1 00:00:12,987 --> 00:00:14,945 - لو سمحت - اجل,سيدي ؟ 2 00:00:15,072 --> 00:00:17,646 هل بإمكانك ان تتفقد إن كانت الطاولة جاهزة بالأعلي للفيليبس 3 00:00:17,951 --> 00:00:20,239 بالتأكيد , من دواعي سروروي 4 00:01:02,620 --> 00:01:04,412 ماذا كان الاسم مجدداً ؟ 5 00:01:06,832 --> 00:01:09,453 - فيليبس - فيليبس! 6 00:02:40,424 --> 00:02:42,085 احبسوا بناتكم 7 00:02:45,638 --> 00:02:49,138 فرقة القتال المضاعف. حُرة طليقة . 8 00:02:51,061 --> 00:02:53,302 - هل بإمكاني مُساعدتك - يجدر بك مساعدتي 9 00:02:53,438 --> 00:02:57,435 لقد ساعدتك. عندما كُنت احارب القيصر. بينما كان والدك لا يزال يرتدي الحفاضة 10 00:02:57,942 --> 00:03:02,070 - اين بقية ردائي ؟ "بمعني رفقاء الرداء" - ما ترتديه يبدو سخيفاً كفاية 11 00:03:03,781 --> 00:03:08,243 انا اتحدث عن الرفاق من الفرقة 22. سنتقابل هنا . 12 00:03:08,368 --> 00:03:11,489 امّل انك لست في انتظار فرقة كاملة. انا لدي نقص في الليمون 13 00:03:11,623 --> 00:03:17,044 لا , لا , فقط الرفاق من كتيبتي . او ما تبقي منهم . 14 00:03:17,170 --> 00:03:22,923 انا باظ كراودر , سام, سأتولي انا ذلك 15 00:03:23,051 --> 00:03:25,624 باظ , انا الشخص الذي تحدثت اليه علي الهاتف. 16 00:03:25,761 --> 00:03:29,712 لم اتعرف علي الزي من علي الهاتف . هيا, سأريك الغرفة الخلفية . إنها بالخلف 17 00:03:30,474 --> 00:03:32,716 اسف حيال ذلك . هل بإمكاني ان اجلب لك شيء لتشربه, 18 00:03:32,851 --> 00:03:38,142 انا لا اشرب , لكن ابقي علي الكثير من اجل البقية , فلدينا الكثير من الاشياء لنتحدث عنها 19 00:03:38,274 --> 00:03:42,107 نتقابل في هذه الحانة كل 10 سنوات . ونسترجع الذكريات 20 00:03:42,236 --> 00:03:44,228 اي حرب شاركت فيها ؟ 21 00:03:44,363 --> 00:03:46,689 الحرب العالمية الاولي بالتأكيد 22 00:03:46,824 --> 00:03:50,443 اهذه الحرب التي تتضمن علي كلارك جابل ام الاخري التي تتضمن جاري كووبر 23 00:03:51,538 --> 00:03:54,622 واو! انا عُمري 85 عام . ما هو عُذرك ؟ 24 00:03:55,499 --> 00:03:57,291 كرة البايسبول! 25 00:03:57,793 --> 00:04:00,878 - ماذا تكتبين ايتها المؤخرة - أفكاري . 26 00:04:01,005 --> 00:04:03,793 هذا يُفسر كل الصفحات الفارغة 27 00:04:05,926 --> 00:04:12,261 انا اكتب أثناء اللحظات الغريبة من الوظيفة . كما فعل جاك لندن . 28 00:04:12,391 --> 00:04:14,633 هل كان هو ايضأ نادلة رديئة ؟ 29 00:04:15,520 --> 00:04:18,557 ايها السيدات. أرجوكم. كفوا عن حديث البنات . 30 00:04:22,401 --> 00:04:24,026 اهناك اي جنس متضمن ؟ 31 00:04:25,696 --> 00:04:29,908 لقد بدأت في كتابة أجزاء صغيرة من الاحاديث التي تحدث هنا 32 00:04:30,033 --> 00:04:35,574 أحياناً يقول الناس اشياء , تصعقني كقصاصات من أمريكانا 33 00:04:36,665 --> 00:04:40,710 أتقصدين أشياء قالها الزبائن , والموظفين , 34 00:04:40,836 --> 00:04:43,077 - أجل - والمالك ؟ 35 00:04:44,089 --> 00:04:46,414 أخشي إنك لست مضموناً 36 00:04:47,718 --> 00:04:51,134 يا لحظي . لا تُعجبها قصاصتي . 