المملة سمينة وسعيدة

141
00:09:29,125 --> 00:09:33,042
‫لكن إن كنت تتوق لفعل شيء أكبر
‫يجب أن تسجل طلباً لدى المكتبة

142
00:09:33,584 --> 00:09:34,667
‫يقررون إذا ما كنت تستحق الثقة

143
00:09:34,792 --> 00:09:37,292
‫ويعطونك بطارية صغيرة
‫على شكل قطعة نقود

144
00:09:37,459 --> 00:09:39,834
‫يضعون وجوه المكتبيين المشهورين

145
00:09:39,999 --> 00:09:41,626
‫لكن (ديوي) هو الوحيد الذي يُذكر

146
00:09:42,375 --> 00:09:46,042
‫حسناً، و(لورا بوش)
‫لكن لا يعلق الاسم في الذاكرة

147
00:09:46,542 --> 00:09:48,334
‫حسناً، سوف ندفع المكافأة بأنفسنا

148
00:09:49,334 --> 00:09:50,709
‫كيف ستحصل على قطع (ديوي)؟

149
00:09:50,834 --> 00:09:52,375
‫لا أعلم، لكننا سنجد طريقة
‫نحن دائماً...

150
00:09:52,584 --> 00:09:55,751
‫- بعض الأحيان
‫- معظم الوقت، نقوم بذلك

151
00:09:59,626 --> 00:10:02,167
‫خمس قطع (ديوي)
‫للتعويض عن التأخير

152
00:10:02,667 --> 00:10:04,292
‫والآن بعد وضعي لأجهزة تعقب عليكم

153
00:10:04,417 --> 00:10:07,417
‫لذا إن حاولتم الهرب
‫لن نعترض طريقكم

154
00:10:13,125 --> 00:10:14,542
‫لا تشربوا المشروب كله

155
00:10:23,926 --> 00:10:29,259
‫- هل يبدو أن هذا هو المكان؟
‫- أجل، هؤلاء (مينادس)، أنصار (باكوس)

156
00:10:29,926 --> 00:10:31,299
‫اذهب إليه إذاً

157
00:10:32,550 --> 00:10:34,801
‫إن كان لديهم بيتزا

158
00:10:35,717 --> 00:10:36,967
‫أحضر لي بعضها

159
00:10:42,009 --> 00:10:43,467
‫لا يزال بإمكاننا إيجاد طريقة!

160
00:10:43,592 --> 00:10:45,801
‫سبق ووجدناها، ها هي، نقوم بها

161
00:10:45,926 --> 00:10:49,926
‫كان بإمكانك إيقافه بذلك السلاح
‫لكنك أعطيته إياه بدلاً عن ذلك

162
00:10:50,176 --> 00:10:52,342
‫جربنا هذا مسبقاً
‫مع رصاصة (جوليا) لقتل الآلهة

163
00:10:52,467 --> 00:10:55,218
‫كل ما فعلته هو قتل مضيف الوحش
‫وفي هذه الحالة، إنه (إليوت)

164
00:10:55,383 --> 00:10:57,759
‫والذي هو ميت غالباً

165
00:11:01,299 --> 00:11:04,176
‫أو محتجز! مجبر على مشاهدة
‫كل ما يفعله الوحش

166
00:11:04,299 --> 00:11:06,717
‫ينتظرنا لإيجاد طريقة لمساعدته

167
00:11:09,051 --> 00:11:11,300
‫فيم ستضع الجرعة؟

168
00:11:13,134 --> 00:11:17,342
‫أعتقد أنني سأعد نسخة كوكب
‫(فلوريا) من مشروبه المفضل

169
00:11:17,550 --> 00:11:19,425
‫لكن بدلاً من الملح، سيكون...

170
00:11:19,592 --> 00:11:21,299
‫ممنوعات للآلهة، ممتاز

171
00:11:21,425 --> 00:11:24,592
‫سممه لنخرج
‫من هذا المستنقع

172
00:11:24,884 --> 00:11:29,717
‫أتعلمين ما المدهش؟ كيف يمكنك أن تكوني
‫صديقة جيدة وسيئة في نفس الوقت

173
00:11:37,009 --> 00:11:40,717
‫لا يمكنني تفهم
‫الكثيرين في هذا العالم

174
00:11:42,509 --> 00:11:43,717
‫الناس هنا

175
00:11:47,134 --> 00:11:50,842
‫الناس بشكل عام، لا يعنونني

176
00:11:52,134 --> 00:11:53,634
‫لكن يمكنني التواصل معك

177
00:11:56,425 --> 00:12:02,717
‫أكره كوني وحيداً
‫لا أحب أن أبقى مع أفكاري

178
00:12:05,342 --> 00:12:06,675
‫أحتاج أصدقاء

179
00:12:06,801 --> 00:12:09,634
‫من طرائق تكوين الصداقات
‫هي عدم قتل جميع من تقابل

180
00:12:09,926 --> 00:12:13,259
‫أجل، أنت مدركة لمأزقي، لكنك مثلي

181
00:12:13,592 --> 00:12:17,218
‫قال (جوش) ذلك، صديقة جيدة
‫وسيئة في نفس الوقت

182
00:12:17,759 --> 00:12:19,592
‫- كيف يمكنك فعلها؟
‫- ليس لدي خيار

183
00:12:21,383 --> 00:12:24,842
‫كنت صديقة (إليوت)

184
00:12:26,092 --> 00:12:28,092
‫صديقته المقربة

185
00:12:28,425 --> 00:12:30,092
‫الآن يمكنك أن تكون صديقتي

186
00:12:30,801 --> 00:12:33,842
‫سيكون الأمر ذاته
‫سترينني كيف أشبهه أكثر

187
00:12:34,299 --> 00:12:37,342
‫لا، أنا أحب (إليوت)

188
00:12:38,218 --> 00:12:39,967
‫سأفعل أي شيء من أجله
‫حتى مساعدتك

189
00:12:40,092 --> 00:12:42,342
‫لكن أنا وأنت لن نكون صديقين أبداً

190
00:12:44,176 --> 00:12:45,759
‫إلا إذا جعلتني أكلمه

191
00:12:46,550 --> 00:12:48,509
‫أثبت أنه لا يزال حيّاً هناك

192
00:12:48,967 --> 00:12:50,259
‫لا يمكنني فعل ذلك

193
00:12:50,550 --> 00:12:51,801
‫لكنك يمكنك السماح له بالرحيل

194
00:12:53,009 --> 00:12:54,467
‫يمكنك اختيار جسد جديد

195
00:12:55,801 --> 00:12:57,259
‫لكنني أحب هذا

196
00:12:58,759 --> 00:13:00,592
‫أحب طريقة نظر الناس إلي

197
00:13:01,592 --> 00:13:06,801
‫وأنت وأصدقاؤك تهتمون كثيراً
‫لما يحدث له

198
00:13:07,383 --> 00:13:08,801
‫لما قد أرغب بتركه؟

199
00:13:18,842 --> 00:13:24,550
‫- أنا هنا لأرى (باكوس)
‫- لا أعلم عما تتحدث، إنه (إمبر)

