﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:03,246
‫سابقاً على "مشروع ‫الكتاب الأزرق"...

2
00:00:03,270 --> 00:00:04,916
‫لقد كنتِ في القاعدة من قبل

3
00:00:04,940 --> 00:00:07,336
‫إن ذهبت إلى هناك مجدداً وأتيت بدليل

4
00:00:07,360 --> 00:00:09,416
‫بوسعنا نسف الغطاء عن هذا
‫التستر الحكومي برمته

5
00:00:09,440 --> 00:00:11,376
‫إنها لجنة مهمة جداً يا دكتور

6
00:00:11,400 --> 00:00:13,586
‫الحقيقة المحزنة هي أن القوات الجوية الأمريكية

7
00:00:13,610 --> 00:00:15,426
‫أساءت إدارة هذا التحقيق تماماً

8
00:00:15,450 --> 00:00:17,136
‫بشأن ظاهرة الأجسام الطائرة الغريبة

9
00:00:17,160 --> 00:00:19,806
‫وحان الوقت لقيام وكالة الاستخبارات المركزية
‫بتولي زمام الأمر

10
00:00:19,830 --> 00:00:21,226
‫- مهلاً، ما هذا؟
‫- ماذا تقول؟

11
00:00:21,250 --> 00:00:22,726
‫"ريزوتو" جاسوس روسي

12
00:00:22,750 --> 00:00:25,766
‫ولد في الولايات المتحدة لوالدين بولشيفيين

13
00:00:25,790 --> 00:00:28,226
‫كان عضواً في الحزب منذ أن كان
‫طفلاً صغيراً

14
00:00:28,250 --> 00:00:30,896
‫إنه يعمل مع الأميركيين الآن

15
00:00:30,920 --> 00:00:32,800
‫سأقتله من أجلك

16
00:00:35,340 --> 00:00:37,140
‫وبعد ذلك سنكون متعادلتين

17
00:00:38,064 --> 00:00:43,064
‫هذا المسلسل مستوحى من تحقيقات الدكتور "جاي ألان هاينك"
‫لصالح القوات الجوية الأميركية بشأن حقيقة وجود الأجسام الطائرة المجهولة

18
00:01:17,050 --> 00:01:19,366
‫حبيبي

19
00:01:19,390 --> 00:01:21,236
‫أخبرنا الطبيب بإعادته إلى سريره

20
00:01:21,260 --> 00:01:24,656
‫- أعلم، "ريكس"
‫- لنقم بذلك بلطف

21
00:01:24,680 --> 00:01:26,416
‫أنت ولد طيب

22
00:01:26,440 --> 00:01:28,456
‫هذا كل شيء

23
00:01:28,480 --> 00:01:30,166
‫لا بأس يا عزيزي، هيا

24
00:01:30,190 --> 00:01:31,940
‫ها أنت ذا

25
00:01:33,780 --> 00:01:36,216
‫ماذا؟ أترى شيئاً؟

26
00:01:36,240 --> 00:01:37,926
‫كلا، كلا

27
00:01:37,950 --> 00:01:39,506
‫دعينا نعيده إلى المنزل فحسب

28
00:01:39,530 --> 00:01:41,636
‫ها أنت ذا، هذا كل شيء

29
00:01:41,660 --> 00:01:43,790
‫هيا، هيا بنا إلى الفراش، عزيزي

30
00:01:46,120 --> 00:01:47,436
‫"بيلي"؟

31
00:01:47,460 --> 00:01:50,016
‫- بُني؟
‫- "بيلي"؟

32
00:01:52,710 --> 00:01:55,356
‫حسناً، ضوضاء عالية من مسافة آمنة

33
00:01:55,380 --> 00:01:57,130
‫أيقظيه

34
00:01:59,550 --> 00:02:00,970
‫إنه قادم

35
00:02:05,180 --> 00:02:09,230
‫- يا إلهي
‫- ما هذه الأشياء؟

36
00:02:19,490 --> 00:02:21,466
‫"ريكس"

37
00:02:21,490 --> 00:02:23,466
‫- إنه فضائي
‫- اذهبوا

38
00:02:23,490 --> 00:02:24,926
‫- "بيلي"، علينا أن نركض
‫- اذهبوا

39
00:02:24,950 --> 00:02:26,476
‫- علينا أن نركض
‫- هيا بنا

40
00:02:26,500 --> 00:02:28,410
‫هيا، اذهب!