37 00:04:52,931 --> 00:04:55,849 - مساء الخير , جميعاً. - نوووورم! 38 00:04:57,018 --> 00:04:59,687 - ما الذي انت بصدده , يا نورم - أُذناي . "بمعني ان الحياة تعطيه أكثر مما يحتمل" 39 00:05:03,233 --> 00:05:06,767 - اتريد البيرة يا نورم ؟ - بالتأكيد 40 00:05:09,280 --> 00:05:11,772 هُناك حضور نسائي . 41 00:05:13,076 --> 00:05:15,449 أسف . دايان. 42 00:05:15,577 --> 00:05:17,487 كأس من البوربون 43 00:05:18,081 --> 00:05:21,781 سيدي , وفر اموالك . هذا البيانو لم يعمل منذ 20 عام . 44 00:05:21,918 --> 00:05:26,414 استخدم صندوق الموسيقي افضل . هو ايضاً لا يعمل , ولكنه يكلف 10 قروش فقط . 45 00:05:26,548 --> 00:05:29,004 سامي , لم تُبقي علي شيء يعمل ؟ 46 00:05:29,133 --> 00:05:31,803 لأنه لن يوظفها أحد اخر ! "تقصد دايان" 47 00:05:32,970 --> 00:05:34,714 سيداتي ! 48 00:05:36,892 --> 00:05:39,300 -الديك شيء جيد هُناك ؟ - اجل 49 00:05:39,435 --> 00:05:42,935 مُلاحظة , قالها زبون منذ قليل 50 00:05:43,064 --> 00:05:45,556 أحقاً , مُلاحظة قابلة للإقتباس؟ 51 00:05:45,692 --> 00:05:50,687 أتعرفين شيئاً, يبدو لي اننا أحياناً . نجد الحقيقة في كأس . 52 00:05:52,073 --> 00:05:54,112 او كوب . 53 00:05:55,201 --> 00:05:57,240 او وجهك . 54 00:06:00,415 --> 00:06:02,373 بينكي ! 55 00:06:02,500 --> 00:06:04,327 ايها العجوز الناخر! 56 00:06:04,460 --> 00:06:07,130 سامي...تينكربل هنا ام ماذا ؟ 57 00:06:08,130 --> 00:06:11,464 باظ, الا يبدو صغيراً قليلاً ليكون أحد رفقائك ؟ 58 00:06:12,928 --> 00:06:15,383 بالتأكيد. أعتذر. 59 00:06:16,346 --> 00:06:19,847 من الخلف تبدو مثل بينكي بيترسون الصغير 60 00:06:19,975 --> 00:06:22,929 لا يجدر بك إمساك الناس هكذا 61 00:06:23,980 --> 00:06:26,353 إذا أشتريت لك البيرة , هل تنسَ الامر . 62 00:06:26,482 --> 00:06:29,436 أشتري لي قنينة ويمكنك تقبيلي علي الشفاة . 63 00:06:32,530 --> 00:06:35,650 انت شخص لطيف , سأكون بالخلف. 64 00:06:35,783 --> 00:06:37,361 أكل شيء علي ما يرام بالخلف . 65 00:06:37,494 --> 00:06:40,115 هذه الغرفة صغيرة نوعاً ما . 66 00:06:40,246 --> 00:06:42,950 قنبلة واحدة ستقضي علينا جميعاً 67 00:06:48,171 --> 00:06:50,210 هذا يبدوا كصالون لطيف . 68 00:06:50,338 --> 00:06:52,628 نطمح لان نكون صالون. 69 00:06:52,758 --> 00:06:54,382 هل بإمكاني الجلوس بأي مكان ؟ 70 00:06:54,510 --> 00:06:58,343 جرب البار , ستشكل غطاء جيد أثناء إطلاق النار 71 00:07:01,600 --> 00:07:04,387 اهلا, علي ماذا ستحصل . 72 00:07:05,479 --> 00:07:08,350 سأحصل علي إبريق من الويسكي . 73 00:07:11,318 --> 00:07:14,236 - أعُذرني ؟ - هل هذا طلب سيء ؟ 74 00:07:14,363 --> 00:07:16,901 ليس إن كنت مجموعة مكونة من 20 شخص . 75 00:07:17,574 --> 00:07:20,778 - هذه اول مرة لي في حانة . - لا مُزاح . 76 00:07:21,955 --> 00:07:26,034 حقاً , لقد كنُت مارً . وقررت ان ادخل واري كيف تبدو . 77 00:07:26,167 --> 00:07:29,286 هل هي كما توقعتها ؟ 