﻿1
00:00:51,547 --> 00:00:54,502
‫‫"(تل أبيب)، (إسرائيل)"

2
00:01:07,926 --> 00:01:09,578
‫‫ما الخطة أيها الزعيم؟

3
00:01:10,229 --> 00:01:11,837
‫‫هذا ليس قتالنا

4
00:01:13,052 --> 00:01:15,182
‫‫ماذا في حال أخذوا يقتلون المدنيين؟

5
00:01:22,916 --> 00:01:24,610
‫‫لنتحرك!

6
00:01:43,857 --> 00:01:45,376
‫‫(وايات) يتحرك!

7
00:01:53,893 --> 00:01:55,284
‫‫أخي، هيا بنا

8
00:01:56,109 --> 00:01:57,630
‫‫أنت!

9
00:01:57,760 --> 00:01:59,975
‫‫قنبلة يدوية!
‫‫تحركوا! تحركوا! تحركوا!

10
00:02:12,054 --> 00:02:16,225
‫‫"لم أستطع رؤية من أين أتيت"

11
00:02:16,876 --> 00:02:21,308
‫‫"لكنني أعرف مم تهرب"

12
00:02:21,569 --> 00:02:26,434
‫‫"وليس المهم من الأكثر سوءاً..."

13
00:02:26,608 --> 00:02:31,343
‫‫"لكن الذين يمنعونك من السقوط للهاوية"

14
00:02:31,561 --> 00:02:35,558
‫‫"ليس هناك شعور كشعورك الآن"

15
00:02:36,036 --> 00:02:40,207
‫‫"والقيام بأمور لإرضاء جماعتك"

16
00:02:40,468 --> 00:02:44,334
‫‫"عندما أحبك كما أحبك..."

17
00:02:45,160 --> 00:02:49,808
‫‫"وأنا أعاني لكنني لن أجرحك، لأن..."

18
00:02:49,940 --> 00:02:52,936
‫‫"هذا ليس مكاناً لبطل"

19
00:02:54,631 --> 00:02:58,627
‫‫"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

20
00:02:59,367 --> 00:03:04,928
‫‫"هذا ليس مكاناً يمكن لبطل أن يدعوه وطناً"

21
00:03:08,924 --> 00:03:11,793
‫‫"هذا ليس مكاناً لبطل"

22
00:03:13,574 --> 00:03:17,919
‫‫"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

23
00:03:18,222 --> 00:03:23,870
‫‫"هذا ليس مكاناً يمكن لبطل أن يدعوه وطناً"

24
00:03:25,882 --> 00:03:28,358
‫‫أريد استعادة حزمتي
‫‫ومعرفة اسم المشتري

25
00:03:28,488 --> 00:03:30,487
‫‫أتعتقد أنك أول شخص يحاول السرقة مني؟

26
00:03:30,618 --> 00:03:33,572
‫‫لقد أتيتُ هنا لإبرام صفقة
‫‫أنت اللص!

27
00:03:33,918 --> 00:03:36,657
‫‫- ضع سلاحك جانباً الآن!
‫‫- (داني)!

28
00:03:36,787 --> 00:03:38,568
‫‫لقد سئمت هذا الهراء يا (توبال)

29
00:03:38,699 --> 00:03:40,436
‫‫أعطهم ما يريدونه وحسب

30
00:03:40,958 --> 00:03:43,477
‫‫- لدينا ما يكفي
‫‫- إنها ليست مسألة وجود ما يكفي

31
00:03:54,730 --> 00:03:57,511
‫‫في الخزنة الموجودة في القبو

32
00:03:59,944 --> 00:04:02,811
‫‫- ها نحن ذا
‫‫- إذن، سيداتي وسادتي

33
00:04:02,985 --> 00:04:05,723
‫‫أهلاً بكم كثيراً
‫‫في حفلنا المتواضع لجمع التبرعات

34
00:04:05,853 --> 00:04:10,067
‫‫أريد منكم جميعاً البحث بعمق في قلوبكم
‫‫والعطاء بسخاء

35
00:04:10,544 --> 00:04:11,935
‫‫- ستكون هذه مشكلة
‫‫- ضعوا كل شيء في الحقيبة

36
00:04:12,065 --> 00:04:13,586
‫‫- كل شيء
‫‫- المجوهرات، خذوا كل شيء

37
00:04:13,716 --> 00:04:15,627
‫‫هل أزلتِ الأداة من صندوق الأمانات؟

38
00:04:16,541 --> 00:04:18,278
‫‫لا، ما زالت قيد المعايرة

39
00:04:22,188 --> 00:04:24,230
‫‫لم تخبرني بأنهم أناس كهؤلاء من قبل!

40
00:04:24,622 --> 00:04:26,968
‫‫لأنني لم أتوقع أن تكون غبياً جداً
‫‫بحيث تأتي وصافرات الإنذار تصدح!

41
00:04:27,096 --> 00:04:29,181
‫‫- أنا شرطي!
‫‫- اسمع، ما زال بإمكاننا تعقبهم

42
00:04:29,269 --> 00:04:32,225
‫‫لا، كفى!
‫‫لقد قمتما باستغلالي!

43
00:04:32,571 --> 00:04:34,311
‫‫لقد مات أناس!
‫‫هذه ليست بلدتكما

44
00:04:34,396 --> 00:04:36,092
‫‫- (يوني)، أصغ إلي
‫‫- لا، أعني ذلك!

45
00:04:36,481 --> 00:04:38,871
‫‫غادرا قبل أن أعتقلكما

46
00:05:02,593 --> 00:05:04,027
‫‫- إنها ليست موجودة
‫‫- ماذا؟

47
00:05:04,157 --> 00:05:05,938
‫‫الخزنة اللعينة محترقة
‫‫وحزمتي غير موجودة

48
00:05:06,068 --> 00:05:07,459
‫‫- هذا محال
‫‫- أين هي؟

49
00:05:07,590 --> 00:05:09,805
‫‫- (توبال)، توقف وحسب
‫‫- أتعرف هذه الحثالة؟

50
00:05:10,805 --> 00:05:13,629
‫‫- معرفتنا قديمة
‫‫- أهذا ما في الأمر؟

51
00:05:13,759 --> 00:05:16,103
‫‫فتاة ما من الحي القديم؟
‫‫ماذا الآن؟

52
00:05:16,191 --> 00:05:19,016
‫‫أتعتقد أنك في حال حصلت على المال
‫‫فستعود إليك مسرعة؟ أهذا ما في الأمر؟

53
00:05:19,147 --> 00:05:20,928
‫‫أيها الحقير!

54
00:05:23,534 --> 00:05:25,316
‫‫لا، هذا يكفي!

55
00:05:31,875 --> 00:05:34,656
‫‫- خذ الحزمة
‫‫- كانت في الشقق!

56
00:05:34,830 --> 00:05:36,959
‫‫- أوقفها! أوقفها!
‫‫- لنذهب إلى (آر في 3)، هيا

57
00:05:46,996 --> 00:05:48,559
‫‫تحرك!

58
00:05:50,428 --> 00:05:52,079
‫‫تحركي!

59
00:05:54,684 --> 00:05:56,206
‫‫تحركي!

60
00:06:09,153 --> 00:06:11,412
‫‫أهذه أفضل محاولاتك يا سائق التاكسي؟

61
00:06:11,977 --> 00:06:13,671
‫‫ليس لديك شيء!

62
00:06:14,495 --> 00:06:15,974
‫‫لا شيء!

63
00:06:21,492 --> 00:06:24,185
‫‫(يودا)! أخلِ سبيله وحسب
‫‫إنه بلا قيمة!

64
00:06:31,702 --> 00:06:33,265
‫‫كان ذلك حادثاً!

65
00:06:36,133 --> 00:06:38,305
‫‫- (ريفكا)
‫‫- إياك أن تلمسني!

66
00:06:44,431 --> 00:06:46,820
‫‫- "(برافو 3)، تقرير الحالة؟"
‫‫- (زيرو)، أنا أتجه غرباً

67
00:06:46,994 --> 00:06:49,080
‫‫"لقد اكتملت إعادة ضبط مفتاح الدخول"

68
00:06:50,079 --> 00:06:53,511
‫‫- لقد اقتربنا، سنطبق على (آر في 3)
‫‫- "علم، أنا على بعد كيلومترين جنوباً"

69
00:07:00,984 --> 00:07:02,375
‫‫تباً!

70
00:07:40,838 --> 00:07:42,358
‫‫ظننت أنك تعرف الشيفرة

71
00:07:42,532 --> 00:07:44,010
‫‫لا تفعل ذلك!