41
00:02:30,250 --> 00:02:32,170
‫علينا أن ندخل للمنزل

42
00:02:34,550 --> 00:02:36,026
‫عائلة "تشابمان" اشترت المزرعة

43
00:02:36,050 --> 00:02:38,026
‫قبل ثلاثة أشهر

44
00:02:38,050 --> 00:02:41,656
‫- زعموا أنهم...
‫- أَكمل

45
00:02:41,680 --> 00:02:44,406
‫لا أستطيع قراءة كتاباتك الخطية

46
00:02:44,430 --> 00:02:46,196
‫زعموا أنهم طُوردوا

47
00:02:46,220 --> 00:02:48,496
‫"من قبل كائن فضائي"

48
00:02:48,520 --> 00:02:51,326
‫"بعد أن طاردتهم
‫كرات من الضوء الأزرق"

49
00:02:51,350 --> 00:02:53,126
‫حسناً، ثمة ظواهر طبيعية

50
00:02:53,150 --> 00:02:55,206
‫يمكنها أن تفسر الأضواء الزرقاء

51
00:02:55,230 --> 00:02:57,470
‫ينتابني شعور ما أن الفضائيين هم
‫العنوان الرئيسي هنا، دكتور

52
00:03:05,740 --> 00:03:07,870
‫- آسف بشأن ذلك سيدي
‫- لم أنتبه أنك قادماً

53
00:03:10,250 --> 00:03:12,306
‫ماذا يفعل؟

54
00:03:12,330 --> 00:03:14,040
‫سأكتشف ذلك

55
00:03:17,340 --> 00:03:19,606
‫من أنت؟

56
00:03:19,630 --> 00:03:22,510
‫أنا الكابتن "مايكل كوين"، من القوات الجوية الأمريكية

57
00:03:25,390 --> 00:03:27,720
‫أحاول فحسب الوصول إلى مزرعة آل "تشابمان"

58
00:03:31,140 --> 00:03:32,416
‫هل تعرفها؟

59
00:03:32,440 --> 00:03:34,206
‫أعرفها، ولكن إن لم تكن تريد أي مشكلة

60
00:03:34,230 --> 00:03:37,206
‫فلسوف تبقى بعيداً عن تلك المزرعة
‫قدر الإمكان

61
00:03:37,230 --> 00:03:39,086
‫هناك مخلوقات في تلك الغابة

62
00:03:39,110 --> 00:03:41,200
‫أنت لا ترغب بالتورط معها

63
00:03:46,580 --> 00:03:48,740
‫شكراً على التنبيه

64
00:03:56,420 --> 00:03:58,186
‫عمَ كان ذلك؟

65
00:03:58,210 --> 00:04:00,170
‫على ما يبدو، فإننا نمضي في الاتجاه الصحيح

66
00:04:41,880 --> 00:04:44,106
‫الكثير من الأمن لمنزل مزرعة قديم

67
00:04:44,130 --> 00:04:46,050
‫حسناً، لا يبدو أن أحداً بالمنزل

68
00:04:47,220 --> 00:04:49,196
‫- احذر، مهلاً!
‫- آسفة بشأن ذلك

69
00:04:49,220 --> 00:04:50,906
‫هي مدربة فقط لحراسة المنزل

70
00:04:50,930 --> 00:04:52,456
‫إنها حقاً ودودة مع ذلك

71
00:04:52,480 --> 00:04:54,456
‫أنتم... لابد أنكم رجال القوات الجوية

72
00:04:54,480 --> 00:04:56,286
بلى، أنتِ السيدة "تشابمان"؟

73
00:04:56,310 --> 00:04:59,086
‫- "لورا"، من فضلك
‫- هذا هو زوجي، "ريكس"