78 00:07:29,419 --> 00:07:33,880 توقعت أن اري , ارواح بائسة اكثر من هذا 79 00:07:34,008 --> 00:07:36,214 ليلة الخميس هي ليلة الارواح البائسة . 80 00:07:36,344 --> 00:07:39,131 كُل البيرة التي يمكنك ان تشربها وتبكي مُقابل دولار واحد . 81 00:07:39,888 --> 00:07:42,675 - هذا مُسلي جداً . -شُكراً لك . 82 00:07:42,807 --> 00:07:44,717 أين هي دايان ؟ 83 00:07:44,851 --> 00:07:48,101 لم أشرب ابداً مشروب قوي في حياتي . 84 00:07:48,230 --> 00:07:51,017 أتري . إنه اخر يومً لي في العالم الدنيوي. 85 00:07:51,148 --> 00:07:53,985 غداً, سأنضم إلي الرهبانية . 86 00:07:55,529 --> 00:07:58,234 إذاً هذه هي أخر علاقة عابرة . نوعاً ما. 87 00:07:58,365 --> 00:08:00,691 الاولي والاخيرة. 88 00:08:01,576 --> 00:08:05,906 سأعطيك مشروباً. ولكن . خذ حذرك . فهو يتسلل داخلك . 89 00:08:06,581 --> 00:08:10,081 - لقد فكرت في ان اصبح قسيس من قبل . - هل انت مُتدين ؟ 90 00:08:10,210 --> 00:08:13,165 لا . لقد أعتقدت فقط انها ستكون حياة هادئة وجميلة. 91 00:08:14,088 --> 00:08:17,006 أسمح لي أن اُبدد فكرتك الخاطئة. 92 00:08:17,134 --> 00:08:19,256 شكراً . أبتي . 93 00:08:27,435 --> 00:08:29,262 هل أجلب لك شيء, يا باظ ؟ 94 00:08:29,395 --> 00:08:33,061 ليس بعد . يا سام, لقد أتيت لاحذركم من شيء . 95 00:08:33,191 --> 00:08:36,774 انا والرفاق لدينا مُزحة صغيرة نلعبها علي بعضنا البعض . 96 00:08:37,946 --> 00:08:41,481 اول رجل هنا . دائماً يذهب للغرفة الخلفية . 97 00:08:41,616 --> 00:08:44,701 ويتعري كُلياً , أجل , 98 00:08:47,246 --> 00:08:49,738 ثُم يقف علي الطاولة, 99 00:08:49,874 --> 00:08:53,160 وعندما يدخل الاخرين عليه , يصرخ, 100 00:08:53,294 --> 00:08:55,334 ''لافيات , نحنُ هُنا !'' (جُملة شهيرة قيلت في خطاب شهير بباريس من قبل جِنرال أمريكي أثناء الحرب العالمية الاولي) 101 00:08:58,300 --> 00:09:02,844 - حسناً , الليلة الدور علي انا . - شُكرأ علي التحذير , باظ . 102 00:09:04,139 --> 00:09:08,218 سام,..هل من الممكن ان تزيد التدفئة قليلاً 103 00:09:11,312 --> 00:09:13,472 قسيس ؟ 104 00:09:14,149 --> 00:09:17,019 هل يعني ذلك . ان عليك ان تتخلي عن... 105 00:09:17,151 --> 00:09:20,984 حسناً, كما يقولها الفرنسيون بنعومة "يقصد الجنس" 106 00:09:23,949 --> 00:09:28,161 علي انا أخذ نذر للعفة. علي أيضاً أن أخذ نذر للصمت. 107 00:09:28,287 --> 00:09:31,823 اجل ، اذا كنت ستتخلي عن الجنس. فتخلي عن الكلام بالمرة. 108 00:09:32,709 --> 00:09:35,875 اين المٌتعة في اللهو . إن لم تكن قادر علي أن تخبر أصدقائك بها . 109 00:09:37,296 --> 00:09:41,341 إنه ليس بالأمر المهم، لم أحظي بالكثير من الحظ مع النساء. 110 00:09:41,467 --> 00:09:43,507 لا يجدوني جذاباً. 111 00:09:44,387 --> 00:09:47,174 كيڤ ، انت رجل جذاباً 112 00:09:47,307 --> 00:09:49,347 - دايان! - أجل ؟ 113 00:09:50,309 --> 00:09:52,847 الا تعتقدين أنه رجل مثالي. 114 00:09:54,730 --> 00:09:57,816 اجل . هو شخص جذاب جدا 115 00:10:02,112 --> 00:10:05,198 كفاكِ مٌزاحا، اعرف اني ليس لدي أي مظهر يوحي بالجاذبية. 