72
00:07:44,140 --> 00:07:46,659
‫‫إذا أدخلت الشيفرة الخاطئة مرتين بعد
‫‫سيتم محو ما في الأداة

73
00:07:51,829 --> 00:07:54,740
‫‫أنت... أنت غيرت الشيفرة

74
00:07:54,914 --> 00:07:56,609
‫‫عجباً! لا أستطيع مساعدتك

75
00:07:56,956 --> 00:07:58,607
‫‫هل حاولت التواصل مع قسم الدعم الفني؟

76
00:07:58,738 --> 00:08:00,693
‫‫لا، لا، كنت أنت الفاعلة

77
00:08:01,039 --> 00:08:02,995
‫‫كان (خايم) بحاجة إلى معرفة الأرقام

78
00:08:04,080 --> 00:08:05,906
‫‫حسناً، لقد تمكنتَ مني

79
00:08:07,253 --> 00:08:11,207
‫‫أربعة خمسة ثمانية تسعة

80
00:08:11,858 --> 00:08:13,813
‫‫هل ستعطيني إياها بهذه البساطة؟

81
00:08:14,074 --> 00:08:15,899
‫‫لم أدرك أنني مخيّرة

82
00:08:30,801 --> 00:08:33,711
‫‫يجب أن تفكري ملياً
‫‫فيما تفعلينه تالياً

83
00:08:34,928 --> 00:08:40,402
‫‫أجل، أنا لا أفكر
‫‫هذه قوتي السرية

84
00:08:41,575 --> 00:08:43,314
‫‫أأنت مستعدة للموت لحمايتها؟

85
00:08:46,398 --> 00:08:48,179
‫‫أتعرف وظيفتها حتى؟

86
00:08:48,917 --> 00:08:51,046
‫‫إنها مجرد غرض بالنسبة إليك

87
00:08:51,307 --> 00:08:53,741
‫‫غرض ذا قيمة
‫‫لكن هل يستحق القتل من أجله؟

88
00:08:54,261 --> 00:08:56,521
‫‫- لا أعتقد ذلك
‫‫- لقد سبق وأن قتل من أجله

89
00:08:57,042 --> 00:08:58,824
‫‫(يودا خايم)
‫‫لقد دفعه من الأعلى

90
00:09:01,387 --> 00:09:03,515
‫‫كيف تشعر إزاء ذلك يا صاح؟

91
00:09:03,906 --> 00:09:06,079
‫‫أنا بخير، شكراً

92
00:09:07,382 --> 00:09:09,338
‫‫أتذكر كيف كان ذلك

93
00:09:10,685 --> 00:09:14,638
‫‫لقد انتقلتُ من إصلاح سيارات
‫‫الدفع الرباعي القديمة في الصحراء

94
00:09:15,333 --> 00:09:17,593
‫‫إلى عملية سرية
‫‫في نادٍ ليلي ليبي

95
00:09:18,287 --> 00:09:23,023
‫‫حيث تفاقم الوضع، ولم أخبر أحداً
‫‫بأن من قتلته كان قتيلي الأول

96
00:09:25,022 --> 00:09:28,714
‫‫- لم أشأ أن أبدو ضعيفة، أتفهمني؟
‫‫- أتعتقدين أن هذا فحوى الأمر؟

97
00:09:28,931 --> 00:09:31,321
‫‫أجل، ألا تعتقد ذلك؟

98
00:09:32,451 --> 00:09:33,928
‫‫أحتاج إلى الشيفرة وحسب

99
00:09:34,058 --> 00:09:37,621
‫‫لم أتوقف قط لأسأل نفسي
‫‫عما إذا كان هذا ما أريده بالفعل

100
00:09:39,054 --> 00:09:41,487
‫‫- لكن ما زالت الفرصة متاحة أمامك
‫‫- (داني)!

101
00:09:41,922 --> 00:09:43,834
‫‫إنها تتكلم كثيراً

102
00:09:46,701 --> 00:09:48,830
‫‫لا يا (داني)! (داني)!

103
00:09:49,481 --> 00:09:51,090
‫‫(داني)

104
00:09:53,783 --> 00:09:56,346
‫‫لقد مات (خايم)
‫‫ولا مَردّ لذلك

105
00:09:57,128 --> 00:10:01,255
‫‫أقنعها بإعطائنا الشيفرة
‫‫أو قف جانباً ودعني أقوم بما يلزم

106
00:10:02,907 --> 00:10:04,775
‫‫أتفهمني؟

107
00:10:06,512 --> 00:10:10,379
‫‫- كيف عساكم ألا تعثروا عليها؟
‫‫- حضرة الرقيب، جميعنا قلقون هنا

108
00:10:10,509 --> 00:10:12,161
‫‫يجب أن نسيطر على مشاعرنا

109
00:10:12,291 --> 00:10:13,637
‫‫لا، يجب أن نكون في الخارج
‫‫نكسر الأبواب!

110
00:10:13,768 --> 00:10:16,940
‫‫- وأي أبواب تقترح؟
‫‫- باب (داني)

111
00:10:17,546 --> 00:10:19,894
‫‫(داني) هو الاسم الذي استخدمه (توبال)
‫‫لمخاطبة الشخص الموجود ضمن فريقه

112
00:10:20,024 --> 00:10:22,501
‫‫أبحث عنه ضمن سجلاتنا
‫‫لكنني لم أجد شيئاً

113
00:10:22,891 --> 00:10:25,237
‫‫- ماذا عن صديقك الشرطي؟
‫‫- إنه لا يرد على مكالماتي

114
00:10:25,412 --> 00:10:26,931
‫‫سأستمر في محاولة التواصل معه

115
00:10:27,018 --> 00:10:30,190
‫‫ماذا عن ملفات خدمة
‫‫المخابرات الخارجية الروسية؟

116
00:10:30,408 --> 00:10:33,015
‫‫حتماً ستكون لديهم قائمة بأسماء
‫‫المطلوبين المعروفين في المنطقة

117
00:10:33,145 --> 00:10:35,100
‫‫إذا ولجت إلى النظام من حواسيبكم

118
00:10:35,231 --> 00:10:39,011
‫‫سيجعلني ذلك محط أسئلة
‫‫أصعب بكثير عند عودتي إلى الوطن

119
00:10:39,141 --> 00:10:42,443
‫‫ربما تخبرينهم بأنك ستغدرين
‫‫بنا مجدداً، ما رأيك في ذلك؟

120
00:10:42,703 --> 00:10:44,832
‫‫(نوفين) هي المعنية هنا

121
00:10:52,566 --> 00:10:54,041
‫‫(جيمس)؟

122
00:10:54,129 --> 00:10:57,953
‫‫عبارة من تسعة أحرف بمعنى زوبعة قوية

123
00:11:00,125 --> 00:11:02,124
‫‫هيا، أنت تحل الكلمات المتقاطعة
‫‫لصحيفة يوم الأحد!

124
00:11:02,255 --> 00:11:04,296
‫‫"تسعة أحرف، زوبعة قوية"

125
00:11:05,078 --> 00:11:08,032
‫‫مصيبة محققة!
‫‫هذه هي العبارة التي أبحث عنها

126
00:11:08,163 --> 00:11:10,596
‫‫اسمع يا (جيمس)، كنا مضطرين للاشتباك

127
00:11:11,030 --> 00:11:12,594
‫‫لو كان لدينا أي خيار آخر، أؤكد لك...