200
00:13:24,842 --> 00:13:28,051
‫ضوضاء؟ إنها الكلمة التي تبحثين عنها
‫أوقفي المزاح

201
00:13:28,176 --> 00:13:30,509
‫(سوشانا)، أنا (جوش)
‫من حفلة (بيد ستاي)، بحقك

202
00:13:30,634 --> 00:13:33,467
‫لم أعتقد أنك ستتذكرني

203
00:13:34,051 --> 00:13:36,134
‫ولعلمك، من الجيد أنك هنا

204
00:13:36,259 --> 00:13:38,967
‫لأنه كان أكثر ظلمةً
‫خلال الأسابيع السابقة

205
00:13:39,675 --> 00:13:41,717
‫وأعتقد أن رؤية صديق ستساعده

206
00:13:42,092 --> 00:13:43,550
‫رائع

207
00:13:46,759 --> 00:13:52,300
‫- (كيو)!
‫- أين كنت؟ لم نستطع العثور عليك

208
00:13:52,425 --> 00:13:55,134
‫"في (بريك بيلز)، قالت هذا
‫وهي تعي المفارقة فيه!"

209
00:13:56,342 --> 00:13:57,675
‫أنا فقط...

210
00:13:59,299 --> 00:14:00,634
‫لا أعلم من أين أبدأ

211
00:14:02,218 --> 00:14:03,592
‫هل سمعت عن (أليس)؟

212
00:14:04,134 --> 00:14:09,592
‫لا، ليس منذ أن خذلتنا في (بلاكسباير)
‫لماذا، أين الجميع؟

213
00:14:11,550 --> 00:14:13,634
‫إن كانت المكتبة
‫ستمسكنا حالما ترانا

214
00:14:14,051 --> 00:14:17,009
‫كيف نحصل على إحدى تلك العملات
‫ناهيك عن خمسة منها

215
00:14:17,342 --> 00:14:19,967
‫سألت في الأرجاء
‫قد تكون هناك طريقة أخرى

216
00:14:20,550 --> 00:14:24,342
‫قصة المكتبة الرسمية تقول
‫إن عائلة (مك أليسترز)

217
00:14:24,467 --> 00:14:26,134
‫أعادت السحر بطريقة بطولية

218
00:14:26,259 --> 00:14:29,926
‫لذا أعطوهم إذناً مجانياً
‫لأي قدر يريدونه من النقود

219
00:14:30,051 --> 00:14:33,717
‫أعطوهم تلك البطاقات المميزة
‫بلا حدود أو أي أسئلة

220
00:14:33,926 --> 00:14:36,218
‫إنها نادرة، يدعوها ممارسو السحر
‫المنبوذون بالبطاقات السوداء

221
00:14:36,300 --> 00:14:38,009
‫- يمكننا سرقة واحدة
‫- إذا سرقت بطاقة ائتمان...

222
00:14:38,134 --> 00:14:40,259
‫تعمل لحين الإبلاغ عنها

223
00:14:40,842 --> 00:14:43,342
‫مع شيء بهذه القيمة
‫سيحدث ذلك بسرعة كبيرة

224
00:14:43,675 --> 00:14:46,300
‫- تزوير، ربما
‫- جيد بما يكفي لخداع المكتبة؟

225
00:14:46,675 --> 00:14:49,967
‫كنت أعرف شخصاً، محترف تزوير
‫قتله الوحش، لكن...

226
00:14:50,134 --> 00:14:51,801
‫لكن ذلك كان في خطك الزمني

227
00:14:52,176 --> 00:14:56,176
‫أعرف (فرانكي) من قبل (بريك بيلز)
‫لذا آمل أن صديقكم (بيني) يعرفه

228
00:14:56,425 --> 00:14:59,550
‫وآمل أن لديه الرقم نفسه

229
00:15:01,717 --> 00:15:05,299
‫تباً لا يزال لدي
‫هاتف منسقي الأقراص

230
00:15:08,383 --> 00:15:10,717
‫الأنباء الجيدة أن صديقك (بيني) لديه
‫نفس كلمة المرور خاصتي

231
00:15:11,342 --> 00:15:12,926
‫لذا أنا أحمل جهات اتصاله الآن

232
00:15:13,801 --> 00:15:15,675
‫العديد من إشعارات (إنستاغرام)

233
00:15:15,801 --> 00:15:17,299
‫حسناً، لدي رقمه، سأجربه

234
00:15:17,842 --> 00:15:22,134
‫لا يمكنني تسجيل الدخول، يطلب إرسال
‫رسالة إلى هاتفي القديم للتأكيد

235
00:15:22,259 --> 00:15:24,342
‫لكن لو كان لدي هاتفي القديم
‫لماذا كنت سأفعل هذا؟

236
00:15:25,884 --> 00:15:27,342
‫هل تحدثت مع والدك مؤخراً؟

237
00:15:27,467 --> 00:15:30,759
‫اتصلت به من هاتف (بريان)
‫لكن أحداً لم يجب

238
00:15:31,842 --> 00:15:34,259
‫لا أحد يجيب على هاتفه
‫إذا اتصل به رقم غريب، صحيح؟

239
00:15:34,675 --> 00:15:35,967
‫أنت محقة غالباً

240
00:15:36,717 --> 00:15:38,092
‫لقد أجاب

241
00:15:41,634 --> 00:15:43,218
‫لا أعتقد أن بإمكانه الركن هناك

242
00:15:43,342 --> 00:15:47,550
‫لا أعتقد أنه يبالي
‫أي شيء ينفع مع (فرانكي)

243
00:15:48,234 --> 00:15:51,859
‫خط زمني آخر؟ هذا جامح!
‫اعتقدت أنك ميت

244
00:15:51,984 --> 00:15:54,567
‫وأنا أيضاً، كان (فرانكي)
‫الذي أعرفه مزوراً

245
00:15:54,817 --> 00:15:58,026
‫وأنا أيضاً، لكن من أجل معظم الأعمال
‫مهاراتي مفرطة

