1
00:00:10,680 --> 00:00:15,280
البحث عن الحقيقة يبدأ
بلإيمان.

2
00:00:15,849 --> 00:00:17,142
مؤامرة!

3
00:00:17,225 --> 00:00:20,186
بعد الإخفاقات المتكررة
على كوكب (أناكسس),

4
00:00:20,270 --> 00:00:22,772
فرقة المستنسخون النخبة
أُنزلت للتحقيق

5
00:00:22,856 --> 00:00:25,358
في أفضلية تكتيكات الإنفصاليين.

6
00:00:25,442 --> 00:00:28,069
هذه الوحدة الخاصة, أُسمها (ذا باد باتش),

7
00:00:28,153 --> 00:00:30,363
أخترقت مركز إلكترونيات ادميرال (ترنتش)

8
00:00:30,447 --> 00:00:32,574
لسرقة خوارزمية إستراتيجية

9
00:00:32,657 --> 00:00:35,493
قادرة على توقع
كل حركة للجمهورية.

10
00:00:36,119 --> 00:00:37,662
ما وجده أبطالنا

11
00:00:37,746 --> 00:00:41,124
كان إشارة حية
من الأرك تروبر المعروف ب(إيكو),

12
00:00:41,207 --> 00:00:44,210
مستنسخ طال الإعتقاد بموته

13
00:00:59,559 --> 00:01:03,396
الكلمة هي أن طاقم الجنرال
ليس وراء هذه المهمة تماماً.

14
00:01:03,480 --> 00:01:07,484
أنا أعترف أن فكرة (إيكو)
مازال حي هي بعيدة الحصول.

15
00:01:07,567 --> 00:01:09,819
أنا متأكد أن المجلس
سيوافق على هذه  المهمة.

16
00:01:09,903 --> 00:01:11,613
فقط تذكر أن الهدف الأساسي

17
00:01:11,696 --> 00:01:14,491
هو معرفة كيفية توقع
الإنفصاليين لإستراتيجيتنا,

18
00:01:14,574 --> 00:01:16,284
إن كان (إيكو) خلفها او لا.

19
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
حسناً, أذا تريد رأي,
يبدو كفخ,

20
00:01:19,871 --> 00:01:24,417
لكن أنا والأولاد سنبقى معكم على أي حال,
لو أقول فقط "لقد أخبرتك ذلك."

21
00:01:24,918 --> 00:01:26,461
فقط تأكدوا أنكم جاهزين

22
00:01:26,544 --> 00:01:28,505
إذا حصلنا على الإشارة
من جنرال (كنوبي).

23
00:01:28,588 --> 00:01:31,007
إن كنت متأكد
أنه سيوافق على المهمة, لماذا الإنتظار؟

24
00:01:31,091 --> 00:01:35,428
-لنقوم بالتحرك.
-أولاً, يجب أن نفعل الشيء.

25
00:01:35,512 --> 00:01:38,014
-ما الشيء؟
أنت تعرف.

26
00:01:38,723 --> 00:01:40,600
لا نملك الوقت لهذا, سيدي.

27
00:01:41,726 --> 00:01:43,061
بلا, نملك.

28
00:01:44,396 --> 00:01:47,107
حسناً, سأترككم لتحلون هذا.

29
00:01:47,190 --> 00:01:49,776
سأنتظر في السفينة
مع بقية الفريق.

30
00:01:50,485 --> 00:01:52,445
هيا, (ركس). أنا متأخر كما هو.

31
00:02:24,144 --> 00:02:25,603
أنت متأخر مجدداً.

32
00:02:28,481 --> 00:02:30,442
(بادمي), أنا أسف.

33
00:02:30,525 --> 00:02:33,570
لم نتوقع
إن حصار الحلقة الخارجية سيأخذ هذا الطول.

34
00:02:33,653 --> 00:02:36,614
هذا سيكون سبب
لماذا يسموه حصار, (أناكن).

35
00:02:36,698 --> 00:02:38,366
أنا أعرف, كنت أظن أن...

36
00:02:38,450 --> 00:02:43,329
كنت تظن أن بإمكانك جلب نهاية سريعة
للصراع بيدك وحدك.

37
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
نعم.

38
00:02:45,123 --> 00:02:49,669
(أناكن), ما تقوم به هام.