128
00:11:12,726 --> 00:11:15,810
‫‫تم إطلاق الرصاص هناك
‫‫وصدح صداه هنا يا (ألكساندر)

129
00:11:15,938 --> 00:11:17,852
‫‫الأمر لا يستحق العناء
‫‫لينسحب فريقك

130
00:11:18,025 --> 00:11:24,281
‫‫ثمة أمر آخر، الأشخاص الذين بحوزتهم الأداة
‫‫التقنية الروسية أمسكوا بأحد أفراد فريقنا

131
00:11:24,411 --> 00:11:26,019
‫‫"الوكيل العريف (نوفين)"

132
00:11:27,236 --> 00:11:29,409
‫‫وتريد مني أن أصرّح لك
‫‫بعملية إنقاذ

133
00:11:30,667 --> 00:11:34,013
‫‫هذا القدر من الجلبة
‫‫يتطلب رداً معقولاً

134
00:11:34,188 --> 00:11:36,793
‫‫"شيء يبرر الفوضى التي نحدثها"

135
00:11:37,663 --> 00:11:40,791
‫‫لذا، إن كنت تريد استرجاع جنديتك

136
00:11:41,529 --> 00:11:46,264
‫‫أمّن الحزمة
‫‫وتخلص من العميلة الروسية وامح أثرنا

137
00:11:48,220 --> 00:11:49,654
‫‫هل كلامي واضح؟

138
00:11:53,260 --> 00:11:54,824
‫‫أجل، سيدي

139
00:11:59,039 --> 00:12:00,690
‫‫نعتقد أننا نعرف مكان (نوفين)

140
00:12:02,167 --> 00:12:06,033
‫‫إنه مكان يدعى "الأبراج"
‫‫في مقاطعة (نيفيه شاءنان) سيئة السمعة

141
00:12:06,989 --> 00:12:08,466
‫‫ما علاقة المكان بالمدعو (داني)؟

142
00:12:09,032 --> 00:12:11,768
‫‫تذكر ملفات خدمات المخابرات الخارجية الروسية
‫‫عدداً من الأشخاص المطلوبين

143
00:12:11,898 --> 00:12:16,157
‫‫بمن فيهم تاجر يدعى (داني داهان)
‫‫يدير عمله من "الأبراج"

144
00:12:16,287 --> 00:12:18,198
‫‫لذا إن كانوا سيأخذونها إلى مكان ما...

145
00:12:18,588 --> 00:12:22,021
‫‫سنذهب بصورة سرية
‫‫سأوفر أنا و(زيرو) الدعم الخارجي

146
00:12:22,803 --> 00:12:26,323
‫‫سنسترجع جنديتنا
‫‫ونؤمّن الأداة التقنية الروسية

147
00:12:26,496 --> 00:12:28,147
‫‫نؤمنها من أجل (روسيا)

148
00:12:32,318 --> 00:12:33,969
‫‫هاك

149
00:12:35,881 --> 00:12:37,314
‫‫أنت جزء من الفريق

150
00:12:41,964 --> 00:12:46,741
‫‫أربعة أرقام، هذا كل ما في الأمر
‫‫ثم ينتهي كل هذا

151
00:12:46,873 --> 00:12:50,305
‫‫أعلم ذلك يا صاح
‫‫لكنني لن أجعل مهمتك سهلة

152
00:12:50,436 --> 00:12:52,477
‫‫لا يسعني فعل ذلك

153
00:12:56,170 --> 00:12:57,952
‫‫إنه هاتف الروسي

154
00:13:01,513 --> 00:13:03,947
‫‫"سيد (خايم)، أأنت مستعد لإبرام صفقة؟"

155
00:13:04,946 --> 00:13:06,424
‫‫لحظة واحدة فقط

156
00:13:06,510 --> 00:13:08,509
‫‫انتظر إلى حين عودتي

157
00:13:13,462 --> 00:13:15,243
‫‫"أين (خايم) الآن إذن؟"

158
00:13:15,547 --> 00:13:19,544
‫‫لقد مات (خايم)
‫‫لكن لدي ما تريده

159
00:13:20,587 --> 00:13:22,107
‫‫لمَ يجب أن أصدقك؟

160
00:13:22,325 --> 00:13:26,018
‫‫لا أبالي إن كنت تصدقني أم لا
‫‫ثمة باعة آخرون

161
00:13:26,149 --> 00:13:28,362
‫‫أشك في ذلك كثيراً

162
00:13:32,187 --> 00:13:35,272
‫‫كانت بحوزة الروسي
‫‫ومن ثم الإسرائيلي

163
00:13:36,358 --> 00:13:38,226
‫‫وهي الآن بحوزة شخص آخر

164
00:13:39,573 --> 00:13:41,180
‫‫لا تعجبني الأجواء هنا

165
00:13:41,311 --> 00:13:46,350
‫‫(زايف)، لقد أتى هؤلاء الرجال من قراهم
‫‫في (الضفة الغربية) لأنهم سمعوا اسمك

166
00:13:46,872 --> 00:13:48,653
‫‫ولأنك شخص واعد

167
00:13:49,392 --> 00:13:50,999
‫‫ماذا عنك؟

168
00:13:54,258 --> 00:13:56,257
‫‫هل أنت مؤمن؟

169
00:13:56,647 --> 00:13:58,342
‫‫ألهذا السبب أنت هنا؟

170
00:14:01,774 --> 00:14:03,686
‫‫بربك يا (زايف)

171
00:14:04,773 --> 00:14:06,727
‫‫لطالما آمنت بقدراتك

172
00:14:07,378 --> 00:14:09,115
‫‫لذا دعني أتولى هذا

173
00:14:14,765 --> 00:14:16,155
‫‫كلمني

174
00:14:16,285 --> 00:14:17,719
‫‫"لنبرم صفقة"

175
00:14:35,096 --> 00:14:38,790
‫‫لم يصلني رد بعد من الشرطي بخصوص
‫‫(توبال)، في حال كنا مخطئين بشأن هذا

176
00:14:39,182 --> 00:14:40,745
‫‫حري بنا ألا نكون مخطئين

177
00:14:41,657 --> 00:14:44,352
‫‫- هل الاتصال جيد؟
‫‫- أجل، إنه جيد، تم التحقق من ذلك

178
00:14:49,217 --> 00:14:51,086
‫‫منذ متى أنتما صديقان؟

179
00:14:51,780 --> 00:14:53,388
‫‫منذ الصغر

180
00:14:56,169 --> 00:14:58,819
‫‫من الظريف أنك ما زلت
‫‫تتلقى الأوامر منه

181
00:15:00,079 --> 00:15:01,773
‫‫لن يفلح هذا بالمناسبة

182
00:15:02,164 --> 00:15:05,858
‫‫وفّر والداه لي الطعام واللباس
‫‫بعدما طردني والداي من المنزل

183
00:15:07,421 --> 00:15:08,898
‫‫(توبال) صديقي المقرب

184
00:15:10,245 --> 00:15:12,026
‫‫كما أنه طلب منك الانتظار

185
00:15:12,461 --> 00:15:15,503
‫‫أنا لست صبوراً، هذا عيبي

186
00:15:18,717 --> 00:15:22,844
‫‫العرب واليهود...
‫‫إنها مجرد طريقة أخرى للتفريق فيما بيننا

187
00:15:23,322 --> 00:15:27,493
‫‫لكن الأثرياء لا يهمهم هذا
‫‫بل يهمهم المال

188
00:15:27,841 --> 00:15:33,272
‫‫لذا سأواصل فعل هذا مهما طال الأمر
‫‫أو صعبت عليك المشقة حتى تتكلمين

189
00:15:33,532 --> 00:15:35,140
‫‫ستحظين بنفَس واحد

190
00:15:57,037 --> 00:15:58,688
‫‫أأنت مستعدة للتكلم؟

191
00:16:05,639 --> 00:16:07,246
‫‫أربعة أصفار

192
00:16:10,897 --> 00:16:12,591
‫‫أربعة أصفار بالفعل؟

193
00:16:14,564 --> 00:16:16,301
‫‫عجباً! أنت صادقة حقاً

194
00:16:17,823 --> 00:16:19,473
‫‫لقد نلت منك

195
00:16:49,450 --> 00:16:51,276
‫‫مهلاً!

196
00:17:00,759 --> 00:17:03,278
‫‫(زيرو)، نحن في طريقنا
‫‫إلى بيت الدرج الغربي

197
00:17:09,101 --> 00:17:12,185
‫‫أعتقد أن علينا البدء من الأسفل
‫‫والصعود إلى الأعلى تدريجياً

198
00:17:17,485 --> 00:17:18,919
‫‫(داني)

199
00:17:22,656 --> 00:17:24,611
‫‫أين هي؟ ماذا جرى؟

200
00:17:25,392 --> 00:17:27,044
‫‫لدينا هاربة

201
00:17:27,217 --> 00:17:31,215
‫‫"امرأة هاربة من الطابق الخامس في الجناح
‫‫الشرقي، ثمة مكافأة لمن يمسك بها"

202
00:17:31,475 --> 00:17:33,342
‫‫"إما أن تمسكوا بها أو تقتلوها!"

203
00:17:38,991 --> 00:17:41,642
‫‫أجل، لا يبدو وقع هذا جيداً
‫‫لنتحرك

204
00:18:49,591 --> 00:18:51,329
‫‫السافلة اللعينة!

205
00:19:36,381 --> 00:19:38,382
‫‫لا بأس! لا بأس!