74
00:04:59,110 --> 00:05:00,820
‫نحن سعداء للغاية لأنكم هنا

75
00:05:02,820 --> 00:05:04,506
‫قرأت أنا و"ريكس" عما حدث

76
00:05:04,530 --> 00:05:06,836
‫في "واشنطن العاصمة" بخصوص الأطباق الطائرة

77
00:05:06,860 --> 00:05:09,176
‫- تماماً، ولكن ماذا كانت؟
‫- أعني، حقاً؟

78
00:05:09,200 --> 00:05:11,466
‫- شيء بخصوص درجة الحرارة؟
‫- انعكاس حراري

79
00:05:11,490 --> 00:05:14,186
‫انعكاسات، صحيح،
‫تماماً

80
00:05:14,210 --> 00:05:16,646
‫إذن، تعلمون، تصوّرنا أنه بوسعكم مساعدتنا

81
00:05:16,670 --> 00:05:18,306
‫لمعرفة ما يجري هنا

82
00:05:18,330 --> 00:05:20,526
‫أيمكننا أن نلقي نظرة على
‫المكان الذي جرت فيه هذه المقابلة؟

83
00:05:20,550 --> 00:05:22,026
‫بلى، إنه...

84
00:05:22,050 --> 00:05:23,736
‫إنه هناك تماماً بهذا الطريق نحو الغابة

85
00:05:23,760 --> 00:05:26,696
‫- حسناً، الآن
‫- هيا بنا

86
00:05:26,720 --> 00:05:29,446
‫اعتني بـ"بيلي"، حسناً؟

87
00:05:29,470 --> 00:05:32,350
‫- ألديك ابن؟
‫- بلى، لقد بلغ العاشرة

88
00:05:35,270 --> 00:05:40,110
‫ حاله ليس جيداً منذ انتقالنا

89
00:05:48,870 --> 00:05:50,596
‫أتمانع إن سألتك بشأن المنزل؟

90
00:05:50,620 --> 00:05:52,306
‫كل وسائل الأمن هذه

91
00:05:52,330 --> 00:05:55,176
‫قضبان في النوافذ
‫البراغي في الباب

92
00:05:55,200 --> 00:05:57,346
‫كانت هكذا حينما اشترينا المكان

93
00:05:57,370 --> 00:06:00,306
‫وضعها المستأجرون السابقون،
‫سألنا بشأنها، لكن...

94
00:06:00,330 --> 00:06:02,856
‫لم يعطونا إجابة كافية

95
00:06:02,880 --> 00:06:06,236
‫لكن "بيلي"، أعني أنه يمشي أثناء النوم

96
00:06:06,260 --> 00:06:08,866
‫وتلك الأقفال، إنها تساعد في الحفاظ عليه آمناً

97
00:06:08,890 --> 00:06:12,196
‫حينما نتذكر أن نستخدمها

98
00:06:12,220 --> 00:06:15,156
‫منذ متى و"بيلي" يمشي أثناء النوم؟

99
00:06:15,180 --> 00:06:17,496
‫منذ الأسبوع الأول لانتقالنا

100
00:06:17,520 --> 00:06:20,326
‫وهذه الأضواء التي رأيتموها...

101
00:06:21,480 --> 00:06:23,376
‫ما حجمها في تقديركم؟

102
00:06:23,400 --> 00:06:24,586
‫حينما اقتربت كثيراً منا

103
00:06:24,610 --> 00:06:26,626
‫أتوقع أنها في حجم إطارات جرار

104
00:06:26,650 --> 00:06:29,176
‫كانت تسير بتعرجٍ عبر الأشجار

105
00:06:29,200 --> 00:06:30,886
‫ألديك نظرية؟

106
00:06:30,910 --> 00:06:32,466
‫حسناً، من المحتمل أن ما شاهدتموه هو

107
00:06:32,490 --> 00:06:35,556
‫ظاهرة طبيعية تسمى "كرة البرق"