116 00:10:05,324 --> 00:10:09,987 انا خجول ، جادٍ... ويستمر البحث علي ذقني. 117 00:10:15,459 --> 00:10:17,914 كيڤن، بالحديث كإمرأة، 118 00:10:18,045 --> 00:10:22,589 انا سعيدة انك ذاهب الي دير. لانك بإمكانك أن تكون كاسر حقيقي للقلوب. 119 00:10:23,467 --> 00:10:25,673 انتِ لست بامبو، صح ؟ 120 00:10:26,929 --> 00:10:28,968 لا... تقصد فتاة غبية تسعي للجنس فقط 121 00:10:31,100 --> 00:10:35,015 لا انها bimbo ليس bambo 122 00:10:35,145 --> 00:10:37,933 وانا لست واحدة منهم . لكنك كذلك . 123 00:10:38,065 --> 00:10:40,852 جذاب، أجل. جذاب . 124 00:10:41,527 --> 00:10:43,354 يا لها من فتاة عظيمة! 125 00:10:44,322 --> 00:10:46,894 سام، اهي مرتبطة ؟ 126 00:10:47,031 --> 00:10:49,108 فقط مع نفسها. 127 00:10:50,286 --> 00:10:53,489 مشروب واحد في أربع ساعات. أهذا ما يدعوه بالشُرب البطيء. 128 00:10:53,622 --> 00:10:57,122 لا، هذا يُدعي إعادته من الموت. 129 00:10:58,336 --> 00:11:01,123 اكره أن اعترف بذلك ولكن كارلا أصبحت في الكتاب الان . 130 00:11:01,254 --> 00:11:05,122 دائماً ما اقول " ابطيء في الشرب ، وجوع الساقي" 131 00:11:05,259 --> 00:11:07,085 اعذرني، سام. 132 00:11:10,306 --> 00:11:12,595 اعطني مشروب اخر ، ايها الساقي. 133 00:11:12,724 --> 00:11:17,054 - هل انت متأكد انك تريد واحد اخر. - أجل . مُستمتع بنفسي. 134 00:11:17,187 --> 00:11:21,731 حسناً. سأجعل هذا المشروب ضعيفاً لن اكلفك في دفع ثمن الماء . 135 00:11:21,859 --> 00:11:23,104 لست بحاجة أن تقلق . 136 00:11:23,234 --> 00:11:27,398 اعرف اني شارب مُبتديء لكني لم أحصل الا علي مشروب واحد منذ أن دخلت. 137 00:11:27,530 --> 00:11:30,105 لست بحاجة إلي غطاء المصباح بعد . 138 00:11:33,037 --> 00:11:35,195 اعذرني . 139 00:11:35,329 --> 00:11:40,538 اتعرف يا سام . كيڤ سيكون قسيس بارع لديه سلوك جيد. 140 00:11:40,669 --> 00:11:42,911 - دايان. - اجل. 141 00:11:43,047 --> 00:11:44,754 اريدك! 142 00:11:50,845 --> 00:11:52,803 دايان ، هل انتِ بِخير ؟ 143 00:11:53,473 --> 00:11:57,174 انا بخير . اريد انا اذهب لانتعش قليلاً. 144 00:11:57,310 --> 00:11:59,268 هل انتِ مُتأكدة , هل انتِ بِخير ؟ 145 00:12:00,855 --> 00:12:03,227 " لافيات, نحن هنا!" 146 00:12:19,333 --> 00:12:22,832 إليكم معلومة معظمكم يعتقد . 147 00:12:22,961 --> 00:12:25,452 إن كرة السلة قد تم اختراعها في الولايات المتحدة، صحيح ؟ 148 00:12:25,589 --> 00:12:27,628 چايمس نايسميث ، جامعة سبرنجفيلد 149 00:12:27,757 --> 00:12:30,462 من الجيد اني هنا! 150 00:12:30,593 --> 00:12:33,381 كُرة السلة تم اختراعها مُنذ آلاف السنين . 151 00:12:33,512 --> 00:12:35,920 من قبل شعب المايانز ظلوا يلعبوها لقرون. 152 00:12:36,057 --> 00:12:37,965 - اهذا صحيح ؟ - بالتأكيد. 153 00:12:38,100 --> 00:12:40,057 انظر إلي وانا أحرج الكوتش. 154 00:12:40,186 --> 00:12:44,933 كوتش. لدي سؤال لك . من اخترع كُرة السلة ؟ 155 00:12:45,065 --> 00:12:48,813 - المايانز - اين سمعت هذا ؟ 