246
00:15:58,318 --> 00:16:00,817
‫التزوير لخداع المغفلين شيء بسيط

247
00:16:00,942 --> 00:16:03,234
‫99 بالمئة من الفن
‫الذي تراه في المتحف مزيف

248
00:16:03,359 --> 00:16:06,483
‫لماذا نهدر اللوحات الحقيقية
‫على أشخاص لا يعرفون الفرق؟

249
00:16:06,734 --> 00:16:10,151
‫أما خداع السحرة؟
‫هذا هو الشيء المميز

250
00:16:10,609 --> 00:16:13,109
‫- ما هو العمل؟
‫- بطاقة مكتبية سوداء

251
00:16:14,775 --> 00:16:16,359
‫هذا سيكون جديّاً كثيراً

252
00:16:18,483 --> 00:16:20,442
‫أتدري ماذا؟ دعني أجب على ذلك
‫إنه غالباً من أجلي

253
00:16:25,442 --> 00:16:26,942
‫- تهانينا!
‫- ليس الآن

254
00:16:30,692 --> 00:16:35,318
‫أتدرون ماذا؟ حقيقةً سأنتهز الفرصة
‫شكراً، طاب يومكم

255
00:16:40,151 --> 00:16:41,525
‫هل ستشرح ذلك؟

256
00:16:41,859 --> 00:16:43,692
‫- هل هي على قياسك؟
‫- إنها دائماً على قياسي

257
00:16:44,400 --> 00:16:47,901
‫على أية حال، بطاقة مكتبية سوداء
‫ذلك صعب لكن يمكنني القيام به

258
00:16:48,026 --> 00:16:52,984
‫- أجل، ماذا ستكلفنا؟
‫- أياً ما تسترده من المكتبة، ضاعفه

259
00:16:54,318 --> 00:16:55,901
‫عشر قطع (ديوي) نقدية؟

260
00:16:56,026 --> 00:16:59,109
‫هذا مثل جيش من السحرة المميتين
‫هذا طلب كبير

261
00:16:59,276 --> 00:17:01,817
‫إذا نفع تزويري، لن يهم

262
00:17:02,399 --> 00:17:04,359
‫الآن، سأحتاج بعض الأشياء

263
00:17:04,483 --> 00:17:07,400
‫سأحتاج على الأقل دقيقتين مع بطاقة
‫سوداء حقيقية لأستخدمها كقالب

264
00:17:07,525 --> 00:17:08,859
‫وقطعتي كعكة جبن (فيلي)

265
00:17:09,109 --> 00:17:12,192
‫أربعة لترات من شراب الكرز
‫ليس من النوع الرخيص

266
00:17:12,442 --> 00:17:14,276
‫- ذلك سيدمر الصفقة
‫- أعلم

267
00:17:14,400 --> 00:17:16,817
‫وعلى الأقل ثلث قطعة (ديوي) للبدء

268
00:17:17,151 --> 00:17:18,775
‫نحتاج بطارية لنجلب
‫المزيد من البطاريات؟

269
00:17:19,067 --> 00:17:21,151
‫أجل، يمكنك تسميته، سحر مبدأي

270
00:17:22,359 --> 00:17:25,192
‫لا يمكننا الدخول إلى المكتبة
‫وطلب واحدة

271
00:17:25,525 --> 00:17:28,609
‫- هناك لعبة ضغط ستحدث اليوم
‫- أي ضغط؟

272
00:17:29,192 --> 00:17:30,567
‫إنها لعبة ورق

273
00:17:30,984 --> 00:17:32,276
‫يراهن المقامرون الكبار
‫على قطع (ديوي)

274
00:17:32,400 --> 00:17:34,067
‫لكن يمكنك الاشتراك مقابل أقل

275
00:17:34,442 --> 00:17:35,859
‫أي منكم يجيد لعب الورق؟

276
00:17:42,050 --> 00:17:44,592
‫لعبة ورق سحرية صعبة
‫تحت ظروف عادية

277
00:17:44,718 --> 00:17:48,634
‫لكن الآن، تنشر المكتبة ما يكفي
‫من السحر للتعويذات الضعيفة

278
00:17:48,799 --> 00:17:53,217
‫تحويل واحد كبير وسأعتم الغرفة بأكملها

279
00:17:53,426 --> 00:17:56,342
‫الأمر يتعلق بالكفاءة
‫بعض السحرة غير متقنين

280
00:17:56,467 --> 00:17:58,301
‫يهدرون السحر
‫للقيام بتعويذة بسيطة

281
00:17:58,592 --> 00:18:00,925
‫بعضنا متقن، ماذا عنك؟

282
00:18:02,009 --> 00:18:03,551
‫عاقل متوسط الحجم

283
00:18:03,676 --> 00:18:05,217
‫ماذا نسمي من يتهور دوماً؟

284
00:18:05,342 --> 00:18:06,384
‫أجل، ذاك

285
00:18:06,551 --> 00:18:09,342
‫أيمكننا دعمه؟

286
00:18:10,509 --> 00:18:12,342
‫لا، ليس أنا

287
00:18:12,718 --> 00:18:13,883
‫لا يمكنني إشعال شرارة حتى

288
00:18:14,009 --> 00:18:18,050
‫أنا سيئة السمعة
‫في لعبة الورق في المدينة

289
00:18:18,799 --> 00:18:19,883
‫أنا لا أرغب بذلك فقط

290
00:18:20,009 --> 00:18:22,384
‫إنها لعبة مواجهة فردية
‫على أية حال بدون دعم

291
00:18:22,718 --> 00:18:24,676
‫لكن حظاً موفقاً

292
00:18:26,467 --> 00:18:27,799
‫بماذا ستراهن؟

293
00:18:28,259 --> 00:18:31,634
‫إنها قلادة حماية
‫تستخدم لجميع الأغراض

294
00:18:35,718 --> 00:18:37,092
‫ليست جيدة كفاية

295
00:18:37,384 --> 00:18:39,842
‫إن كنت لا تستطيع المشاركة
‫أفسح مجالاً لشخص يستطيع