206
00:19:39,597 --> 00:19:41,596
‫‫أنا مسالمة ولن أؤذيك

207
00:19:41,814 --> 00:19:43,552
‫‫أعطيني الهاتف المحمول

208
00:19:45,072 --> 00:19:46,462
‫‫شكراً

209
00:19:54,108 --> 00:19:56,151
‫‫هيا، اخرجي من هنا!

210
00:20:01,494 --> 00:20:05,058
‫‫إنهم هنا في الأسفل!

211
00:20:27,693 --> 00:20:29,344
‫‫ما هذا يا ترى؟

212
00:20:30,430 --> 00:20:31,994
‫‫إنهم يأتون من كل مكان!

213
00:20:32,125 --> 00:20:33,818
‫‫إنهم ليسوا جماعتنا

214
00:20:37,251 --> 00:20:38,859
‫‫المكان خالٍ

215
00:20:39,987 --> 00:20:42,464
‫‫- يبدو أن الاشتباكات في الطابق العلوي
‫‫- أجل، حدّث ولا حرج

216
00:20:44,116 --> 00:20:45,680
‫‫- يجب أن نعد العدة لهذا
‫‫- أتفق معك

217
00:20:45,810 --> 00:20:47,982
‫‫لكن أتود مناقشة التكتيكات الآن؟

218
00:20:48,503 --> 00:20:50,806
‫‫- هذا مجرد تعليق
‫‫- لكل شيء مكان وزمان يا صاح

219
00:20:51,806 --> 00:20:53,370
‫‫(زاركوفا)؟

220
00:20:56,889 --> 00:20:58,540
‫‫لقد سقط أحد الأهداف

221
00:21:03,536 --> 00:21:05,056
‫‫لنصعد إلى الأعلى

222
00:21:23,565 --> 00:21:25,433
‫‫(نوفين)!
‫‫رويداً، رويداً

223
00:21:26,389 --> 00:21:28,778
‫‫- أخيراً!
‫‫- تباً! ظننت أنك متّ

224
00:21:30,647 --> 00:21:32,602
‫‫- أأنت بخير؟
‫‫- على أتم ما يرام!

225
00:21:33,296 --> 00:21:34,992
‫‫اللعنة!

226
00:21:35,860 --> 00:21:37,423
‫‫أنت سلاح يا فتاة!

227
00:21:37,555 --> 00:21:39,075
‫‫الحزمة؟

228
00:21:39,337 --> 00:21:42,030
‫‫أنا بخير يا عزيزتي، شكراً لسؤالك

229
00:21:42,421 --> 00:21:44,984
‫‫حسناً، ما زلنا في خطر
‫‫لنواصل التحرك

230
00:21:46,027 --> 00:21:47,850
‫‫- أتريدين الاتكاء عليّ؟
‫‫- لا

231
00:21:48,112 --> 00:21:50,891
‫‫- أجل، ربما! تباً!
‫‫- هيا بنا

232
00:21:54,585 --> 00:21:56,192
‫‫(زيرو)، تم تأمين الحزمة

233
00:21:56,801 --> 00:21:58,277
‫‫نحن بصدد الخروج

234
00:22:01,102 --> 00:22:02,622
‫‫لنتحرك

235
00:22:10,486 --> 00:22:12,442
‫‫هيا بنا يا عزيزتي
‫‫حافظي على توازنك

236
00:22:18,263 --> 00:22:19,741
‫‫مرحباً!

237
00:22:21,826 --> 00:22:23,520
‫‫هيا!

238
00:22:27,822 --> 00:22:29,995
‫‫هذا لا يُصدّق!

239
00:22:31,558 --> 00:22:33,773
‫‫فريق (برافو)، ما تقرير الحالة؟

240
00:22:36,251 --> 00:22:37,858
‫‫واصلوا التحرك

241
00:22:43,636 --> 00:22:45,199
‫‫كنت أبحث عن هذا

242
00:22:45,766 --> 00:22:47,198
‫‫"فريق (برافو)"

243
00:22:54,976 --> 00:22:57,583
‫‫- "فريق (برافو)، ما تقرير الحالة؟"
‫‫- هذا مجرد شمع

244
00:23:01,102 --> 00:23:03,100
‫‫أنا روسية، ليست لدي سماعة!

245
00:23:03,230 --> 00:23:04,923
‫‫"فريق (برافو)، أرجو الإجابة"

246
00:23:09,617 --> 00:23:11,267
‫‫ما كان ذلك؟

247
00:23:12,658 --> 00:23:14,395
‫‫"إذن، هذه هي النهاية على ما أعتقد"

248
00:23:14,613 --> 00:23:16,873
‫‫إعدام في الطابق الخامس، رائع

249
00:23:17,481 --> 00:23:19,783
‫‫إذا تكلمتِ مرة أخرى
‫‫سأرديك!

250
00:23:20,131 --> 00:23:21,738
‫‫"أكدي على رقم الطابق"

251
00:23:23,997 --> 00:23:25,519
‫‫الطابق الخامس

252
00:23:29,948 --> 00:23:32,557
‫‫- اجثوا على ركبكم
‫‫- سيكون حفلاً من هذا النوع إذن!

253
00:23:36,163 --> 00:23:38,813
‫‫- أنا أصعد إلى المربع السكني المقابل لهم
‫‫- "نعم، سيدي"

254
00:23:39,248 --> 00:23:42,984
‫‫"أي قسم من المبنى؟
‫‫الشمالي: نقرة واحدة، الجنوبي: نقرتان"

255
00:23:44,418 --> 00:23:46,069
‫‫القسم الجنوبي، الطابق الخامس

256
00:23:46,416 --> 00:23:47,980
‫‫"نقرة واحدة للتأكيد"

257
00:23:49,240 --> 00:23:51,890
‫‫"أكدت (برافو 4) على الطابق الخامس
‫‫الشقة الجنوبية"

258
00:23:52,107 --> 00:23:58,102
‫‫يجب أن أعرف وظيفتها
‫‫وكم تبلغ قيمتها وكل ما يتعلق بها

259
00:23:58,755 --> 00:24:01,230
‫‫أعتقد أنني أتحدث بالنيابة
‫‫عن الجميع هنا

260
00:24:01,317 --> 00:24:05,750
‫‫- بقولي "اذهب إلى الجحيم"
‫‫- أأنت متأكد من ذلك؟

261
00:24:06,010 --> 00:24:09,746
‫‫هل تتنمر عليها لأنها امرأة
‫‫أم لأنها أكثر جرأة منكم جميعاً؟

262
00:24:09,877 --> 00:24:13,266
‫‫لقد نلت منها مرة
‫‫وأنا تواق للنيل منها مرة أخرى

263
00:24:13,396 --> 00:24:15,439
‫‫أنت لست عبقرياً إذن، صحيح؟

264
00:24:15,915 --> 00:24:20,478
‫‫إنها تعرف كل شيء
‫‫لذا إن قتلتَها، فسينتهي الحوار بمنتهى...

265
00:24:20,957 --> 00:24:22,345
‫‫أجل، هذا مريح أكثر

266
00:24:25,778 --> 00:24:27,298
‫‫يا إلهي!

267
00:24:27,429 --> 00:24:29,124
‫‫إياك أن تتحركي!

268
00:24:32,383 --> 00:24:36,423
‫‫حسناً، أي شقة هي؟ ذات النافذة المفتوحة
‫‫أم المغلقة أم ذات الستارة البيضاء أم الخضراء؟

269
00:24:38,551 --> 00:24:39,985
‫‫(توبال)، بربك يا رجل!

270
00:24:41,811 --> 00:24:44,112
‫‫سأعد حتى الرقم ثلاثة

271
00:24:44,504 --> 00:24:46,720
‫‫- (وايات)!
‫‫- لن نعطي هؤلاء الأشخاص شيئاً!

272
00:24:46,850 --> 00:24:48,631
‫‫أنت لم تتكبدي كل هذا العناء بلا جدوى!
‫‫تباً لك!

273
00:24:48,761 --> 00:24:52,497
‫‫كانت لدى عمتي ستائر خضراء
‫‫كهذه في منزلها وأنا كنت...

274
00:24:53,149 --> 00:24:55,366
‫‫- "ستائر خضراء"
‫‫- أجل، عُلم

275
00:24:56,799 --> 00:24:58,840
‫‫- "أصغي إلي جيداً الآن"
‫‫- واحد...