156 00:12:48,944 --> 00:12:52,527 كيف لي أن أعرف ؟ لابد أنه كان أحد المايانز هنا يبتاهي بالأمر 157 00:12:53,950 --> 00:12:56,619 هلا رفعت الصوت يا سامي . لقد حان وقت العودة. 158 00:12:58,329 --> 00:13:01,164 هل بأمكاني أن أحصل علي انتباهكم 159 00:13:01,290 --> 00:13:05,288 لقد كُنت اشرب طوال الليل. والآن لدي شيئاً مهما لاقوله . 160 00:13:05,420 --> 00:13:08,089 إنه في اخر الرواق علي الشمال . "يقصد الحمام" 161 00:13:09,381 --> 00:13:12,252 أولاً ، اريد ان اقوم بإعتذار علني. 162 00:13:12,384 --> 00:13:16,429 للسيدة الصغيرة التي اهنتها من قبل. لقد فقدت عقلي. 163 00:13:16,556 --> 00:13:20,174 - لا تقلق حيال ذلك . - إعتذارك مقبول ، يا كيڤن . 164 00:13:20,934 --> 00:13:24,350 ثانيا، اريد ان اشكركم جميعا لمساعدتي في رؤية النور . 165 00:13:24,480 --> 00:13:27,814 من الواضح الان اني لست مناسبا لحياة الدير. 166 00:13:27,942 --> 00:13:30,943 انا أخضع بسهولة للرغبات الدنيوية 167 00:13:31,070 --> 00:13:33,229 هذا علي ما يرام . لا تقلق حيال ذلك . 168 00:13:33,364 --> 00:13:35,273 الليلة... 169 00:13:36,284 --> 00:13:39,735 هذه الليلة أثبتت اني لا أصلح الا هنا . في البار. 170 00:13:39,870 --> 00:13:42,907 اشرب الخمر مع الفاشلين والفاسدين . 171 00:13:43,040 --> 00:13:45,875 والتعرض للصفع. من قبل نساء رخصية . 172 00:13:46,000 --> 00:13:47,910 كيڤن . هذا من دواعي سرورونا . 173 00:13:49,839 --> 00:13:52,543 انا سأعطيك مشروب للرجال . القهوة . 174 00:13:52,674 --> 00:13:56,507 - قهوة ؟ الرجال يشربون ذلك ؟ - الرجال الذين شربوا الكثير . 175 00:13:59,432 --> 00:14:01,589 - حسنا ، نورم ، ادفع . - ماذا تقول ، 176 00:14:01,725 --> 00:14:04,133 الضعف أو لا شيء في اهم اللحظات. 177 00:14:06,397 --> 00:14:10,395 - سام . اي من رفقائي اتي بعد ؟ - ليس بعد ، يا باظ. 178 00:14:10,525 --> 00:14:12,732 ربما لن انتظرهم . 179 00:14:14,029 --> 00:14:15,737 ارسل لي جعة الزنجبيل . 180 00:14:15,864 --> 00:14:21,321 سام ، اريد مشروب لا يشربه الا الرجال . شيئاً يجعل النساء يشعرون بالغثيان . 181 00:14:21,452 --> 00:14:23,327 سأعطيك المزيد من القهوة. 182 00:14:23,455 --> 00:14:25,911 لا . اريد شيئا اقوي . 183 00:14:26,041 --> 00:14:28,117 سأعطيك قهوة البارحة . 184 00:14:29,462 --> 00:14:30,659 كيڤن... 185 00:14:30,796 --> 00:14:36,716 كيڤن . لديك يوم كبير غداً . كيف ستشعر وانت داخل الدير ولديك صداع من الشُرب . 186 00:14:36,844 --> 00:14:39,216 انا جادٍ . يا سام . انا لست ذاهب . 187 00:14:39,346 --> 00:14:42,965 - كيڤن . انت سكران . - احقاً. 188 00:14:43,100 --> 00:14:45,176 صدقني ، انا اعرف ما اتحدث عنه . 189 00:14:45,310 --> 00:14:47,800 ماذا عن ندائك . 190 00:14:47,937 --> 00:14:51,389 لم أحصل ابدا علي نداءٍ. لقد أقنعت نفسي بذلك . 191 00:14:52,067 --> 00:14:56,231 لطالما كنت رجلاً عادياً. ظننت أن هذا سيجعلني مميزا . 192 00:14:56,362 --> 00:15:00,312 لقد اكتشف أن الأبدية هي وقت طويل بين رحلات حمل القش . 