296
00:18:40,925 --> 00:18:43,050
‫انتظر، إنه متنقل

297
00:18:44,467 --> 00:18:47,509
‫سأراهن بخدماته الحصرية مقابل 48 ساعة

298
00:18:47,718 --> 00:18:49,050
‫- سنة
‫- شهر

299
00:18:49,175 --> 00:18:50,509
‫- انتظر
‫- لن أخسر

300
00:18:50,634 --> 00:18:52,259
‫لكنك خاسر

301
00:18:52,592 --> 00:18:57,050
‫شهر، من دون أسئلة
‫أهلاً في اللعبة

302
00:19:07,467 --> 00:19:09,967
‫الآن، قواعد اللعبة بسيطة
‫إنه كلعبة حرب

303
00:19:10,175 --> 00:19:13,676
‫لاعبان، كل يلعب ورقة
‫الورقة الأعلى تربح

304
00:19:14,467 --> 00:19:15,967
‫عندما تنتهي المجموعة، تنتهي اللعبة

305
00:19:16,342 --> 00:19:18,800
‫لكن الفن الحقيقي للعبة
‫هو إتقان الغش

306
00:19:24,384 --> 00:19:26,883
‫مجموعة أوراق عشوائية
‫ليست بالشيء الثابت

307
00:19:27,009 --> 00:19:28,842
‫إنها غيمة من الاحتمالات

308
00:19:33,634 --> 00:19:35,967
‫ويمكنك تغييرها، إذا عرفت الطريقة

309
00:19:47,259 --> 00:19:51,342
‫ضع الورقة الصحيحة في يدك
‫أو الخاطئة في يد خصمك

310
00:20:06,592 --> 00:20:08,259
‫انتظر، ما هذا؟

311
00:20:10,384 --> 00:20:11,676
‫قواعد المقامرة

312
00:20:16,092 --> 00:20:18,551
‫عليك هزيمة ثلاثة خصوم
‫لتربح كل شيء

313
00:20:18,800 --> 00:20:20,217
‫هلا تفضلت؟

314
00:20:29,509 --> 00:20:31,925
‫كلما ألقيت تعويذات عن الاحتمالات

315
00:20:32,175 --> 00:20:35,259
‫كلما حصل ما لا يحتمل حصوله

316
00:20:39,426 --> 00:20:42,509
‫احترس منها، فقد قتلت (بوبي دارين)

317
00:20:46,092 --> 00:20:48,509
‫الجولة الأخيرة
‫عندما تلعب مقابل (ديوي)

318
00:21:32,342 --> 00:21:34,800
‫- التعادل أمر معقد
‫- أحضروا القبعات

319
00:21:35,217 --> 00:21:39,592
‫ترمي الأوراق في قبعة
‫وتلعب بالمجموعة التي فيها

320
00:21:54,592 --> 00:21:55,967
‫أوراق متتابعة

321
00:22:00,467 --> 00:22:05,217
‫- إنني أقول فحسب، ماذا لو خسر؟
‫- أنا متنقل، سأمسك القطعة وأختفي

322
00:22:05,592 --> 00:22:09,259
‫أجل، ومن ثم سيلاحقك الأشخاص
‫الذين سرقتهم للتو ويعذبونك

323
00:22:09,509 --> 00:22:11,509
‫لذا لماذا لا نحتفظ بذلك للخطة البديلة؟

324
00:22:13,551 --> 00:22:16,718
‫إذا خسرت هذه اللعبة الأخيرة
‫فسينتهي الأمر

325
00:22:16,925 --> 00:22:19,551
‫أعتقد أنه يجب علينا
‫أن نكون جاهزين للخطة البديلة

326
00:22:37,592 --> 00:22:39,301
‫ما الهدف من هذا العرض؟

327
00:22:45,592 --> 00:22:47,800
‫استخدمت كل السحر المحيط في الغرفة

328
00:22:55,134 --> 00:22:57,092
‫أعتقد أنه يجب علينا
‫لعب مباراة نزيهة فحسب

329
00:23:20,634 --> 00:23:23,050
‫- حصلت عليها
‫- عظيم، والآن الجزء السهل

330
00:23:23,259 --> 00:23:24,925
‫استعارة بطاقة سوداء لاستخدامها كنموذج

331
00:23:27,842 --> 00:23:30,342
‫- أي شيء؟
‫- لا

332
00:23:32,092 --> 00:23:33,634
‫لماذا نجاري هذا الأمر؟

333
00:23:35,301 --> 00:23:36,842
‫قتلت (مارينا) أمي

334
00:23:37,301 --> 00:23:38,509
‫كانت تلك (مارينا) مختلفة

335
00:23:38,634 --> 00:23:40,050
‫مختلفةً كيف؟

336
00:23:40,718 --> 00:23:42,592
‫وسنسلمها قنبلة نووية ببساطة؟

337
00:23:43,092 --> 00:23:44,342
‫ما هو البديل؟

338
00:23:44,467 --> 00:23:46,050
‫نستخدمها ضدها

339
00:23:46,592 --> 00:23:47,800
‫أين ينتهي هذا؟

340
00:23:48,800 --> 00:23:50,925
‫أتيت إلى هنا كي أهرب
‫من مثل هذه الترهات

341
00:23:51,592 --> 00:23:56,467
‫سئمت من كوني ذلك الصوت
‫في نهاية الغرفة الذي يتجاهله الجميع

342
00:23:57,883 --> 00:23:59,467
‫أنا الأخرى، (سام)

343
00:24:00,175 --> 00:24:03,175
‫فعلت ما رأته صائباً
‫بغض النظر عن رأي الجميع

344
00:24:03,551 --> 00:24:04,842
‫أفهم الأمر

345
00:24:06,217 --> 00:24:09,217
‫لأنه من حيث أتيت
‫كل من أهتم بأمره متوف

346
00:24:10,175 --> 00:24:12,009
‫ليس هنالك أي صوت آخر
‫للاستماع إليه إلا صوتي

347
00:24:13,467 --> 00:24:17,426
‫ربما (سام) لم تهتم برأي الجميع
‫لأنها كانت وحيدة

348
00:24:18,842 --> 00:24:20,342
‫أنتِ لستِ كذلك

349
00:24:27,092 --> 00:24:30,925
‫لدي شيء هنا
‫تخرج طاقة كبيرة من محفظتها

350
00:24:32,009 --> 00:24:33,551
‫لابد أن البطاقة السوداء بداخلها

351
00:24:33,925 --> 00:24:35,467
‫حان وقت العرض

352
00:24:38,551 --> 00:24:43,426
‫المعذرة، أنا آسف
‫هل أعرفكِ من مكان ما؟

353
00:24:43,676 --> 00:24:46,050
‫لقد انخرطت في التمثيل

354
00:24:46,384 --> 00:24:48,426
‫ما العمل الذي رأيتكِ فيه؟

355
00:24:48,759 --> 00:24:52,509
‫بعض الأفلام المثيرة من السبعينات

356
00:24:52,634 --> 00:24:54,217
‫مثير للاهتمام

357
00:25:11,217 --> 00:25:13,551
‫- انتهيت
‫- عظيم، فلنذهب

358
00:25:13,800 --> 00:25:15,426
‫هناك أمر واحد صغير فحسب

359
00:25:15,842 --> 00:25:18,009
‫تلك الميزة الخاصة
‫التي كنت أتحدث عنها من قبل

360
00:25:18,426 --> 00:25:20,967
‫يستخدم أغلب المزورين
‫أعمال وهم معقدة

361
00:25:21,259 --> 00:25:23,217
‫ذلك ليس ما أفعله تماماً

362
00:25:34,092 --> 00:25:36,134
‫هل أحضر لك طائر شطيرة للتو؟

363
00:25:36,467 --> 00:25:38,800
‫أجل أعتقد ذلك، هل تريد بعضاً منها؟

364
00:25:39,718 --> 00:25:41,509
‫حسناً، أجل ولكن...