39
00:02:49,753 --> 00:02:54,966
الجمهورية تحتاجك على الخطوط الأمامية
كما يحتاجون صوتي في مجلس الشيوخ.

40
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
أنا أعرف.

41
00:03:10,690 --> 00:03:12,108
آه, عظيم.

42
00:03:15,653 --> 00:03:16,863
ما الأمر؟

43
00:03:17,280 --> 00:03:19,366
(اوبي-ون) قادم.

44
00:03:20,492 --> 00:03:22,619
لا, ليس هذا.

45
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
هناك شيء آخر.

46
00:03:25,997 --> 00:03:27,207
أنه (ركس).

47
00:03:27,290 --> 00:03:29,167
أنا قلق أنه يدع
مشاعره الشخصية

48
00:03:29,250 --> 00:03:31,127
تقوده أكثر من اللازم في هذه المهمة.

49
00:03:31,961 --> 00:03:34,255
أتسائل من تعلم هذا.

50
00:03:37,926 --> 00:03:39,344
(ركس), أين (أناكن)؟

51
00:03:39,427 --> 00:03:41,179
أحتاج التكلم معه حول هذه المهمة.

52
00:03:41,262 --> 00:03:43,348
حسناً, جنرال أنه, آمم...

53
00:03:43,431 --> 00:03:45,642
حسناً, أنه داخل ثكنتك, أليس كذلك؟

54
00:03:45,725 --> 00:03:46,851
نعم, سيدي.

55
00:03:47,477 --> 00:03:48,853
ماذا يحدث هنا؟

56
00:03:49,270 --> 00:03:50,271
لاشيء, سيدي.

57
00:03:50,355 --> 00:03:53,024
كنت أنتظر الجنرال فقط...
آه, جنرال.

58
00:03:54,401 --> 00:03:57,070
سيتحتم عليك فعل
أفضل من هذا, كابتن.

59
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
أنت عرفت (ركس) لفترة طويلة.

60
00:04:00,865 --> 00:04:06,162
عندما ترمي الحذر إلى الرياح
وتأخذ بالفرص, أين يكون؟

61
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
بجانبي تماماً.

62
00:04:08,748 --> 00:04:12,293
إذاً ربما هذا أين يجب أن تكون
من أجله, (آني).

63
00:04:12,794 --> 00:04:16,423
ثق بحواسه كمل تثق بخاصتك.

64
00:04:16,881 --> 00:04:19,175
أنا أحاول النظر وراءه فقط.

65
00:04:20,010 --> 00:04:21,302
أنا أعرف ذلك.

66
00:04:24,014 --> 00:04:25,390
أنا أحبك, (آني).

67
00:04:27,392 --> 00:04:28,393
أنا أحبك أيضاً.

68
00:04:31,021 --> 00:04:33,314
إذاً ماذا يفعل (آناكن) هناك؟

69
00:04:33,398 --> 00:04:37,068
آه, أنه ينفقد معداتي, سيدي.

70
00:04:37,152 --> 00:04:39,279
حقاً؟ من دونك؟

71
00:04:39,362 --> 00:04:40,822
حسناً...

72
00:04:41,781 --> 00:04:43,033
ها أنت ذا, (ركس).

73
00:04:43,116 --> 00:04:44,784
-وحاول عدم كسره مجدداً.
-(آناكن).

74
00:04:44,868 --> 00:04:47,370
حول هذه المهمة, المجلس يظن...

75
00:04:47,454 --> 00:04:49,330
أنها فكرة جيدة؟ أنا موافق.

76
00:04:49,414 --> 00:04:50,707
لنتحرك, (ركس).

77
00:04:50,790 --> 00:04:51,791
لا, أنتظر. هذا ليس...

78
00:04:51,875 --> 00:04:52,959
لا وقت.

79
00:04:54,586 --> 00:04:57,255
آمل على الأقل أنك أخبرت (بادمي)
أني قلت مرحباً.

80
00:05:24,074 --> 00:05:27,077
إذاً, كم عدد المهام
التي خاضها فريقك, يا رقيب؟

81
00:05:27,660 --> 00:05:30,413
بصراحة, سيدي. لقد فقدت الحساب.

82
00:05:30,497 --> 00:05:32,874
كل هذه المعارك تختلط معاً.