193 00:15:01,992 --> 00:15:05,409 هل ستتخلي عن الرب من اجل الجنس. 194 00:15:05,539 --> 00:15:09,073 صدقني ، الجنس ليس بهذه الأهمية . 195 00:15:12,837 --> 00:15:15,209 اجل، هو ليس بذلك الأهمية . 196 00:15:15,340 --> 00:15:17,083 هل بإمكان الجنس أن يصنع نجوم ؟ 197 00:15:17,217 --> 00:15:20,502 أو شجرة أو قوس قزح ؟ 198 00:15:21,595 --> 00:15:25,510 هل بإمكان الجنس أن يصنع محيط أو طفل ؟ 199 00:15:25,641 --> 00:15:27,469 دعك من هذه الأخيرة . 200 00:15:30,564 --> 00:15:34,064 اعرف بالتحديد ما تقصده لقد خُضت تجربة دينية من قبل 201 00:15:34,191 --> 00:15:38,060 فقط عبر مُشاهدة طائر طنان. يطفو حول زهرة . 202 00:15:38,697 --> 00:15:44,486 يكاد يكون مستحيل . تخيل أن شيء يتعلق بالهواء كل هذه المدة . 203 00:15:44,619 --> 00:15:47,406 اعتقد انك لم تري واحدة من رمايتي للكرة المنحرفة . 204 00:15:49,123 --> 00:15:54,629 جميعكم تعتقدون أن الإنسان ليس بإمكانه تغير حياته في ليلة واحدة . ولكنني فعلت ذلك . 205 00:15:54,753 --> 00:15:57,209 اريد ان اكون شخص عادي. 206 00:15:57,339 --> 00:16:00,424 اريد المصارعة باليد وإخبار نكت بفظاظة . 207 00:16:00,551 --> 00:16:02,627 وان ابثق علي الأرضية . 208 00:16:03,555 --> 00:16:06,389 واريد أن ارقص مع نساء رخصية. 209 00:16:06,515 --> 00:16:08,887 كارلا. هيا لنرقص. 210 00:16:11,228 --> 00:16:13,850 إن وضعتي هذا في كتابك . سأكسر صباعك. 211 00:16:14,565 --> 00:16:16,308 كيڤن. اجلس للحظة . 212 00:16:16,442 --> 00:16:20,571 اريد أن ارقص . انا استمتع باجمل وقت في حياتي ولا أريده ان ينتهي . 213 00:16:20,696 --> 00:16:22,487 هذا لا يعمل. 214 00:16:22,615 --> 00:16:24,525 احقاً لا يعمل، حسنا إذاً... 215 00:16:33,375 --> 00:16:38,370 - ظننتك انك قلت إنه عطلان. - لقد كان . منذ 20 عاما ً. 216 00:16:38,506 --> 00:16:39,881 يا إلهي . 217 00:16:41,134 --> 00:16:43,340 كيڤن . أتعرف ماذا يعني هذا ؟ 218 00:16:43,468 --> 00:16:45,924 لقد شفيت البيانو 219 00:16:48,307 --> 00:16:50,098 انها معجزة أو شيء ما . 220 00:16:50,225 --> 00:16:54,270 انتظر . المعجزات لا تحدث . هل انت متأكد أنه كان عطلان. 221 00:16:54,396 --> 00:16:56,852 اجل المحرك كان صديء للغاية 222 00:16:56,982 --> 00:16:59,058 كيف لهذا ان يحدث . 223 00:16:59,193 --> 00:17:01,565 ربما شيء ما أو أحدهم 224 00:17:01,696 --> 00:17:03,901 يحاول أن يخبرك ماذا عليك أن تفعل بحياتك. 225 00:17:04,031 --> 00:17:06,238 أحصل علي وظيفة لتصليح البيانو 226 00:17:08,493 --> 00:17:11,863 لا ، انتظر لحظة . ماذا تحاول ان تقول. 227 00:17:13,791 --> 00:17:16,957 كيڤن . لقد قلت انك شخص عادي . 228 00:17:17,086 --> 00:17:20,704 ربما انت لست كذلك . ربما لديك توجيه. 229 00:17:21,923 --> 00:17:25,340 - عليك أن تحاول أن تعرف الحقيقة بالمرة - انت محق . 230 00:17:25,468 --> 00:17:30,047 لقد قطعت شوطاً كبيرا؟ لأجعل ليلة واحدة في أحد اماكن المتعة تغير رأيي . 231 00:17:30,181 --> 00:17:32,507 - أجل. - شكرا لك . 232 00:17:33,601 --> 00:17:36,058 - شكراً لك . - علي الرحب. 