108
00:06:35,580 --> 00:06:37,476
‫نتيجة للكهرباء الساكنة

109
00:06:37,500 --> 00:06:39,016
‫يتم اشتعال الجسيمات في الهواء

110
00:06:39,040 --> 00:06:40,726
‫هل "كرة البرق" تطارد الأشخاص

111
00:06:40,750 --> 00:06:43,726
‫أو تفسر ما أطلق عليه "ريكس" النار؟

112
00:06:43,750 --> 00:06:46,396
‫هذا هو المكان الذي رأيتها فيه

113
00:06:46,420 --> 00:06:48,670
‫كنت هنا عندما أطلقت النار

114
00:06:56,270 --> 00:06:59,390
‫- مهلاً، دكتور
‫- ما هذا؟

115
00:07:02,560 --> 00:07:04,480
‫لست متأكداً

116
00:07:06,400 --> 00:07:09,150
‫أتقول أنك أطلقت باتجاه هذه الناحية؟

117
00:07:12,620 --> 00:07:15,556
‫انظر، ثمة شيء أحرق تلك الأشجار هناك

118
00:07:30,380 --> 00:07:31,970
‫دكتور

119
00:07:35,640 --> 00:07:37,496
‫ما هذا؟

120
00:07:37,520 --> 00:07:39,100
‫أترون شيئاً؟

121
00:08:09,920 --> 00:08:12,340
‫ماذا هذا الشيء؟

122
00:08:15,010 --> 00:08:17,986
‫- حسناً، ليست فضائية
‫- بلى، ليست...

123
00:08:18,010 --> 00:08:20,536
‫من ذا الذي قد يصنعها؟

124
00:08:20,560 --> 00:08:23,576
‫- قد يكون جارنا
‫- كتحذيرٍ نوعاً ما، ربما

125
00:08:23,600 --> 00:08:26,126
‫أقصد أنه تجنبني و"لورا" منذ أن ظهرنا

126
00:08:26,150 --> 00:08:27,996
‫يدعونا بالغرباء، وقطع أسوار حديقتنا

127
00:08:28,020 --> 00:08:29,796
‫حسناً، إن لم تكن من الجوار

128
00:08:29,820 --> 00:08:31,466
‫بعض الناس يعتقدون أنك لا تنتمي لهم

129
00:08:31,490 --> 00:08:33,506
‫أتساءل عما إذا كنا قد التقينا هذا الجار

130
00:08:33,530 --> 00:08:36,346
‫كيف يبدو؟

131
00:08:36,370 --> 00:08:39,450
‫- ثمة شيء قادم
‫- ما هذا؟

132
00:08:42,040 --> 00:08:43,516
‫ماذا تفعلين هنا أيتها الفتاة؟

133
00:08:43,540 --> 00:08:44,766
‫كيف أمكنكِ الخروج؟

134
00:08:44,790 --> 00:08:46,670
‫"بيلي"، "بيلي"

135
00:08:50,300 --> 00:08:51,986
‫"بيلي"؟ "بيلي"؟

136
00:08:52,010 --> 00:08:54,340
‫سنتحقق من غرفته

137
00:08:58,850 --> 00:09:01,036
‫إنه ليس هناك

138
00:09:03,730 --> 00:09:05,706
‫هذا هو، إنه هو

139
00:09:05,730 --> 00:09:07,536
‫"بيلي"، "بيلي"

140
00:09:10,570 --> 00:09:11,956
‫"بيلي"

141
00:09:20,450 --> 00:09:23,726
‫إنه هنا

142
00:09:23,750 --> 00:09:25,686
‫مهلاً، "بيلي"

143
00:09:25,710 --> 00:09:26,896
‫مهلاً، مرحباً
هون عليك

144
00:09:26,920 --> 00:09:28,766
‫والدتك هنا
هون عليك

145
00:09:28,790 --> 00:09:30,146
‫لقد كان هنا

146
00:09:30,170 --> 00:09:32,646
‫- من؟ من؟
‫- من كان هنا؟

147
00:09:32,670 --> 00:09:34,550
‫الفضائي كان هنا

148
00:09:37,050 --> 00:09:38,816
‫- تعال إلى هنا
‫- لا بأس

149
00:09:38,840 --> 00:09:40,550
‫والدتك ستعتني بك، اتفقنا؟

150
00:09:52,190 --> 00:09:54,780
‫"ريزوتو"، لقد فوت موعدك

151
00:09:57,280 --> 00:09:59,256
‫بحقك، لقد سمعتك تطفئ المكنسة

152
00:09:59,280 --> 00:10:01,450
‫أعلم أنك بالداخل
‫افتح الباب فحسب

153
00:10:07,500 --> 00:10:09,016
‫- مرحباً
‫- من أنتِ؟

154
00:10:09,040 --> 00:10:10,790
‫أيمكنني مساعدتك؟

155
00:10:13,630 --> 00:10:15,276
‫"ريزوتو"