365
00:25:41,676 --> 00:25:43,217
‫ولكن ما الأمر يا (فرانكي)؟

366
00:25:43,509 --> 00:25:46,342
‫هذا ما أتحدث عنه
‫الحظ قاعدتي

367
00:25:46,551 --> 00:25:49,301
‫تعطي النسخ التي أصنعها
‫أياً كان من يحملها حظاً جيداً

368
00:25:49,467 --> 00:25:52,009
‫لذا لا يبالي أحد بالتحقق
‫إذا كانت زائفة

369
00:25:52,634 --> 00:25:56,551
‫ألقيت التعويذات كثيراً
‫لدرجة أنها تلبستني

370
00:25:56,799 --> 00:25:57,842
‫الحظ محصلته صفر

371
00:25:57,967 --> 00:26:00,134
‫لذا لا بد أن يذهب
‫كل ذلك الحظ السيئ إلى مكان ما

372
00:26:04,301 --> 00:26:05,718
‫يذهب إلى داخل دب؟

373
00:26:05,800 --> 00:26:07,592
‫شخص ما، سواي

374
00:26:07,967 --> 00:26:10,967
‫عليه أن يحتفظ بذلك بينما يعيد
‫الآخرون البطاقة السوداء إلى المكتبة

375
00:26:11,175 --> 00:26:16,342
‫- وأياً كان من يحمله سيحظى بيوم سيئ
‫- سأفعلها

376
00:26:16,592 --> 00:26:18,799
‫- لا يا (جولز)، ليس عليكِ فعل ذلك
‫- لا بأس

377
00:26:20,509 --> 00:26:23,799
‫يصعب علي شرح ذلك
‫ولكنني مضادة للرصاص

378
00:26:24,467 --> 00:26:26,342
‫لذا إذا كان يتوجب على أي أحد
‫أن يحظى بحظ سيئ

379
00:26:26,467 --> 00:26:27,799
‫فيجب أن يكون أنا

380
00:26:27,925 --> 00:26:30,800
‫- لماذا أنتِ مضادة للرصاص؟
‫- ذلك ليس من شأنك

381
00:26:31,676 --> 00:26:33,134
‫احمليه

382
00:26:39,925 --> 00:26:42,217
‫لا! هناك خطب ما

383
00:26:42,634 --> 00:26:46,718
‫مهما كان أمرك الذي لا يعنيني
‫إنه يتداخل مع تعويذة الحظ

384
00:26:46,800 --> 00:26:48,175
‫لذا اتركيه

385
00:26:48,384 --> 00:26:49,883
‫- اتركيه!
‫- حسناً

386
00:26:53,342 --> 00:26:54,925
‫يبدو أنك تطوعت للتو

387
00:27:06,283 --> 00:27:08,118
‫- هل أنت مستيقظ؟
‫- كلا

388
00:27:08,450 --> 00:27:09,992
‫حان الوقت

389
00:27:49,742 --> 00:27:52,034
‫طلاء مضاد للسحر
‫على قفل سحري

390
00:27:52,659 --> 00:27:55,951
‫أتمنى لو أنني فكرت بذلك قبل أن يفسد
‫مدمنو الكتب الأوغاد عيد الميلاد

391
00:28:01,909 --> 00:28:03,242
‫من أي طريق الآن؟

392
00:28:03,450 --> 00:28:04,659
‫لا أعرف، هناك خطب ما

393
00:28:04,784 --> 00:28:06,492
‫من المفترض أن يستمر
‫الطريق بشكل مستقيم

394
00:28:07,909 --> 00:28:11,076
‫حسناً، صنعتِ هذه الخريطة
‫عبر التحكم بدماغ صرصور

395
00:28:11,409 --> 00:28:14,534
‫ألا يجب علينا الوثوق بأعيننا
‫بدلاً من بعض الحشرات القذرة؟

396
00:28:16,742 --> 00:28:20,200
‫أعتقد أن هذا كله وهم؟
‫هناك تعويذة على هذا الحائط

397
00:28:33,575 --> 00:28:35,034
‫أو أنه حائط

398
00:28:50,118 --> 00:28:52,242
‫ها هي، كتب الجميع

399
00:28:52,492 --> 00:28:54,283
‫ابحث عن كتابك
‫وسأبحث عن كتب أصدقائي

400
00:28:56,659 --> 00:29:01,034
‫علي إخبارك، من المريح جداً
‫نزع تنكر (إمبر) ذاك

401
00:29:01,325 --> 00:29:02,867
‫إذاً ما الذي فاتني على الأرض؟

402
00:29:02,992 --> 00:29:06,450
‫لا بد أن الوضع سيئ
‫طاقتك مضطربة جداً

403
00:29:07,118 --> 00:29:08,742
‫أجل

404
00:29:09,076 --> 00:29:11,784
‫- تم إعادة تفعيل السحر
‫- هنيئاً!

405
00:29:12,034 --> 00:29:15,450
‫وخاننا أحد أصدقائنا للتو

406
00:29:16,034 --> 00:29:18,283
‫الذي هو أمر جنوني، أليس كذلك؟

407
00:29:18,409 --> 00:29:21,617
‫- من يفعل شيئاً كذلك؟
‫- أجل

408
00:29:21,742 --> 00:29:27,283
‫تم غسل دماغي، كنت أعيش
‫على أنني ذلك الشاب (إسحاق) لشهور

409
00:29:28,325 --> 00:29:32,159
‫هذا يشابه حالتي بالضبط

410
00:29:32,534 --> 00:29:38,992
‫يلاحقني هذا الوحش الوغد
‫وأحتاج مكاناً للإقامة

411
00:29:39,159 --> 00:29:44,617
‫حينها تذكرت أن صديقك البشري الصغير
‫قال إنه قتل (إيمبر)

412
00:29:45,118 --> 00:29:47,325
‫اعتقدت أنني أستطيع أخذ مكان ذلك الرجل

413
00:29:47,659 --> 00:29:49,617
‫أعيش ليوم آخر

414
00:29:49,826 --> 00:29:55,450
‫إنه شيء جيد، محرر
‫أن تعيش كشخص آخر لفترة وجيزة