233 00:17:37,022 --> 00:17:39,181 - شكرا لك . - لا عليك . 234 00:17:41,526 --> 00:17:43,151 شكراً لك 235 00:17:44,863 --> 00:17:46,689 علي الرحب 236 00:17:50,703 --> 00:17:52,326 عمت مساء .يا كيڤ. 237 00:17:52,454 --> 00:17:54,945 - إلي اللقاء ، كيڤ. - نراك في الكنيسة . 238 00:17:55,081 --> 00:17:57,406 عمت مساء 239 00:18:00,462 --> 00:18:02,502 هذا كان ملهم. 240 00:18:02,631 --> 00:18:06,581 - سام . هل اصلحت ذلك البيانو ؟ - لا، لم افعل. هل قُمتِ انت بذلك ... 241 00:18:06,718 --> 00:18:09,043 اجل. منذ يومان . 242 00:18:10,514 --> 00:18:13,882 اردت ان اخبرك ولكنني نسيت. 243 00:18:14,267 --> 00:18:18,135 كوتش لماذا ظننت أنه ملهم إن كُنت قد أصلحت البيانو ؟ 244 00:18:18,271 --> 00:18:23,396 يا للهول ، يا دايان . هذا البيانو كان عاطلاً لكم من الوقت ؟ ٢٠ عاماً ؟ 245 00:18:23,527 --> 00:18:26,018 لماذا قررت فجأة أن اصلحه ؟ 246 00:18:26,155 --> 00:18:28,397 هذا سيكون بمثابة قصة بار عظيمة . 247 00:18:29,074 --> 00:18:30,900 من المؤسف أننا جميعنا موجودين . 248 00:18:39,709 --> 00:18:44,170 - يا لباظ المسكين . إنه يحطم قلبي . - لا احد من رفقائه اتي ؟ 249 00:18:44,297 --> 00:18:46,966 لا . هو وحده بالخلف يرمي السهام . 250 00:18:47,091 --> 00:18:50,924 - هو يرمي السهام منذ ساعة ونصف . - يا له من مسكين . 251 00:18:51,054 --> 00:18:56,558 لن يستطيعوا أن يصنعوا حقيبة كبيرةٍ كفاية لتحمل وحدة الجندي . 252 00:19:03,275 --> 00:19:05,516 لاا ! 253 00:19:06,819 --> 00:19:08,230 سام... 254 00:19:09,530 --> 00:19:11,487 بماذا أدين لك ؟ 255 00:19:12,450 --> 00:19:15,617 لا شيء يا باظ . الغرفة علينا . انسي الأمر . 256 00:19:15,745 --> 00:19:17,619 شكرا لك . 257 00:19:23,920 --> 00:19:25,877 تمهل باظ . 258 00:19:26,005 --> 00:19:28,841 لقد كنت في الجيش أيضا . حصن ديكس. 259 00:19:28,966 --> 00:19:32,631 اجل لقد خدمت أيضا في البحرية . في بنسكولا. 260 00:19:33,513 --> 00:19:35,636 انا كنت في المحميات . 261 00:19:36,641 --> 00:19:41,552 لم اكن ابدا في الجيش . ولكني خدمت في زي من قبل . لقد كنت أحدي أفراد البراونيز . 262 00:19:43,564 --> 00:19:45,271 لقد حصلت علي شارات الجدارة . 263 00:19:46,234 --> 00:19:50,979 لقد كنت في معهد إصلاحية القديس كليتوس للفتيات الضالة . 264 00:19:52,489 --> 00:19:54,945 استخدمنا أفراد البراونيز لتجميع اخشاب للنار. 265 00:19:57,870 --> 00:20:04,324 اتعرف ؟ كل لم شمل كان عددنا ينقص أكثر . 266 00:20:06,461 --> 00:20:09,131 افترض أن هذا هو اخر واحد . 267 00:20:12,927 --> 00:20:14,966 افترض اني اخر واحد . 268 00:20:18,139 --> 00:20:22,849 ربما قد نسوا. الناس ينسون أحيانا ويقومون بالتزامات اخري . 269 00:20:22,978 --> 00:20:24,520 اجل. 270 00:20:24,647 --> 00:20:29,225 ربما حيواتهم ليست جيدة ، فلم يريدوا ان يأتوا ويروا كيف انك تعيش جيدا. 271 00:20:29,359 --> 00:20:31,647 ربما لم يحبوك أبداً . 272 00:20:36,867 --> 00:20:40,201 هؤلاء الرفاق لن ينسوا ابدا . 