156
00:10:15,300 --> 00:10:17,606
‫معذرةً، ما الذي تفعله؟

157
00:10:17,630 --> 00:10:21,776
‫أنا الجنرال "جيمس هاردينغ"، من
‫القوات الجوية الأمريكية

158
00:10:21,800 --> 00:10:23,946
‫كان لدي لقاء مع "إدوارد" هذا الصباح،

159
00:10:23,970 --> 00:10:26,116
‫ولم يظهر

160
00:10:26,140 --> 00:10:29,126
‫لذا أتيت إلى هنا للاطمئنان

161
00:10:29,150 --> 00:10:31,706
‫معذرةً، لم تخبريني باسمك

162
00:10:31,730 --> 00:10:33,796
‫"سوزان"

163
00:10:33,820 --> 00:10:36,716
‫"سوزان"

164
00:10:36,740 --> 00:10:39,136
‫هل أنت مدبرة المنزل؟

165
00:10:39,160 --> 00:10:41,966
‫صديقة

166
00:10:41,990 --> 00:10:44,950
‫أين هو؟

167
00:10:47,040 --> 00:10:49,460
‫غادر مبكراً هذا الصباح، وبقيت أنا لترتيب المنزل

168
00:10:53,340 --> 00:10:55,146
‫إن رغبت في ترك ملاحظة له

169
00:10:55,170 --> 00:10:56,816
‫فبوسعي إيصالها له بالتأكيد

170
00:10:56,840 --> 00:10:58,606
‫في الواقع، أود معرفة المزيد

171
00:10:58,630 --> 00:11:00,106
‫عمن تكونين؟

172
00:11:00,130 --> 00:11:01,470
‫ولم أنتِ في شقته؟

173
00:11:03,850 --> 00:11:05,996
‫لأن "ريزوتو" الذي أعرفه سيكون
‫محظوظاً حيال حصوله على فتاة

174
00:11:06,020 --> 00:11:09,166
‫من معيارك تدعه لأن يضيء سيجارتها حتى

175
00:11:09,190 --> 00:11:11,666
‫ناهيكِ عن كنس مسكنه

176
00:11:11,690 --> 00:11:13,786
‫حسناً، أعتقد أنك لا تعرفه كما أعرفه أنا

177
00:11:13,810 --> 00:11:17,086
‫حسناً، أنت محقة بذلك
‫لكنكِ الآن جعلتيني فضولياً أكثر

178
00:11:17,110 --> 00:11:18,820
‫عما قد لا أعرفه أيضاً

179
00:11:21,030 --> 00:11:22,660
‫أيها الرفاق!

180
00:11:26,870 --> 00:11:28,806
‫ما الذي يجري؟

181
00:11:28,830 --> 00:11:30,686
‫أتعلمين، كنت أسأل نفسي ذات السؤال

182
00:11:30,710 --> 00:11:32,856
‫وبما أن هذه مسألة أمن قومي

183
00:11:32,880 --> 00:11:36,380
‫ولدي الصلاحية، فأنت ستساعديني في معرفة ذلك

184
00:11:41,970 --> 00:11:43,866
‫سيدة "هاينك"

185
00:11:43,890 --> 00:11:46,036
‫مرحباً، "فاي"
‫كيف حالك؟

186
00:11:46,060 --> 00:11:48,036
‫"ألين" أرادني أن أتحقق من أمرين فحسب

187
00:11:48,060 --> 00:11:50,520
‫آسفة

188
00:11:51,230 --> 00:11:52,996
‫هل يمكنني الدخول؟

189
00:11:53,020 --> 00:11:54,786
‫غير مصرح لك بالعمل

190
00:11:54,810 --> 00:11:56,206
‫في مكتب "الكتاب الأزرق" بعد الآن

191
00:11:56,230 --> 00:11:57,900
‫ليس من دون تصريح إضافي

192
00:12:01,650 --> 00:12:03,136
‫متى حدث ذلك؟

193
00:12:03,160 --> 00:12:06,386
‫بالأمس، أوامر الجنرال "فالانتاين"