83
00:05:33,958 --> 00:05:38,254
أعرف أنك تعمل مع (كودي) أحياناً,
لكن إلى من تبلغون يارفاق؟

84
00:05:38,755 --> 00:05:41,299
آمم... سؤال جيد.

85
00:05:41,383 --> 00:05:43,301
لا يمكنني القول أن لدي جواب.

86
00:05:43,968 --> 00:05:44,969
نعم!

87
00:05:47,013 --> 00:05:49,224
نحن نقترب من (سكاكو ماينر).

88
00:05:49,307 --> 00:05:51,434
يبدو أنه هبوط صعب.

89
00:06:33,560 --> 00:06:36,354
(ركس), ماذا نعرف حول هذا الكوكب؟

90
00:06:36,438 --> 00:06:40,358
في هذا الجزء من (سكاكو),
هناك سباق محلي, (ذا بولتكس).

91
00:06:40,442 --> 00:06:43,028
كل مانعرف أنهم بدائيون جداً.

92
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
"البدائيون" هم صنف.

93
00:06:44,863 --> 00:06:48,283
معلوماتي تقول
(ذا لوتكس) يعبدون زواحف طائرة.

94
00:06:51,036 --> 00:06:53,663
آوه! ماكان هذا؟

95
00:06:53,747 --> 00:06:54,998
أنه أحد هذه الزواحف.

96
00:06:55,081 --> 00:06:56,916
أريد هذا الشيء خارج سفينتي.

97
00:06:57,000 --> 00:06:59,252
تماسك! تماسك!
لا تركض للخارج هكذا.

98
00:07:11,056 --> 00:07:13,433
هي! أنزل من هناك!

99
00:07:13,516 --> 00:07:16,144
هي, أهدء. يجب أن نتحدث معهم.

100
00:07:16,644 --> 00:07:18,688
-لماذا؟
-الجنرال محق.

101
00:07:20,315 --> 00:07:21,399
أحذر, (ركس)!

102
00:07:34,662 --> 00:07:36,081
لدي قراءة حرارية.

103
00:07:36,164 --> 00:07:38,750
النقطة أثنان-خمسة شرق, الإرتفاع 175.

104
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
أهدء. سأتعامل مع هذا.

105
00:07:45,674 --> 00:07:47,050
ماذا تفعل؟

106
00:07:47,133 --> 00:07:48,760
ذاهب لجولة.

107
00:08:49,904 --> 00:08:52,907
(تك), أنا مع الجنرال.
تابع إشارتي.

108
00:09:12,886 --> 00:09:16,806
حسناً, أعتقد أننا سنملك
مشكلة بسيطة في التواصل هنا.

109
00:09:36,743 --> 00:09:39,245
هذا المخلوق مازال
يمسك بالجنرال.

110
00:09:44,793 --> 00:09:47,212
نحن ذاهبون,
لكن تذكر ماذا قال الجنرال.

111
00:09:47,295 --> 00:09:50,256
"لا ضحايا, تجريد السلاح فقط."

112
00:09:50,340 --> 00:09:51,758
نحن عليها, كابتن

113
00:09:51,841 --> 00:09:53,802
(ريكر), (كورسير), إنزلاق صخري!

114
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
(تك), ترجم ما يقوله.

115
00:10:55,697 --> 00:10:59,909
هو يقول
أنه لايريد حربنا على كوكبه.

116
00:11:00,452 --> 00:11:02,120
لهذا السبب أخذ قائدنا.

117
00:11:02,203 --> 00:11:04,039
نحن لم نجلب الحرب هنا.

118
00:11:04,122 --> 00:11:06,124
بل كان (تامبور) والإنفصاليون.

119
00:11:12,630 --> 00:11:14,007
...إنفصاليون.

120
00:11:16,009 --> 00:11:18,178
قل له نحن نعتذر لما حدث.

121
00:11:18,261 --> 00:11:23,016
لكن قل له أن العدو يحجز
واحد من رجالنا سجين في (بوركول).

122
00:11:23,099 --> 00:11:27,228
بمجرد أن ننقذه,
سنترك هذا الكوكب, حقاً.

123
00:11:50,877 --> 00:11:53,046
الرئيس يقول
أنه سيوفر لنا كشافة

124
00:11:53,129 --> 00:11:55,298
ويقودنا إلى مدينة (تامبور).