415
00:29:55,659 --> 00:30:00,199
‫أعتقد ذلك، أخبرني طباخ مشهور مرة

416
00:30:01,575 --> 00:30:05,450
‫عندما يكون لديك الكمية
‫الشيء الوحيد المتبقي هو الغرابة

417
00:30:06,742 --> 00:30:09,534
‫ويا للعجب، هذا المكان مليء بالغرابة

418
00:30:10,325 --> 00:30:13,659
‫حياة (إسحاق) كانت رائعة
‫الكثير من الأصدقاء

419
00:30:13,951 --> 00:30:16,701
‫عائلة كبيرة

420
00:30:18,784 --> 00:30:21,034
‫ولكن في النهاية ينتهي كل شيء

421
00:30:21,200 --> 00:30:27,118
‫وتلحق بك حياتك ومشكلاتك القديمة

422
00:30:27,409 --> 00:30:30,992
‫أو لا تجدك مشكلاتك إطلاقاً
‫وتستمر الحفلة

423
00:30:31,409 --> 00:30:35,242
‫انظر! فرغ كأسي! هل هذا...

424
00:30:35,951 --> 00:30:37,742
‫- هل أعددت هذا من أجلي؟
‫- أجل

425
00:30:38,199 --> 00:30:41,617
‫- كأس (جوش) الخاص؟
‫- أجل، أعددته من أجلك

426
00:30:41,951 --> 00:30:45,450
‫أنا وأنت، (جوشي)
‫نحن نشبه بعضنا البعض

427
00:30:46,199 --> 00:30:48,034
‫ولدنا لنكون المضيفين المثاليين

428
00:30:48,283 --> 00:30:52,826
‫نريد أن يحظى كل من حولنا
‫بوقت ممتع، نحرص على ذلك

429
00:30:53,159 --> 00:30:54,742
‫لا أحد يفعل الشيء ذاته من أجلنا

430
00:30:56,659 --> 00:31:00,575
‫هذا نخب (جوش) وليس (إسحاق)
‫هذا لشخصيتك الحقيقية

431
00:31:05,992 --> 00:31:12,617
‫أنا اعتذر، تبولت بذلك
‫لا تريد شرب ذلك

432
00:31:15,951 --> 00:31:18,659
‫هذه الخطة الأغبى على الإطلاق

433
00:31:19,159 --> 00:31:21,076
‫يقول (فرانكي) إن التنكر لا يهم

434
00:31:21,575 --> 00:31:23,701
‫إذا نجحت البطاقة السوداء
‫لن يشك فينا أحد

435
00:31:24,826 --> 00:31:26,200
‫أشعر كالمغفل

436
00:31:26,534 --> 00:31:31,283
‫المعذرة يا سيدي، تبدو رائعاً
‫هل فكرت في مجال العرض؟

437
00:31:35,199 --> 00:31:36,951
‫حسناً، إنه حساء فحسب

438
00:31:38,659 --> 00:31:41,325
‫لا يمكنك الاختناق
‫ليس مغلياً، إنه آمن بالكامل

439
00:31:45,992 --> 00:31:48,534
‫انظر إلى ذلك الطابور
‫سيستغرق الأمر مدى الحياة

440
00:31:48,784 --> 00:31:51,492
‫كنت أفكر، بما أننا هنا
‫علينا كسب المزيد

441
00:31:52,325 --> 00:31:55,409
‫خمسة من أجل (مارينا) وخمسة
‫من أجل (فرانكي) وعشرة من أجلنا

442
00:31:55,534 --> 00:31:58,450
‫نحتاج حظاً كبيراً
‫حتى نحصل على ذلك القدر

443
00:31:58,826 --> 00:32:02,159
‫كلما كان حظنا أفضل
‫ساء حظ (كوينتين)

444
00:32:02,450 --> 00:32:05,200
‫بعد أن ينتهي كل هذا
‫ستبقى عائلة (مكاليستير) تلاحقنا

445
00:32:06,367 --> 00:32:10,200
‫سيتوجب علينا إلقاء
‫بضع تعويذات التخفي الكبيرة

446
00:32:10,659 --> 00:32:12,076
‫قد يقتله الأمر

447
00:32:13,492 --> 00:32:15,701
‫هناك شاحنة في الخارج
‫تقدم حلوى مثلجة مجانية

448
00:32:17,992 --> 00:32:22,242
‫- قطعتان نقديتان إضافيتان لن يضرا
‫- حسناً

449
00:32:23,659 --> 00:32:25,701
‫- لا بأس، ينسكب الحساء طوال الوقت
‫- شكراً لك

450
00:32:27,826 --> 00:32:29,200
‫تباً!

451
00:32:29,367 --> 00:32:31,867
‫كيف يعقل أن تجرحِ يدك بمنشفة؟

452
00:32:32,575 --> 00:32:34,076
‫- أهلاً
‫- مرحباً

453
00:32:35,199 --> 00:32:37,283
‫كيف يمكنني مساعدتكما اليوم؟

454
00:32:38,492 --> 00:32:40,867
‫نحتاج اثنتي عشرة قطعةً نقدية

455
00:32:45,034 --> 00:32:47,367
‫- إليك
‫- أبقيها بعيدة

456
00:32:51,325 --> 00:32:54,492
‫كل شيء يبدو جيداً
‫عليّ تفقد شيء واحد فقط

457
00:33:03,199 --> 00:33:04,701
‫سحقاً!

458
00:33:08,951 --> 00:33:10,450
‫هل سمعتما شيئاً؟

459
00:33:12,617 --> 00:33:14,118
‫من أين أتت؟

460
00:33:14,325 --> 00:33:16,617
‫من المرحاض

461
00:33:16,826 --> 00:33:20,742
‫سأرسل هذا الطلب إلى المكتب الرئيسي
‫وسيقومون بإعادة قطعكما النقدية

462
00:33:29,283 --> 00:33:31,200
‫اعتقد أنك قلت إن هاتفك لا يعمل

463
00:33:39,199 --> 00:33:41,575
‫إنه بريد صوتي من أمي
‫هل تعتقدين...