194
00:12:06,410 --> 00:12:08,216
‫لست متأكدة حتى إن كان الكابتن يعرف ذلك

195
00:12:08,240 --> 00:12:09,886
‫ماذا عن بحثي؟

196
00:12:09,910 --> 00:12:11,976
‫أفترض أن عملي لا يزال ملكاً لي

197
00:12:12,000 --> 00:12:13,416
‫هل يمكنني الحصول على ذلك على الأقل؟

198
00:12:13,440 --> 00:12:14,780
‫ثانية واحدة

199
00:12:30,930 --> 00:12:33,866
‫أضواء زرقاء في الغابة
‫يمكن أن تكون كرة البرق

200
00:12:33,890 --> 00:12:36,166
‫مخلوق فضائي، دمية متدلية من شجرة

201
00:12:36,190 --> 00:12:37,916
‫لكن ولد في الخزانة؟

202
00:12:37,940 --> 00:12:40,046
‫أشممت تلك الرائحة في المنزل؟

203
00:12:40,070 --> 00:12:41,626
‫بلى

204
00:12:41,650 --> 00:12:43,256
‫- ماذا كان هذا؟
‫- لا أعرف

205
00:12:43,280 --> 00:12:45,006
‫لقد لاحظت شيئاً مماثلاً في الغابة

206
00:12:45,030 --> 00:12:46,846
‫لست متأكداً مما إذا كان
‫هناك أي صلة مباشرة

207
00:12:46,870 --> 00:12:48,346
‫- "ريكس"، لا تفعل هذا أرجوك
‫- لست بحاجة إلى هؤلاء الرجال

208
00:12:48,370 --> 00:12:49,766
‫ليقولوا لي ما حدث هنا

209
00:12:49,790 --> 00:12:51,426
‫كلا، "ريكس"، ضع البندقية جانباً

210
00:12:51,450 --> 00:12:52,726
‫لقد قطع أسوارنا

211
00:12:52,750 --> 00:12:54,016
‫لقد علق ذلك الوحش في الأشجار

212
00:12:54,040 --> 00:12:55,596
‫- الآن يرهب ابننا؟
‫- "ريكس"، عليك أن تهدأ

213
00:12:55,620 --> 00:12:58,516
‫- أرجوك لا تفعل هذا، من فضلك
‫- كلا، هيا!

214
00:12:58,540 --> 00:12:59,776
‫- ريكس!
‫- أكل شيء على ما يرام؟

215
00:12:59,800 --> 00:13:01,436
‫أرجوك، أرجوك، عليك أن تمنعه

216
00:13:01,460 --> 00:13:03,106
‫إنه ذاهب لمزرعة الجيران

217
00:13:03,130 --> 00:13:04,696
‫يعتقد أنه الشخص الذي حاول إيذاء "بيلي"

218
00:13:04,720 --> 00:13:05,776
‫أرجوك، أرجوك

219
00:13:05,800 --> 00:13:07,946
‫إنه سيجعل الأمور أسوأ فحسب

220
00:13:07,970 --> 00:13:09,946
‫دكتور، إن الأمر الآن نزاع على الملكية

221
00:13:09,970 --> 00:13:11,076
‫بين مربي ماشية مسلحين

222
00:13:11,100 --> 00:13:12,616
‫هذه وظيفة لأجل الشرطة، وليس لنا

223
00:13:12,640 --> 00:13:13,786
‫سمعت "لورا"

224
00:13:13,810 --> 00:13:14,786
‫ليس لدينا وقت لإبلاغ الشرطة

225
00:13:14,810 --> 00:13:16,246
‫لا يجعله هذا من اختصاصنا

226
00:13:16,270 --> 00:13:17,746
‫أيها الكابتن، عائلة "تشابمان" طلبوا "الكتاب الأزرق"

227
00:13:17,770 --> 00:13:20,456
‫طلبوا مساعدتنا، وبلى
‫قد يكون هذا بعيداً عن المسار

228
00:13:20,480 --> 00:13:23,086
‫لكنه لا يجعل الأمر أقل ضرورة

229
00:13:23,110 --> 00:13:24,240
‫هل هذا حصانه؟

230
00:13:43,570 --> 00:13:46,556
‫مرحبًا، يا صاح

231
00:13:47,180 --> 00:13:50,406
‫أيّ طريق سلكه؟

232
00:13:50,430 --> 00:13:52,866
‫لابد أن يكون في مكان ما

233
00:13:52,890 --> 00:13:54,180
‫سيد "تشابمان"!