125
00:11:55,382 --> 00:11:56,925
من هناك, سنكون بمفردنا.

126
00:11:57,759 --> 00:12:00,053
أي مساعدة ستكون أفضل من لامساعدة.

127
00:12:06,267 --> 00:12:10,355
نحن نستقبل إرسال
من الادميرال (ترنتش) على (أناكسس).

128
00:12:11,106 --> 00:12:12,190
ضعه على الخط.

129
00:12:13,316 --> 00:12:17,112
أعذر التدخل, وزير (تامبور)...

130
00:12:18,321 --> 00:12:20,865
لكن لدي أخبار مضايقة.

131
00:12:21,408 --> 00:12:23,618
لك أن تكمل, ادميرال.

132
00:12:24,994 --> 00:12:30,333
فريق دخيل من المستنسخين
قد تعقب إشارة الخوارزمية إلى (سكاكو).

133
00:12:30,917 --> 00:12:34,421
أنا أُمن عمليتك هناك
في خطر محدق.

134
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
الجمهورية لن تجرء الهجوم علينا.

135
00:12:39,175 --> 00:12:42,929
الإتحاد التقني لديه محيادة الشركات.

136
00:12:43,013 --> 00:12:45,557
من ما رأيته,

137
00:12:45,640 --> 00:12:49,352
هذا لن يكون مهماً
إلى عاملي الجمهورية.

138
00:12:51,271 --> 00:12:53,773
إذاً سنكون جاهزين لهم.

139
00:13:09,456 --> 00:13:11,291
آمل أن لا أحد يخاف المرتفعات.

140
00:13:13,710 --> 00:13:15,378
حسناً, أنا لست خائف من شيء.

141
00:13:15,462 --> 00:13:20,550
أنا فقط... عندما أكون مرتفع جداً
تكون لدي مشاكل مع الجائبية.

142
00:13:20,633 --> 00:13:22,260
بالتحدث عن المشاكل,

143
00:13:22,344 --> 00:13:24,429
أنا لا ألتقط إشارة (إيكو) بعد الآن.

144
00:13:24,512 --> 00:13:26,890
أنا... أنا لا أفهم.

145
00:13:26,973 --> 00:13:28,808
قلت أنها كانت قادمة من المدينة.

146
00:13:28,892 --> 00:13:30,393
يمكنني التخمين فقط,

147
00:13:30,477 --> 00:13:34,689
لكن ممكن قد يكون هناك مشكلة تأخير
مع التردد

148
00:13:34,773 --> 00:13:37,734
بسبب كل هذه
الإضطرابات الجوية.

149
00:13:38,151 --> 00:13:42,405
او... ربما أرسلوا إشارة
ليغونا إلى فخ.

150
00:13:42,489 --> 00:13:44,783
وصديقك ميت حقاً.

151
00:13:45,450 --> 00:13:47,494
حسناً, لست وحدي من
يفكر هذا.

152
00:13:47,577 --> 00:13:49,704
أنظر, كل مهمة قد تكون فخ.

153
00:13:49,788 --> 00:13:51,414
هذه ليست مختلفة.

154
00:13:51,498 --> 00:13:55,794
أنا أقول لك أن الإشارة المُرسلة
من قبل (إيكو) نفسه! أنه حي!

155
00:13:56,211 --> 00:13:59,464
أنا أعتقد أنك تدع
مشاعرك الشخصية تعترض الطريق

156
00:13:59,547 --> 00:14:02,133
لأنك تركته للموت
في (الستدل).

157
00:14:02,217 --> 00:14:04,094
لم يكن لدي خيار. أتسمعني؟

158
00:14:04,177 --> 00:14:06,054
آوه, أنا لا ألومك.

159
00:14:06,638 --> 00:14:08,682
أنا كنت قد تركته للموت أيضاً.

160
00:14:09,057 --> 00:14:11,976
بجانب, أنه فقط (ريج) آخر.

161
00:14:15,313 --> 00:14:18,650
لماذا لا تختار شخص
ليس بحجمك؟

162
00:14:20,402 --> 00:14:22,696
ستكون أصغر بكثير
عندما أمر خلالك.

163
00:14:23,655 --> 00:14:24,698
هذا يكفي!