276
00:24:59,145 --> 00:25:01,752
‫‫أنا في الجهة المقابلة لك تماماً
‫‫على ارتفاع يقارب الـ30 درجة

277
00:25:01,926 --> 00:25:03,446
‫‫النافذة مقسمة إلى ستة أقسام

278
00:25:03,576 --> 00:25:05,140
‫‫القسم العلوي الأيسر: نقرة
‫‫القسم العلوي الأيمن: نقرتان

279
00:25:05,314 --> 00:25:07,226
‫‫"القسم الأوسط الأيسر والأيمن: ثلاث وأربع
‫‫القسم الأسفل الأيسر والأيمن: خمس وست"

280
00:25:07,356 --> 00:25:09,876
‫‫- اثنان
‫‫- "نقرتان، القسم العلوي الأيمن"

281
00:25:10,572 --> 00:25:12,395
‫‫أقف متأهباً للتصويب على الأهداف

282
00:25:14,525 --> 00:25:16,176
‫‫"نقرتان لإطلاق النار"

283
00:25:16,697 --> 00:25:18,348
‫‫ثلاثة!

284
00:25:23,475 --> 00:25:25,300
‫‫الجميع منبطحون
‫‫أطلق النار بحرية

285
00:25:32,903 --> 00:25:34,727
‫‫- تقرير الحالة؟
‫‫- تقرير الحالة؟

286
00:25:37,899 --> 00:25:39,594
‫‫أجل، أعتقد أننا بخير

287
00:25:39,941 --> 00:25:43,199
‫‫سحقاً يا (وايات)!
‫‫كان ذلك وشيكاً جداً!

288
00:25:43,331 --> 00:25:45,416
‫‫لا مجال للشك!
‫‫أحسنت عملاً يا (زاركوفا)

289
00:25:46,241 --> 00:25:50,195
‫‫- فريق (برافو) بخير، نحن نبحث عن الحزمة
‫‫- أقترح مغادرة المكان

290
00:25:53,453 --> 00:25:55,408
‫‫منزلك جميل

291
00:25:57,797 --> 00:25:59,883
‫‫أين (توبال) يا ترى؟

292
00:26:03,851 --> 00:26:05,285
‫‫(ريفكا)

293
00:26:06,155 --> 00:26:09,283
‫‫ما جرى كان حادثاً

294
00:26:10,715 --> 00:26:13,669
‫‫أنا لست مثل الآخرين
‫‫أنا لست شخصاً سيئاً

295
00:26:14,061 --> 00:26:15,668
‫‫لقد قتلتَ زوجي

296
00:26:17,754 --> 00:26:19,492
‫‫انظري

297
00:26:20,274 --> 00:26:21,839
‫‫لنتحدث وحسب

298
00:26:23,532 --> 00:26:26,053
‫‫حسناً، حسناً
‫‫ضع يديك فوق رأسك

299
00:26:26,139 --> 00:26:27,529
‫‫أنا آسفة

300
00:26:27,660 --> 00:26:29,528
‫‫أعرف ماذا سرقت

301
00:26:53,205 --> 00:26:57,725
‫‫أيها الزعيم، لقد كلمت (سبيغل) للتو
‫‫إن أداة (إمبيريا) بحوزته

302
00:26:58,506 --> 00:27:01,547
‫‫- عفواً، من يكون المدعو (سبيغل)؟
‫‫- إنه الشرطي الذي يعاون (ماك)

303
00:27:01,765 --> 00:27:03,329
‫‫- حسناً
‫‫- تافه!

304
00:27:03,547 --> 00:27:05,633
‫‫لقد أبلغته عن (توبال) و(ريفكا خايم)

305
00:27:06,241 --> 00:27:09,237
‫‫وقلت إنه قد يستفيد من مراقبة
‫‫منزل (خايم) ولقد أتى ذلك بثماره

306
00:27:09,369 --> 00:27:11,975
‫‫شاركتَ مدنياً بمعلومات سرية؟

307
00:27:12,366 --> 00:27:14,755
‫‫إنه ليس مدنياً، إنه شرطي فعلياً

308
00:27:16,406 --> 00:27:19,839
‫‫أيمكننا الانتقال إلى الجزء حيث يشعر الجميع
‫‫بالرضا إزاء ما فعلتُه بخصوص أداة (إمبيريا)؟

309
00:27:20,099 --> 00:27:22,445
‫‫هل سيسلمنا إياها بكل بساطة أم ماذا؟

310
00:27:22,706 --> 00:27:24,878
‫‫ربما لا، لكنها في خزانة الأدلة
‫‫في مركز (ترياسا) للشرطة

311
00:27:25,009 --> 00:27:27,356
‫‫وهو من أسوأ مراكز الشرطة
‫‫في (تل أبيب)

312
00:27:27,486 --> 00:27:30,266
‫‫- يمكننا الدخول وأخذها ببساطة
‫‫- إن كنا بارعين، أجل

313
00:27:30,440 --> 00:27:33,089
‫‫عندما نسترجع تلك الأداة
‫‫سآخذها إلى وطني، (روسيا)

314
00:27:33,220 --> 00:27:35,175
‫‫رباه! بالطبع

315
00:27:35,479 --> 00:27:38,956
‫‫عذراً، لم أكن أستأذنك يا (ألكساندر)

316
00:27:39,084 --> 00:27:41,431
‫‫أيمكننا أن نكون صريحين مع بعضنا الآخر؟

317
00:27:43,865 --> 00:27:46,255
‫‫اسمعي، لم أخف أي أسرار عنك

318
00:27:47,645 --> 00:27:50,208
‫‫- هل أتيت؟
‫‫- ماذا تقصدين؟

319
00:27:50,685 --> 00:27:53,423
‫‫تعرف ما أقصده تماماً
‫‫قلتَ إننا سنلتقي مرة واحدة في (إسطنبول)

320
00:27:53,554 --> 00:27:54,900
‫‫لمعرفة ما إن كان هناك شيء خارج...

321
00:27:55,030 --> 00:27:56,855
‫‫- هل أتيت؟
‫‫- لا، لم آت

322
00:27:58,202 --> 00:27:59,636
‫‫هل أتيتِ؟

323
00:28:00,462 --> 00:28:02,677
‫‫ما كنت لأطرح هذا السؤال
‫‫لو كنت قد أتيت

324
00:28:03,720 --> 00:28:06,195
‫‫لست متأكداً مما إذا كان هذا الحوار لائقاً

325
00:28:07,456 --> 00:28:10,540
‫‫هذا طريف، لأنك كنت تحب
‫‫كل ما هو غير لائق كثيراً

326
00:28:10,671 --> 00:28:14,320
‫‫- حسناً، حسناً، هذا رائع
‫‫- يمكنني فعل هذا بمفردي

327
00:28:14,536 --> 00:28:19,012
‫‫(مكاليستر) و(نوفين) هلا ترافقان النقيب
‫‫(زاركوفا) إلى مركز الشرطة رجاءً

328
00:28:19,230 --> 00:28:23,139
‫‫- ماذا عني يا سيدي، رجاءً؟
‫‫- سأكلفك بشيء آخر

329
00:28:23,618 --> 00:28:25,138
‫‫حسناً

330
00:28:25,355 --> 00:28:29,265
‫‫يجب أن نعرف المسار إلى خزانة الأدلة
‫‫ألديك الرسم التخطيطي للمركز؟

331
00:28:32,786 --> 00:28:34,435
‫‫أأنت جاهزة؟

332
00:28:37,868 --> 00:28:39,910
‫‫لقد أخبرتهم بالشيفرة

333
00:28:40,388 --> 00:28:42,039
‫‫لقد أذعنت لهم

334
00:28:44,255 --> 00:28:45,949
‫‫لم تذعني لهم

335
00:28:46,209 --> 00:28:48,513
‫‫بل كسبت بعض الوقت لنفسك
‫‫وقد أتى ذلك بثماره

336
00:28:49,469 --> 00:28:51,945
‫‫لم أكن أفكر بطريقة تكتيكية يا (وايات)

337
00:28:53,857 --> 00:28:56,420
‫‫أنا فقط... لم أشأ أن أموت

338
00:28:57,245 --> 00:28:59,374
‫‫إن عدم الرغبة في الموت ليس ضعفاً

339
00:29:01,677 --> 00:29:03,502
‫‫بل هو كذلك بالنسبة إلى الجنود

340
00:29:05,934 --> 00:29:08,368
‫‫"مركز الشرطة"

341
00:29:08,585 --> 00:29:11,409
‫‫ثم كان سيستل سلاحه...