464
00:33:42,325 --> 00:33:43,701
‫(كيو)

465
00:33:43,909 --> 00:33:46,325
‫- لابد أن الأمر يتعلق بأبي، لن أجيب
‫- لا، (كيو) الدب

466
00:33:50,283 --> 00:33:51,283
‫حسناً

467
00:33:58,826 --> 00:34:03,159
‫تم وضع طلبكما للمتابعة من قبل مشرف
‫انتظرا هنا من فضلكما

468
00:34:08,826 --> 00:34:11,701
‫- متابعة طلب من أجلك
‫- ألا يمكن لذلك الانتظار!؟

469
00:34:12,909 --> 00:34:14,575
‫حسناً

470
00:34:28,809 --> 00:34:30,600
‫أعتذر، لا أستطيع رؤية شيء

471
00:34:34,934 --> 00:34:37,184
‫هذه الأشياء تقودني
‫للجنون، أتمانعان؟

472
00:34:37,309 --> 00:34:39,226
‫لا، فلتفعل ما شئت

473
00:34:41,559 --> 00:34:44,392
‫- ماذا أفعل؟
‫- أرجوك لا تستمع إليه

474
00:34:44,518 --> 00:34:46,434
‫حتى نسمع رداً من (بيني) و(كادي)

475
00:34:47,767 --> 00:34:49,226
‫سحقاً!

476
00:34:50,267 --> 00:34:52,226
‫رباه! وضعتها بالعكس

477
00:34:56,101 --> 00:34:59,767
‫- بشأن هذه القطع النقدية
‫- اسمعا، الحقيقة هي...

478
00:34:59,975 --> 00:35:03,309
‫الإجراءات؟ الأعمال الورقية؟
‫كل ذلك مجرد هراء

479
00:35:03,892 --> 00:35:05,809
‫- هل ستفجران نفسيكما؟
‫- لا

480
00:35:06,017 --> 00:35:11,101
‫عظيم، الطلب مقبول

481
00:35:17,017 --> 00:35:18,559
‫أعتذر على الإزعاج!

482
00:35:19,309 --> 00:35:21,267
‫شكراً جزيلاً لكِ
‫أتمنى لكِ يوماً سعيداً

483
00:35:24,267 --> 00:35:25,767
‫سحقاً!

484
00:35:26,809 --> 00:35:28,309
‫حسناً، فعلا الأمر، اترك الدب

485
00:35:31,476 --> 00:35:33,351
‫خرجت الأفعى من...

486
00:35:33,600 --> 00:35:35,059
‫لا أريد التحدث بالأمر

487
00:35:38,767 --> 00:35:40,184
‫شكراً لك يا أخي

488
00:35:40,518 --> 00:35:43,226
‫شعرت أن الأمور ستنجح
‫لأن هذا ما يحصل دوماً

489
00:35:44,184 --> 00:35:46,850
‫بالمناسبة، لدمرت هذا بأقصى سرعة
‫سينفد من السحر قريباً

490
00:35:46,975 --> 00:35:50,142
‫- ولكن لا تريدون المخاطرة
‫- أنا أفعل ذلك

491
00:36:04,309 --> 00:36:06,434
‫شعرت بالخوف أليس كذلك؟

492
00:36:08,351 --> 00:36:10,892
‫ماذا؟ تراجعت
‫هل يبدو هذا منطقياً أكثر؟

493
00:36:11,642 --> 00:36:15,518
‫إذا كنتِ تعنين أنني لم أستطع
‫فعل الأمر فأنتِ محقة

494
00:36:15,975 --> 00:36:19,309
‫(جوش)، لا خيار لدينا

495
00:36:19,892 --> 00:36:22,434
‫الآن أين ما تبقى من المخدر؟

496
00:36:24,518 --> 00:36:27,476
‫حسناً، لكن فلتعرفِي أن (بوكاس)
‫لن يشرب أي شيء تعطينه إياه

497
00:36:27,725 --> 00:36:29,267
‫لن أعطيه لـ(بوكاس)

498
00:36:29,934 --> 00:36:32,892
‫سأفرغه هناك، سيشربه الجميع

499
00:36:33,267 --> 00:36:37,434
‫هل جننتِ؟ هناك أكثر من مئة شخص هنا
‫ليس لديكِ أية فكرة ماذا سيفعل ذلك بهم

500
00:36:37,642 --> 00:36:41,184
‫أنا متأكدة أنها ستقتلهم وسأفعلها

501
00:36:41,599 --> 00:36:44,767
‫إلا إذا بدأت بالتصرف كرجل حقيقي

502
00:36:45,267 --> 00:36:47,725
‫وضحيت من أجل الفريق

503
00:36:50,059 --> 00:36:53,392
‫مرحباً، أنا أسف بشأن...

504
00:36:53,599 --> 00:36:56,309
‫تبولنا جميعاً
‫في أماكن نندم عليها

505
00:36:58,809 --> 00:37:04,892
‫أعلم أن الآلهة يجب أن تكون بعيدة
‫وغير معروفة ولكنك رجل جيد

506
00:37:08,226 --> 00:37:09,725
‫سأخبرك بسر

507
00:37:14,934 --> 00:37:18,184
‫ماذا وضعت بداخل هذه؟

508
00:37:21,975 --> 00:37:23,767
‫وجدت كتابي، فلنخرج من هنا

509
00:37:24,142 --> 00:37:25,600
‫لا أستطيع إيجاد كتب أصدقائي

510
00:37:27,476 --> 00:37:31,101
‫"تمت إزالة الكتب التالية من التداول
‫من أجل المراجعة: (كيو كولد واتر)..."

511
00:37:32,809 --> 00:37:34,725
‫يكتبون نهايات كتبنا

512
00:37:35,850 --> 00:37:37,850
‫الصفحات التي كانت مفقودة
‫بسبب البقعة الفارغة الكبيرة

513
00:37:38,559 --> 00:37:40,101
‫هيا

514
00:37:46,559 --> 00:37:48,017
‫(نك)؟

515
00:37:49,059 --> 00:37:54,434
‫أنا أعتذر بشأن كتب أصدقائك
‫لكن هذه فرصتنا، تعالي معي

516
00:37:55,059 --> 00:37:57,559
‫لا أستطيع الذهاب من دون كتبهم

517
00:37:58,309 --> 00:37:59,599
‫اسمعِ، أريد فعل...

518
00:37:59,809 --> 00:38:04,142
‫فلتذهب فقط بينما لا تزال لديك فرصة
‫أستطيع إيجاد غرفة المراجعة بنفسي

519
00:38:06,142 --> 00:38:09,725
‫إذا كان في الأمر عزاء
‫لا تزالين في قائمة الأشخاص اللطفاء

520
00:38:29,850 --> 00:38:31,518
‫عجباً!