164
00:14:26,741 --> 00:14:30,078
يارقيب, خذ رجالك
وأستكشف المنطقة من أجل برج دخول.

165
00:14:30,870 --> 00:14:32,539
أريد التحدث مع الكابتن خاصتي لوحدي.

166
00:14:42,298 --> 00:14:45,301
(ركس), أكره قول هذا, لكن...

167
00:14:45,719 --> 00:14:49,723
عليك أن تحضر نفسك
لأحتمالية أن (إيكو) ميت,

168
00:14:49,806 --> 00:14:51,891
وأن كل هذا خدعة من الإنفصاليين.

169
00:14:51,975 --> 00:14:56,271
سيدي, لقد شاهدت الكثير أخوتي
يسقطون خلال هذه الحرب,

170
00:14:56,354 --> 00:14:58,815
وأنا أحاول عدم التعلق
بأي أحد منهم.

171
00:14:58,898 --> 00:15:02,944
لكن هذا تغيير
عندما سمعت إرسال الإنفصاليين ذاك.

172
00:15:03,028 --> 00:15:04,904
لم يكن خوارزمية.

173
00:15:04,988 --> 00:15:07,657
كان صوت (إيكو). أعرف هذا.

174
00:15:08,408 --> 00:15:09,743
آمل أنك على حق.

175
00:15:09,826 --> 00:15:12,704
لكن إذا, لسببً ما, كنت مخطاً...

176
00:15:12,787 --> 00:15:14,831
عندها سأتعامل معها.

177
00:15:37,145 --> 00:15:40,315
نحن في العمل, جنرال.
(تك) إستعاد إشارة (إيكو).

178
00:15:40,398 --> 00:15:43,151
إنها قادمة من هذا البرج.
كيف تجري (تك)؟

179
00:15:51,368 --> 00:15:52,786
أعتذر أستغرقت طويلاً.

180
00:15:53,536 --> 00:15:55,288
هي (كورسير), تفقد هذا.

181
00:15:59,042 --> 00:16:01,002
نعم, أنه مصعد.

182
00:16:01,419 --> 00:16:03,046
حسناً, نعرف هذا مسبقاً.

183
00:16:03,838 --> 00:16:06,007
أنتظر, أنتظر. مصعد؟

184
00:16:06,466 --> 00:16:08,093
إلى أي حد يرتفع؟

185
00:16:08,510 --> 00:16:12,222
لا تقلق (ريكر). سأمسك يدك.

186
00:16:12,305 --> 00:16:14,140
هي! أقطعها (سارج).

187
00:16:14,224 --> 00:16:16,142
فقط أعطني بعض الآليين لسحقهم.

188
00:16:22,732 --> 00:16:25,443
تذكرو, هذه مهمة تخفي.

189
00:16:25,527 --> 00:16:28,321
لا أطلاق, لا تفجير أشياء.

190
00:16:28,405 --> 00:16:29,698
لا أحد يعرف أننا هنا.

191
00:16:32,784 --> 00:16:34,619
دخلاء! هجوم!

192
00:16:38,206 --> 00:16:39,749
لماذااا؟

193
00:16:41,584 --> 00:16:43,586
الكثير للتخفي.

194
00:17:07,610 --> 00:17:09,279
نعمم!

195
00:17:10,071 --> 00:17:14,034
آه... أسف, لقد تحمست.

196
00:17:16,703 --> 00:17:18,788
لازالت لدي إشارة (إيكو).

197
00:17:19,789 --> 00:17:22,500
حسناً يا رجال. لنصطد بعض الآليين.

198
00:17:22,917 --> 00:17:25,670
الآن أنت تتحدث! نعم!

199
00:17:42,520 --> 00:17:45,106
من أين بالضبط
تأتي إشارة (إيكو)؟

200
00:17:45,190 --> 00:17:47,859
غريب. لقد فقدت الإشارة للتو.

201
00:17:47,942 --> 00:17:49,444
ماذا؟ كيف يحدث هذا؟

202
00:17:50,028 --> 00:17:52,655
لاتوجد "إضطرابات جوية"
فوق هنا.

203
00:17:52,739 --> 00:17:54,240
حسناً, لدي نظرية جديدة.

204
00:17:54,324 --> 00:17:56,826
أنا متفاجئ
أني لم الاحظ هذا مسبقاً.