234
00:13:58,270 --> 00:14:00,036
‫فرق تَسٌد؟

235
00:14:00,060 --> 00:14:02,336
‫100 ياردة فاصلة،
‫المشي في خط مستقيم

236
00:14:02,360 --> 00:14:04,256
‫كل 100 قدم، أصرخ باسمي

237
00:14:04,280 --> 00:14:06,530
‫إن كان متواجداً هنا، فسنعثر عليه

238
00:14:09,320 --> 00:14:12,080
‫سيد "تشابمان"!

239
00:14:14,120 --> 00:14:15,540
‫أيمكنك سماعي؟

240
00:14:17,960 --> 00:14:19,000
‫سيد "تشابمان"!

241
00:14:20,880 --> 00:14:23,356
‫"ريكس"، هل أنت هنا؟

242
00:14:23,380 --> 00:14:25,210
‫سيد "تشابمان"!

243
00:15:37,080 --> 00:15:40,056
‫هل أنت بخير؟
‫ماذا تفعل هنا؟

244
00:15:40,080 --> 00:15:43,146
‫نحاول منعك من فعل شيء غبي

245
00:15:43,170 --> 00:15:45,090
‫أرسلتكم "لورا" في أعقابي إلى هنا؟

246
00:16:03,560 --> 00:16:06,110
‫ما هذا؟

247
00:16:19,330 --> 00:16:21,290
‫ما هذا الهراء؟

248
00:16:44,230 --> 00:16:47,690
‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

249
00:17:18,930 --> 00:17:20,076
‫إنه أنت

250
00:17:20,100 --> 00:17:22,036
‫أنت تتعدى على ملكية خاصة

251
00:17:22,060 --> 00:17:23,866
‫حسناً

252
00:17:23,890 --> 00:17:26,140
‫لم لا تحاول وضع بعض العلامات؟

253
00:17:28,230 --> 00:17:29,546
‫ما الذي ترتديه؟

254
00:17:29,570 --> 00:17:31,416
‫ماذا تفعل على أرضي؟

255
00:17:31,440 --> 00:17:33,876
‫عائلة "تشابمان" تقول إن ابنها تعرض للهجوم

256
00:17:33,900 --> 00:17:36,086
‫من قبل مخلوق ما

257
00:17:36,110 --> 00:17:38,506
‫يبدو أنك تناسب الوصف جيداً حالياً

258
00:17:38,530 --> 00:17:42,136
‫تم الهجوم على وَلدِهم؟
‫هل ألقوا عليه نظرة جيدة؟

259
00:17:42,160 --> 00:17:43,386
‫مهلاً، ها أنت ذا!

260
00:17:43,410 --> 00:17:45,096
‫"ريكس"!

261
00:17:45,120 --> 00:17:46,806
‫أردت اقتحام منزلي وإرهاب ابني، صحيح؟

262
00:17:46,830 --> 00:17:48,396
‫دعني أريك كيف يتم إخافة أحدهم

263
00:17:48,420 --> 00:17:50,186
‫- حسناً، حسناً
‫- إنك لا تفهم

264
00:17:50,210 --> 00:17:52,370
‫لا أحاول تخويفكم، بل أحاول حمايتكم

265
00:17:54,050 --> 00:17:55,946
‫تحتاجون لمساعدتي

266
00:17:55,970 --> 00:17:58,090
‫عائلتك في خطر شديد

267
00:18:01,560 --> 00:18:04,546
‫"النافاهو" أطلقوا عليه "مقتمس الهيئات"
‫
‫النافاهو أو (النافوجو) أحد الشعوب الأمريكية الأصلية في الجنوب الغربي من الولايات المتحدة الأمريكية. وهي ثاني أكبر قبيلة معترف بها فيدرالياً بعد قبيلة شيروكي