342
00:29:11,539 --> 00:29:15,405
‫‫- ها هو ذا
‫‫- شكراً على البلاغ

343
00:29:15,537 --> 00:29:16,927
‫‫كان مفيداً جداً

344
00:29:17,057 --> 00:29:19,750
‫‫كان احتمالاً ضعيفاً
‫‫لكن الأمر نجح بفضلك

345
00:29:19,968 --> 00:29:22,922
‫‫كان مسؤولي راضياً جداً عني
‫‫لأنني تمكنت من اعتقال ذلك المجرم الخطير

346
00:29:23,052 --> 00:29:24,964
‫‫بالطبع كان كذلك
‫‫كيف كان الأمر؟

347
00:29:25,790 --> 00:29:27,397
‫‫كان صعباً، كان صعباً

348
00:29:27,526 --> 00:29:29,786
‫‫أعطيت الهدف خيار الاستسلام، لكنه...

349
00:29:29,917 --> 00:29:33,175
‫‫- الهدف؟
‫‫- أجل، لقد بدأ يفهم المصطلحات

350
00:29:34,436 --> 00:29:38,780
‫‫النقيب (زاركوفا) والوكيل العريف
‫‫(غريسي نوفين) أرادا المجيء لتهنئتك

351
00:29:38,911 --> 00:29:40,474
‫‫سمعنا أنك كنت شجاعاً جداً

352
00:29:41,256 --> 00:29:43,907
‫‫لا كنت فقط... أؤدي عملي

353
00:29:45,731 --> 00:29:47,947
‫‫هل ملأت كافة الاستمارات
‫‫المتعلقة بمتعلقات (توبال)؟

354
00:29:48,338 --> 00:29:50,249
‫‫لا، لقد أنجزت نصف العمل فقط

355
00:29:50,381 --> 00:29:52,551
‫‫يجب ألا يكلفوا بطلاً
‫‫بملء الاستمارات على أي حال

356
00:29:52,638 --> 00:29:54,247
‫‫لست بطلاً

357
00:29:54,420 --> 00:29:59,851
‫‫سيأتي عملاء من جهاز الأمن العام الإسرائيلي
‫‫للاطلاع على الأدلة التي أخذتها من (توبال)

358
00:30:01,807 --> 00:30:04,544
‫‫لقد كلموني للتو عبر الهاتف
‫‫إنهم يتسمون بالفظاظة!

359
00:30:07,150 --> 00:30:09,018
‫‫اسمع، يجب أن أكون فظاً
‫‫بعض الشيء في الواقع

360
00:30:09,192 --> 00:30:12,016
‫‫أريد أن ألقي نظرة أخيرة على بعض
‫‫المعلومات حول عصابة (داني داهان)

361
00:30:12,146 --> 00:30:14,406
‫‫- أنت تضغط علي يا (مكاليستر)
‫‫- (سبيغز)

362
00:30:15,101 --> 00:30:17,534
‫‫سنترككما لمناقشة الأمر على انفراد

363
00:30:18,230 --> 00:30:20,705
‫‫- سررتُ بلقائك
‫‫- أجل، أنت جميلة أيضاً

364
00:30:21,400 --> 00:30:23,790
‫‫أقصد أنني سررتُ بلقائك

365
00:30:24,616 --> 00:30:26,179
‫‫إلى اللقاء

366
00:30:27,440 --> 00:30:28,917
‫‫تباً!

367
00:30:30,307 --> 00:30:35,043
‫‫حسناً، لدينا أوامر إضافية

368
00:30:35,303 --> 00:30:38,084
‫‫يريد (وايتهول) منا الاحتفاظ بأداة (إمبيريا)

369
00:30:38,953 --> 00:30:41,082
‫‫ثم يريد منها تطهير المكان

370
00:30:43,471 --> 00:30:45,210
‫‫عذراً، تطهير المكان؟

371
00:30:47,642 --> 00:30:49,987
‫‫أتقصد قتل (زاركوفا)؟

372
00:30:50,161 --> 00:30:51,813
‫‫إنها تنفذ عملية شرعية

373
00:30:52,421 --> 00:30:55,375
‫‫تلك الأداة ملك لـ(روسيا)
‫‫إن أخذها منها أمر مفهوم...

374
00:30:55,505 --> 00:30:57,418
‫‫- إنما قتلها...
‫‫- نحن لسنا مخيّرين

375
00:31:00,458 --> 00:31:01,893
‫‫أجل

376
00:31:02,196 --> 00:31:04,499
‫‫وأي شخص تريد منه
‫‫القيام بهذا العمل القذر؟

377
00:31:04,629 --> 00:31:06,020
‫‫في الواقع، (مكاليستر) و(نوفين)
‫‫مرشحان جيدان، لذا...

378
00:31:06,150 --> 00:31:08,540
‫‫أجل، لكن ربما يكون لديهما اعتراض
‫‫على هذا، صحيح؟

379
00:31:09,409 --> 00:31:11,364
‫‫لكنني أثق بك لتنفيذ هذه المهمة

380
00:31:12,755 --> 00:31:15,144
‫‫لست متأكداً مما إذا كان يجب
‫‫أن أعتبر هذا إطراءً أم لا

381
00:31:15,274 --> 00:31:16,968
‫‫إنه ليس هذا ولا ذاك
‫‫بل هو أمر

382
00:31:20,879 --> 00:31:22,225
‫‫حسناً يا (ألكساندر)

383
00:31:27,179 --> 00:31:28,829
‫‫كان ذلك هيناً

384
00:31:36,693 --> 00:31:39,343
‫‫أأنت هنا للمساعدة أم لمراقبتي وحسب؟

385
00:31:40,429 --> 00:31:42,862
‫‫أنت صاحبة الميدالية يا عزيزتي
‫‫أنا أحاول مجاراتك فقط

386
00:31:42,993 --> 00:31:47,207
‫‫هذا جيد، بعد مضي كل هذا الوقت
‫‫ما زلت لا تثقين بي

387
00:31:47,294 --> 00:31:49,770
‫‫أنا أثق بك
‫‫لقد افتقدتك في الواقع

388
00:31:51,335 --> 00:31:54,593
‫‫أعتقد أنه ليس لدي أصدقاء
‫‫خارج هذه الدائرة

389
00:31:58,460 --> 00:32:00,285
‫‫لم تكن هناك ميدالية يا (غريسي)

390
00:32:00,676 --> 00:32:02,370
‫‫لم أعد إلى وطني بطلة

391
00:32:02,934 --> 00:32:04,629
‫‫أمضيت بضعة أشهر في سجن عسكري
‫‫ولم يكن الوضع سيئاً

392
00:32:04,759 --> 00:32:08,713
‫‫لكنني حظيت بعدئذ بوظيفة في مستودع
‫‫لوازم حيث كنت أقوم بعدّ البطانيات

393
00:32:09,495 --> 00:32:12,232
‫‫وفقاً للقيادة
‫‫لقد خنت بلادي بمساعدتي لـ(توينتي)

394
00:32:12,319 --> 00:32:15,360
‫‫ما هذا الهراء؟
‫‫لقد أنقذتِهم من كارثة محققة!

395
00:32:15,447 --> 00:32:18,618
‫‫وإن اعترفوا بذلك، سيعترفون بأنهم
‫‫كانوا في ورطة في المقام الأول

396
00:32:18,749 --> 00:32:23,181
‫‫لذا هذه الأداة، (إمبيريا)
‫‫هي فرصتي الأخيرة لـ...

397
00:32:23,311 --> 00:32:25,787
‫‫إعادة المياه إلى مجاريها في حياتك
‫‫قبل تعرفك إلينا، نحن الأوغاد

398
00:32:25,874 --> 00:32:28,699
‫‫لم أكن لأصفكم بالأوغاد، لكن...

399
00:32:29,393 --> 00:32:31,087
‫‫(إيه 1 - 25)

400
00:32:32,217 --> 00:32:33,608
‫‫أجل

401
00:32:33,824 --> 00:32:35,301
‫‫يا للروعة!

402
00:32:37,518 --> 00:32:40,125
‫‫- هل ستأخذينها؟
‫‫- يجب أن يخرجها أحد من هنا

403
00:32:40,342 --> 00:32:42,210
‫‫أجل، أعلم، كل ما في الأمر هو...

404
00:32:42,340 --> 00:32:44,252
‫‫هل ستأخذينها مني؟

405
00:32:48,727 --> 00:32:50,508
‫‫هل نستطيع المساعدة؟

406
00:32:57,460 --> 00:32:59,024
‫‫انبطحوا!