273 00:20:41,496 --> 00:20:45,826 لا ليس بعد الاشياء التي خٌضناها معاً . 274 00:20:48,796 --> 00:20:50,835 لا, سيدي . 275 00:20:59,848 --> 00:21:02,305 سأفتقد للم شملنا 276 00:21:03,810 --> 00:21:09,398 انتظر , إن كنت تريد بعض الرفقاء لتجتمع معهم . نحن هنا . 277 00:21:10,233 --> 00:21:14,183 لسنا عجائز مثلك. لكننا نشعر بإننا نعرفك. 278 00:21:14,321 --> 00:21:16,065 عاطفياً 279 00:21:16,739 --> 00:21:22,575 انظر يا باظ . ربما بإمكاننا ان نجتمع كل 10 سنوات. 280 00:21:22,704 --> 00:21:26,287 ولماذا كل 10 سنوات؟ ماذا عن كل سنة. 281 00:21:27,583 --> 00:21:29,623 ماذا عن كل اسبوع 282 00:21:47,396 --> 00:21:49,638 كل 10 سنوات كفاية 283 00:21:51,983 --> 00:21:54,770 هيا , بينكي سأغلبك في رمي الاسهم 284 00:21:54,903 --> 00:21:58,188 أجل؟ سنري حول ذلك . هيا جميعاً . 285 00:21:59,699 --> 00:22:03,614 لا تحتاجني الان , اليس كذلك ؟ لدي فصل مبكراً غداً 286 00:22:03,744 --> 00:22:06,532 - لا , هذا علي ما يرام , بإمكانك الذهاب . - شكرا لك 287 00:22:07,165 --> 00:22:11,957 اتعرف شيئاً ؟ من الجيد مشاركة الوحدة مع أحدهم . 288 00:22:13,171 --> 00:22:15,294 واو... 289 00:22:17,090 --> 00:22:18,835 واو؟ 290 00:22:19,594 --> 00:22:21,338 "..مع أحدهم.." 291 00:22:22,221 --> 00:22:26,800 هلا جلبت لي حقيبتي ؟ لقد كان يوم عظيم 292 00:22:26,934 --> 00:22:29,057 كيف لي ان اعرف عندما استقيظت 293 00:22:29,187 --> 00:22:32,805 انني سأقابل قسيس و جندي من المشاة ؟ 294 00:22:33,900 --> 00:22:37,600 رجُلان بقدمين في الجنة . 295 00:22:41,615 --> 00:22:44,071 انتظري لحظة.. 296 00:22:44,744 --> 00:22:48,409 ليس كأنه مهم بالنسبة لي او اي شيء 297 00:22:48,539 --> 00:22:53,118 لكن هل انت مُدركة اني الشخص الوحيد في البار الغير مضمون في كتابك 298 00:22:54,545 --> 00:22:55,956 حقاً ؟ 299 00:22:56,088 --> 00:22:59,089 عندما كنت العب البايسبول , اعتدت ان يتم إقتباسي طوال الوقت . 300 00:22:59,217 --> 00:23:03,131 المراسلين تسكعوا حولي , في انتظاري لقول شيء ذكي . 301 00:23:03,262 --> 00:23:05,550 اعرف الشعور ! 302 00:23:06,432 --> 00:23:09,183 سام, هيا, لقد كنت امزح 303 00:23:09,309 --> 00:23:12,679 لا , لم تكونِ , انت تعتقدين اني غبي جداً لاكون داخل كتابك 304 00:23:12,813 --> 00:23:17,356 سام, هنالك الكثير من الناس , في هذا الكتاب بنفس قدر غبائك 305 00:23:19,779 --> 00:23:21,403 الان , انظر . 306 00:23:21,530 --> 00:23:23,772 اريد شِعراً طبيعياً 307 00:23:23,907 --> 00:23:27,443 اريد مُلاحظات عفوية . لقد كُنت تحاول بصعوبة 308 00:23:27,578 --> 00:23:32,240 حسناً, لا اريد ان اكون داخل كتابك العفوي الغبي . 309 00:23:32,374 --> 00:23:35,791 لقد كنت تكتبين اشياء غبية جدا فيه 310 00:23:35,920 --> 00:23:38,707 لقد سمعت بعض الاشياء فيه وهم في غاية الغباء 311 00:23:38,839 --> 00:23:42,255 ماذا يعرف شخص مُعادي للتغير عن الشعر الحُر 312 00:23:42,384 --> 00:23:44,710 هذا جيد! هذا حقاً جيد .