205
00:17:56,910 --> 00:18:00,413
هذه الإشارة قابلة للتعقب فقط
خلال إرسالات البيانات.

206
00:18:00,497 --> 00:18:04,668
يعني حتى (إيكو) يرسل المزيد من البيانات,
لا أستطيع ألتقاط الإشارة.

207
00:18:04,751 --> 00:18:07,045
حسناً, سننقسم.

208
00:18:07,128 --> 00:18:08,588
فتشوا كل باب.

209
00:18:08,672 --> 00:18:11,132
إذا وجد أحدكم (إيكو),أتصل بلآخرين.

210
00:18:11,216 --> 00:18:14,761
نذهب معاً,
في حالة هناك مشكلة فقط.

211
00:18:33,697 --> 00:18:35,323
ألقي سلاحك!

212
00:18:35,407 --> 00:18:37,200
أنت محاصر!

213
00:18:49,838 --> 00:18:51,840
يبدو أن الإشارة قد عادت.

214
00:18:53,133 --> 00:18:54,426
إنها من فوق.

215
00:18:59,222 --> 00:19:01,016
هناك.

216
00:19:16,114 --> 00:19:17,699
(تك), أفتح هذا الباب.

217
00:19:21,369 --> 00:19:24,372
أنتم المستنسخون قابلين للتوقع بسهولة.

218
00:19:24,873 --> 00:19:26,541
(وات تامبور).

219
00:19:26,624 --> 00:19:32,547
خوارزميتك توقعت كل حركة تقوم
بها للتسلل إلى (بوركول).

220
00:19:32,630 --> 00:19:34,382
لايوجود خوارزمية.

221
00:19:34,841 --> 00:19:37,010
نعرف أن ما تبقيه
سجين حرب هنا.

222
00:19:37,385 --> 00:19:40,805
سجين؟
لا أعرف ماذا تقصد, كابتن.

223
00:19:40,889 --> 00:19:44,184
سأغادر مع صديقي هنا.

224
00:19:44,267 --> 00:19:46,519
صديقك ميت.

225
00:19:46,603 --> 00:19:48,772
عقله يخصنا.

226
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
كاذب!

227
00:19:54,986 --> 00:19:56,654
أعدموهم.

228
00:20:46,955 --> 00:20:49,582
(تك), أفتح ذاك الباب لـ(ركس)!

229
00:20:49,666 --> 00:20:50,667
نعم, سيدي!

230
00:20:51,167 --> 00:20:53,503
آمل أن تجد
تجد ما تبحث عنه, كابتن.

231
00:21:17,193 --> 00:21:19,612
لايعجبني هذا.

232
00:21:26,494 --> 00:21:28,455
أنا قطعاً ألتقط شكل حياة
هناك.

233
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
تبدو كحجرة ركود.

234
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
أعتقد أني أستطيع فتحها.

235
00:21:48,641 --> 00:21:50,518
(إيكو). (تك).

236
00:21:51,102 --> 00:21:52,479
يجب أن نخرجه من هنا.

237
00:21:52,562 --> 00:21:55,648
جد كيفية فصله من...
من هذه الفوضى.

238
00:22:02,530 --> 00:22:04,532
ماذا فعلوا بك؟

239
00:22:04,616 --> 00:22:09,162
يجب أن نصل إلى المركبة
للهروب من (الستدل).

240
00:22:09,245 --> 00:22:11,456
-لا! أنا سأذهب أولاً.
-(إيكو).

241
00:22:11,539 --> 00:22:14,501
-لا! لا.
-(إيكو) أنه (ركس). أنا هنا.

242
00:22:14,584 --> 00:22:15,585
لا.

243
00:22:16,378 --> 00:22:20,465
(ركس)؟ لقد, لقد عدت من أجلي.

244
00:22:21,341 --> 00:22:23,593
نعم. نعم فعلت.

245
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
ماذا؟

246
00:22:25,679 --> 00:22:28,848
ماذا حدث؟ أين أنا؟

247
00:22:29,182 --> 00:22:32,060
لا بأس (إيكو), أنت بأمان الآن.

248
00:22:32,686 --> 00:22:33,937
أجلس بحذر, جندي.

249
00:22:35,021 --> 00:22:36,398
أنت ذاهب للوطن.