407
00:33:03,977 --> 00:33:06,496
‫‫- (برافو 3)، حصل اشتباك!
‫‫- عُلم، الأداة مؤمّنة

408
00:33:07,148 --> 00:33:09,146
‫‫- نحن في ورطة
‫‫- وليست لدينا أسلحة

409
00:33:09,623 --> 00:33:11,970
‫‫تباً! لا بد من وجود شيء!

410
00:33:16,533 --> 00:33:19,269
‫‫- "(ألفا زيرو)، متى سيصل الدعم؟"
‫‫- نحن قادمون بعد دقيقتين

411
00:33:20,877 --> 00:33:22,615
‫‫اخرجوا بغية الإجلاء

412
00:33:23,832 --> 00:33:25,873
‫‫"هناك أمر بقتلك"

413
00:33:26,090 --> 00:33:27,524
‫‫(تشيتري)

414
00:33:31,217 --> 00:33:32,781
‫‫أتودين المقايضة؟

415
00:33:32,912 --> 00:33:34,520
‫‫بالتوفيق

416
00:34:00,977 --> 00:34:02,455
‫‫أجل

417
00:34:03,628 --> 00:34:05,366
‫‫هيا بنا

418
00:34:11,274 --> 00:34:13,534
‫‫- تباً!
‫‫- المتصلون...

419
00:34:14,055 --> 00:34:18,009
‫‫ظننت أنهم من جهاز الأمن العام
‫‫الإسرائيلي لكنني غبي جداً!

420
00:34:19,572 --> 00:34:23,136
‫‫كل ذلك الكلام حول كوني شرطياً كفؤاً...
‫‫كنت تستغلني وحسب!

421
00:34:29,218 --> 00:34:30,999
‫‫(سبيغل)، لا!

422
00:34:31,260 --> 00:34:33,040
‫‫(سبيغل)، توقف!

423
00:34:40,297 --> 00:34:41,991
‫‫(سبيغل)؟

424
00:34:42,252 --> 00:34:43,772
‫‫(يوني)؟

425
00:34:44,685 --> 00:34:46,379
‫‫(يوني)، استفق!

426
00:34:47,205 --> 00:34:49,029
‫‫(يوني)! يا للـ...

427
00:34:52,809 --> 00:34:54,373
‫‫حاولت ردعه

428
00:34:56,545 --> 00:34:58,370
‫‫(ماك)، المكان خالٍ يا صاح

429
00:34:59,195 --> 00:35:00,804
‫‫- لنتحرك
‫‫- "هناك أمر بقتلك"

430
00:35:04,321 --> 00:35:06,494
‫‫بئساً يا صاح! أنا آسفة

431
00:35:07,580 --> 00:35:10,361
‫‫طلبت منه أن يظل منبطحاً
‫‫لكنه لم يصغ إلي

432
00:35:12,274 --> 00:35:14,097
‫‫هيا يا صاح، علينا الذهاب

433
00:35:16,792 --> 00:35:18,356
‫‫(ماك)؟

434
00:35:19,006 --> 00:35:20,571
‫‫- الحزمة؟
‫‫- إنها آمنة

435
00:35:26,479 --> 00:35:28,219
‫‫عدنا للعمل... (زاركوفا)

436
00:35:36,907 --> 00:35:38,472
‫‫هيا بنا

437
00:35:38,818 --> 00:35:41,382
‫‫(زيرو)، الحزمة آمنة
‫‫ونحن مستعدون للمغادرة

438
00:35:45,248 --> 00:35:47,552
‫‫(زيرو)، حدث اشتباك
‫‫زودونا بالدعم!

439
00:36:03,192 --> 00:36:04,929
‫‫(زاركوفا)!

440
00:36:05,408 --> 00:36:07,145
‫‫(زاركوفا)!

441
00:36:10,752 --> 00:36:14,227
‫‫- أين تذهب؟
‫‫- هذا لا يُصدق!

442
00:36:15,053 --> 00:36:18,877
‫‫(زيرو)، إن الحزمة بحوزة (برافو 4)
‫‫إنها في سيارة شرطة متجهة إلى الجنوب

443
00:36:20,006 --> 00:36:22,135
‫‫"عُلم، سنقوم بإجلائكم خلال دقيقة"

444
00:36:29,172 --> 00:36:31,824
‫‫لقد خدعَتنا، توقعت ذلك
‫‫توقعت ذلك!

445
00:36:31,909 --> 00:36:34,778
‫‫لقد تلقينا أوامر بالغدر بها أيضاً
‫‫وحتى أسوأ من ذلك

446
00:36:35,603 --> 00:36:38,905
‫‫ما كان يجب أن تكون الأداة بحوزتها أساساً
‫‫كان ينبغي على شخص آخر تأمينها أولاً

447
00:36:39,035 --> 00:36:42,294
‫‫كفانا دردشة
‫‫يجب أن نستعد للمهاجمة بقوة

448
00:37:34,125 --> 00:37:35,775
‫‫شكراً

449
00:37:56,369 --> 00:37:58,107
‫‫أنا أتحرك

450
00:37:59,541 --> 00:38:01,453
‫‫أنا أبدّل السلاح

451
00:38:08,143 --> 00:38:11,053
‫‫أيها الزعيم! أستطيع قتلها
‫‫هل أفعل ذلك؟

452
00:38:13,617 --> 00:38:16,615
‫‫لا، لا، ركز على المستهدفين!

453
00:38:27,086 --> 00:38:29,215
‫‫اشتباك في الخلف!
‫‫اشتباك في الخلف!

454
00:38:34,690 --> 00:38:36,210
‫‫تباً!

455
00:38:37,774 --> 00:38:39,381
‫‫المزيد من المعتدين!

456
00:38:53,804 --> 00:38:55,544
‫‫المزيد من المعتدين قادمون!

457
00:39:01,930 --> 00:39:05,187
‫‫- إنها قادمة
‫‫- يجب أن تضحي بنفسك

458
00:39:05,362 --> 00:39:07,273
‫‫- ماذا؟
‫‫- كي أتمكن من الفرار

459
00:39:19,569 --> 00:39:21,307
‫‫علق السلاح! السلاح لا يعمل!

460
00:39:22,436 --> 00:39:24,565
‫‫أيها الزعيم! نحن في موقف عصيب!

461
00:39:28,127 --> 00:39:31,213
‫‫(زايف)، سيأتي من يقلّنا

462
00:39:34,341 --> 00:39:36,166
‫‫لا داعي للتضحية

463
00:39:37,598 --> 00:39:40,076
‫‫أخي، أنا أمازحك

464
00:39:40,467 --> 00:39:42,161
‫‫سأقوم بحمايتك

465
00:39:42,508 --> 00:39:43,942
‫‫الآن! هيا! هيا!

466
00:39:51,024 --> 00:39:52,719
‫‫أجل، هذا لا يبشر بالخير!

467
00:39:57,758 --> 00:40:00,192
‫‫(برافو 4)، معك (زيرو ألفا)
‫‫نحن عالقون!

468
00:40:01,668 --> 00:40:03,189
‫‫"الكثير من الأعداء في الخلف!"

469
00:40:03,320 --> 00:40:05,187
‫‫نحن نطالب بإطلاق النار لحمايتنا

470
00:40:08,490 --> 00:40:10,401
‫‫"أكرر، ثمة أعداء في الأمام والخلف"

471
00:40:11,096 --> 00:40:12,791
‫‫"(كاترينا)، نحن بحاجة إلى الدعم"

472
00:40:29,952 --> 00:40:31,907
‫‫ثم دعم قادم إلى الخلف

473
00:40:40,814 --> 00:40:43,289
‫‫(برافو 4)، ابتعدي
‫‫أنت هدف سهل!

474
00:41:04,709 --> 00:41:06,272
‫‫أنا أتحرك!

475
00:41:06,621 --> 00:41:08,576
‫‫- كيف تسير أمورك؟
‫‫- أنا أتقدّم

476
00:41:15,917 --> 00:41:17,483
‫‫- المكان خالٍ
‫‫- إنه خالٍ

477
00:41:18,047 --> 00:41:20,220
‫‫- القسم الخلفي خالٍ
‫‫- (كاترينا)، أتسمعيننا؟

478
00:41:22,912 --> 00:41:24,564
‫‫(برافو 4)، أتسمعيننا؟

479
00:41:25,433 --> 00:41:26,995
‫‫(كاترينا)!