521
00:38:48,267 --> 00:38:49,726
‫هل تتذكرني؟

522
00:38:51,392 --> 00:38:53,142
‫لأنني لا أتذكر نفسي

523
00:38:54,142 --> 00:38:57,183
‫لا أتذكر اسمي أو من أين جئت

524
00:38:58,851 --> 00:39:00,350
‫لكنني أتذكرك

525
00:39:01,601 --> 00:39:06,142
‫أخذت شيئاً مني
‫شيء مهم

526
00:39:07,601 --> 00:39:09,517
‫ومن ثم رميتني في قفص

527
00:39:10,601 --> 00:39:12,976
‫وأرغب منك أن تشرح لي

528
00:39:13,642 --> 00:39:20,100
‫أنت تتذكر كل ذلك ولكنك
‫لا تتذكر ما أنت عليه؟ وماذا فعلت؟

529
00:39:20,851 --> 00:39:27,100
‫- أطلق البعض علي وصف الوحش
‫- ذلك صحيح، وضعناك مع بقية نوعك

530
00:39:28,392 --> 00:39:29,851
‫وأنا أكلتهم

531
00:39:30,100 --> 00:39:32,434
‫أنت تثبت وجهة نظري

532
00:39:32,976 --> 00:39:37,350
‫ننحدر من ذات الوالدين
‫لماذا أنا وحش وأنت إله؟

533
00:39:37,684 --> 00:39:40,517
‫إذا كنت لا تريد أن تكون وحشاً فلتتركني

534
00:39:40,976 --> 00:39:43,642
‫أعد إلي ما أخذته مني
‫وربما عندها سأفعل

535
00:39:45,767 --> 00:39:49,601
‫لا أستطيع ذلك إطلاقاً، أنا أعتذر

536
00:39:51,059 --> 00:39:55,851
‫كانت جزءاً مني
‫والآن إنها جزء منك

537
00:39:58,767 --> 00:40:01,726
‫تحترق بداخل جسدك

538
00:40:02,976 --> 00:40:06,434
‫انتظر، العالم بحاجة إلي

539
00:40:06,851 --> 00:40:12,809
‫آلهتهم قد ماتت، ليس عليك فعل ذلك
‫هناك آخرون، لا يزال هناك وقت

540
00:40:13,099 --> 00:40:17,517
‫يمكننا إيجاد حل ما
‫لا يجب أن أكون أنا، لا يجب ذلك...

541
00:40:38,892 --> 00:40:41,018
‫ماذا أخرج من جسمه للتو بحقك؟

542
00:40:41,392 --> 00:40:45,392
‫مهما كان الأمر، بالنسبة إلى عيني جنية
‫يبدو أنه يحدق بالشمس مباشرةً

543
00:40:49,809 --> 00:40:51,183
‫إنها حقيقية

544
00:40:52,517 --> 00:40:53,934
‫كان شرفاً لي

545
00:40:55,642 --> 00:40:57,100
‫ماذا عن أجهزة التعقب؟

546
00:40:57,267 --> 00:41:01,183
‫ليست موجودة في الواقع
‫أنتما أكثر نزاهة من أن تهربا

547
00:41:10,183 --> 00:41:13,517
‫(مارينا)؟ كنت أبحث عنكِ

548
00:41:19,225 --> 00:41:22,851
‫المعذرة يا سيدتي، هذه الأغراض مجانية
‫من أجل منزل جيد، هل أنتِ مهتمة؟

549
00:41:28,851 --> 00:41:31,892
‫مرحباً، هل أنتِ متأكدة أن شقة (مارينا)
‫هي أكثر مكان آمن لنتقابل فيه؟

550
00:41:32,434 --> 00:41:35,601
‫إنها ليست لـ(مارينا)، إنها لي

551
00:41:36,059 --> 00:41:37,183
‫ماذا فعلتِ؟

552
00:41:37,309 --> 00:41:38,726
‫تعاملت مع المشكلة

553
00:41:39,059 --> 00:41:43,392
‫الآن، هل بإمكاننا إجراء تعويذة التخفي
‫قبل أن يظهر (مكاليستير) ويقتلنا؟

554
00:41:49,642 --> 00:41:51,099
‫ألم تسمع؟

555
00:41:52,099 --> 00:41:53,684
‫اختفى حظك السيئ

556
00:41:54,976 --> 00:41:56,309
‫إنه آمن كما لم يكن من قبل

557
00:41:57,601 --> 00:42:01,018
‫ولكن ذلك ليس ما يوقفك حقاً؟

558
00:42:02,099 --> 00:42:05,099
‫أنا الآخر، (براين)

559
00:42:06,726 --> 00:42:08,642
‫لقد توفي أبوه عندما كان صغيراً

560
00:42:10,059 --> 00:42:11,892
‫أصغر من أن يفهم ذلك حتى

561
00:42:13,183 --> 00:42:15,100
‫كانت كل مشكلاته هكذا

562
00:42:15,684 --> 00:42:17,892
‫- لا أطراف حادة
‫- أجل

563
00:42:19,892 --> 00:42:23,892
‫انظري إلينا، لقد دفعنا ثمناً كبيراً

564
00:42:26,434 --> 00:42:27,934
‫لقد تخليتِ عن كونك آلهة

565
00:42:30,726 --> 00:42:32,183
‫تخليت عن أبي

566
00:42:38,059 --> 00:42:39,517
‫على ماذا حصلنا في المقابل؟

567
00:42:40,517 --> 00:42:41,934
‫عاد السحر

568
00:42:47,100 --> 00:42:48,684
‫ليس بالطريقة التي أردناها

569
00:42:51,767 --> 00:42:54,642
‫كيف يمكنك ألا تغضبي؟

570
00:42:58,100 --> 00:43:00,392
‫أظن أنه بالنسبة إلى الجميع تقريباً

571
00:43:01,100 --> 00:43:02,851
‫العالم أصبح أفضل بقليل

572
00:43:03,601 --> 00:43:05,142
‫حتى إن لم يعرفوا السبب

573
00:43:06,892 --> 00:43:08,726
‫أكره المكتبة بسبب ما فعلوه

574
00:43:10,142 --> 00:43:11,642
‫ولكن دوري في الأمر

575
00:43:12,392 --> 00:43:13,892
‫عرفت ماذا سيكلف الأمر

576
00:43:15,267 --> 00:43:17,726
‫وسأفعلها مجدداً

577
00:43:22,601 --> 00:43:23,934
‫ولكنك لن تفعل ذلك

578
00:43:27,183 --> 00:43:30,642
‫- هل تبقين هنا قليلاً؟
‫- أجل

579
00:43:34,309 --> 00:43:39,976
‫"مرحباً، أعتذر لتركي
‫رسالة بأخبار سيئة"

580
00:43:40,099 --> 00:43:44,517
‫"لكنني بحاجة إلى التحدث
‫إليك بشأن والدك"

581
00:43:46,000 --> 00:43:50,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