480
00:41:42,015 --> 00:41:44,101
‫‫أعلم أنني أكون صعب المراس أحياناً

481
00:41:50,704 --> 00:41:52,268
‫‫لقد أمرت بصنع هذه من أجلك

482
00:41:53,616 --> 00:41:55,831
‫‫إنها مشابهة لقلادة أمي

483
00:42:02,131 --> 00:42:03,652
‫‫شكراً

484
00:42:10,473 --> 00:42:13,861
‫‫وحدة سرية لمكافحة الإرهاب
‫‫قلها

485
00:42:15,512 --> 00:42:17,684
‫‫وحدة سرية لمكافحة الإرهاب

486
00:42:17,815 --> 00:42:22,160
‫‫مع ذلك، ثمة تبادل علني لإطلاق النار
‫‫ومركز شرطة أمسى بمثابة الغرب الجامح

487
00:42:22,246 --> 00:42:26,331
‫‫وإرهابيان مشتبهان لاذا بالفرار وبحوزتهما
‫‫الأداة التي كنا نحاول إبقاءها بمعزل عنهما

488
00:42:26,417 --> 00:42:30,501
‫‫ذكرني مرة أخرى بوظيفة (إمبيريا)

489
00:42:31,023 --> 00:42:34,063
‫‫بمقدورها تعطيل البنية التحتية لمدينة

490
00:42:34,325 --> 00:42:37,973
‫‫وفي حال وقوع هجوم إرهابي
‫‫سيكون ذلك سيئاً جداً، صحيح؟

491
00:42:38,104 --> 00:42:41,058
‫‫لقد حصلنا على هواتف
‫‫بعض أعضاء الخلية الجهادية

492
00:42:41,189 --> 00:42:43,100
‫‫وربما تزودنا ببعض الخيوط

493
00:42:43,231 --> 00:42:46,489
‫‫لقد أخفقتَ يا (ألكساندر)
‫‫على كافة الأصعدة

494
00:42:47,185 --> 00:42:50,355
‫‫لذا لا أريد منك احتمالات
‫‫بل أريد نتائج

495
00:42:51,269 --> 00:42:53,050
‫‫"ماذا عن النقيب (زاركوفا)؟"

496
00:42:55,874 --> 00:42:57,351
‫‫قُتلت أثناء الاشتباك

497
00:42:59,958 --> 00:43:04,433
‫‫حسناً، يجدر بي العودة إلى قنوات
‫‫الاتصال الخلفية لإعلام الروس بذلك

498
00:43:04,911 --> 00:43:06,779
‫‫- شكراً
‫‫- "لا تشكرني"

499
00:43:07,430 --> 00:43:10,820
‫‫إذا استعملت أداة (إمبيريا)
‫‫في هجوم إرهابي

500
00:43:11,732 --> 00:43:13,600
‫‫ستكون أنت المسؤول في تلك الحالة

501
00:43:14,599 --> 00:43:17,423
‫‫"لا حماية ولا مفر"

502
00:43:18,595 --> 00:43:20,377
‫‫أتفهم ذلك

503
00:43:31,891 --> 00:43:34,193
‫‫"لا يكفي أن يخدم المرء برفقة أحد"

504
00:43:35,540 --> 00:43:37,061
‫‫بل يجب الوثوق به أيضاً

505
00:43:38,147 --> 00:43:42,274
‫‫ربما كانت (كاترينا زاركوفا)
‫‫من القوات الروسية الخاصة

506
00:43:44,620 --> 00:43:46,576
‫‫لكنها كانت واحدة منا أيضاً

507
00:43:46,662 --> 00:43:48,878
‫‫كانت روسية حقيرة وقذرة يا سيدي

508
00:43:50,312 --> 00:43:52,224
‫‫أجل، بالرغم من ذلك...

509
00:43:53,614 --> 00:43:55,438
‫‫- حقاً؟
‫‫- ما الخطب؟

510
00:43:55,569 --> 00:43:57,176
‫‫لقد هربتِ وبحوزتك الأداة، صحيح؟

511
00:43:57,307 --> 00:43:59,479
‫‫وكنتم ستأخذونها مني
‫‫أو فعل ما هو أسوأ من ذلك

512
00:43:59,609 --> 00:44:02,302
‫‫تعرفين كيف تسير الأمور
‫‫نتلقى الأوامر وننفذها

513
00:44:03,303 --> 00:44:06,170
‫‫- في معظم الأوقات
‫‫- هل سنحتسي هذه المشروبات أم ماذا؟

514
00:44:08,689 --> 00:44:12,035
‫‫- بصحة (زاركوفا)
‫‫- (زاركوفا)

515
00:44:12,166 --> 00:44:15,598
‫‫- أهذا ضروري حقاً؟
‫‫- أنت ميتة وهذه هي الأعراف

516
00:44:15,858 --> 00:44:18,117
‫‫- حسناً
‫‫- الأموات لا يحظون بالشراب

517
00:44:23,156 --> 00:44:26,284
‫‫- لكنهم يشربون في هذه الحالة على ما يبدو
‫‫- أجل

518
00:44:26,938 --> 00:44:28,501
‫‫أعتقد أن هذا هو الوداع

519
00:44:37,973 --> 00:44:40,449
‫‫- الوداع
‫‫- الوداع

520
00:44:42,012 --> 00:44:43,621
‫‫الوداع

521
00:44:44,141 --> 00:44:46,879
‫‫أنا سعيدة لبقائك على قيد الحياة
‫‫حضرة الوكيل العريف

522
00:44:49,268 --> 00:44:52,787
‫‫- شكراً لك يا حضرة النقيب
‫‫- سأرافقك إلى الخارج

523
00:44:53,048 --> 00:44:57,349
‫‫يراودني شعور بأن النقيب (زاركوفا)
‫‫ما عادت نقيباً منذ مدة، صحيح؟

524
00:44:57,957 --> 00:44:59,566
‫‫ما رتبتك الآن؟

525
00:44:59,782 --> 00:45:01,694
‫‫ملازم ثانٍ ربما

526
00:45:03,432 --> 00:45:05,039
‫‫أنا الآن...

527
00:45:06,561 --> 00:45:07,993
‫‫نكرة

528
00:45:10,601 --> 00:45:12,121
‫‫سأرسل لك بطاقة بريدية
‫‫يا قصيرة القامة

529
00:45:12,208 --> 00:45:14,424
‫‫لا تنسي الطابع البريدي
‫‫أيتها السافلة البخيلة

530
00:45:23,070 --> 00:45:27,110
‫‫أعلم أنه لم يكن واحداً منا
‫‫لكنه كان شاباً صالحاً

531
00:45:28,718 --> 00:45:30,325
‫‫في الوظيفة الخاطئة

532
00:45:31,455 --> 00:45:33,192
‫‫بصحة (سبيغل)

533
00:45:33,627 --> 00:45:35,234
‫‫- (سبيغل)
‫‫- (سبيغل)

534
00:45:37,319 --> 00:45:39,015
‫‫ستوصلك هذه النقود إلى (بيروت)

535
00:45:39,666 --> 00:45:42,621
‫‫بالإضافة إلى مبلغ يساعدك على الاستقرار

536
00:45:46,572 --> 00:45:48,616
‫‫(ليسيت ميروشكوفا)

537
00:45:49,616 --> 00:45:51,614
‫‫اسم (ليسيت) لا يليق بي

538
00:45:54,830 --> 00:45:56,437
‫‫ماذا ستفعلين؟

539
00:46:01,389 --> 00:46:03,996
‫‫لا أستطيع العودة إلى الوطن إطلاقاً
‫‫كما تعلم

540
00:46:05,951 --> 00:46:08,469
‫‫كانت الخدمة العسكرية جوهر حياتي برمتها

541
00:46:08,557 --> 00:46:11,816
‫‫وبعدما فقدت ذلك الآن، أنا...

542
00:46:16,639 --> 00:46:18,768
‫‫ربما لا يكون ذلك شعوراً سيئاً جداً

543
00:46:22,678 --> 00:46:24,241
‫‫يجب أن تجربه

544
00:46:26,545 --> 00:46:29,977
‫‫- لدي...
‫‫- التزامات؟

545
00:46:31,367 --> 00:46:33,670
‫‫- أجل
‫‫- أجل

546
00:46:35,017 --> 00:46:37,884
‫‫لا أدري، ربما بعد انتهاء هذه المهمة

547
00:46:40,143 --> 00:46:41,836
‫‫المهمة الأخيرة

548
00:46:46,703 --> 00:46:48,789
‫‫ثمة مهمة أخيرة دائماً

549
00:47:01,606 --> 00:47:03,126
‫‫رافقتك السلامة

550
00:47:38,622 --> 00:47:41,750
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