268
00:18:04,570 --> 00:18:06,576
‫إنه الاسم الذي تم منحه لرجل الطب
‫الذي تم اختياره

269
00:18:06,600 --> 00:18:08,576
‫لاتخاذ هيئة حيوان

270
00:18:08,600 --> 00:18:12,456
‫من أجل إلحاق الألم والمعاناة بالآخرين

271
00:18:12,480 --> 00:18:15,716
‫أو كما هو الحال هنا، المزرعة حيث تقع
‫عليها ملكيتك

272
00:18:15,740 --> 00:18:17,586
‫أتتوقع مني أن أصدق أن تلك المخلوقات

273
00:18:17,610 --> 00:18:18,966
‫تتواجد على أرضي؟

274
00:18:18,990 --> 00:18:21,426
‫لم باعتقادك قد دفعت ثمناً بخساً لأجلها؟

275
00:18:21,450 --> 00:18:23,556
‫هذا لأنها ملعونة

276
00:18:23,580 --> 00:18:26,936
‫لأجيال سابقة مضت للـ"نافوهو" هنا

277
00:18:26,960 --> 00:18:28,896
‫أمة "يوتيس"، وقبيلة أخرى في المنطقة

278
00:18:28,920 --> 00:18:31,056
‫اعتادوا على خطف وبيع أفراد الـ"نافاهو"

279
00:18:31,080 --> 00:18:33,436
‫إلى أسواق الرقيق في "نيو مكسيكو"

280
00:18:33,460 --> 00:18:35,486
‫كما تقول الأسطورة،

281
00:18:35,510 --> 00:18:38,380
‫وضع الـ"نافاهو" لعنة عليهم وعلى الأرض

282
00:18:39,970 --> 00:18:43,560
‫الآن، "مقتمسي الهيئة" يتولون حراستها

283
00:18:46,390 --> 00:18:48,456
‫أتقول أن هذا ما رآه "ريكس" في الغابة

284
00:18:48,480 --> 00:18:50,206
‫في الليلة السابقة،

285
00:18:50,230 --> 00:18:52,086
‫وما حبس ولده في المخزن؟

286
00:18:52,110 --> 00:18:54,206
‫بلى

287
00:18:54,230 --> 00:18:55,626
‫كي تصبح "مقتمس هيئة"

288
00:18:55,650 --> 00:18:59,336
‫يقتضي هذا أداءً لعملٍ شرير، مثل قتل

289
00:18:59,360 --> 00:19:00,636
‫أحد أفراد الأسرة المقربين

290
00:19:00,660 --> 00:19:02,296
‫هذا يعطي "مقتمس الهيئة" القدرة

291
00:19:02,320 --> 00:19:04,426
‫للتحول إلى...

292
00:19:04,450 --> 00:19:08,306
‫حيوانات أو حتى أشخاص آخرين

293
00:19:08,330 --> 00:19:10,556
‫من أجل القصاص العادل

294
00:19:10,580 --> 00:19:13,016
‫هذا هو الغرض من هذه الدمى

295
00:19:13,040 --> 00:19:17,316
‫لدرأهم ولحمايتكم

296
00:19:17,340 --> 00:19:18,856
‫ولكن إن كان "مقتمس الهيئة"

297
00:19:18,880 --> 00:19:21,446
‫قد اقتحم بالفعل منزلك

298
00:19:21,470 --> 00:19:24,026
‫فنحن متأخرون جداً

299
00:19:24,050 --> 00:19:28,230
‫سيعود مجدداً، وسيزهق حياة

300
00:19:30,350 --> 00:19:32,416
‫أعتقد أنك تحاول تخويفي وعائلتي

301
00:19:32,440 --> 00:19:34,206
‫منذ أن وصلنا إلى هنا

302
00:19:34,230 --> 00:19:36,666
‫الآن، أتريد مني أن أصدق
‫أن ثمة متحولين هناك

303
00:19:36,690 --> 00:19:39,066
‫بناءً على أسطورة ما

304
00:19:39,190 --> 00:19:41,126
‫ستعود وتقتلنا؟

305
00:19:41,150 --> 00:19:43,386
‫بلى

306
00:19:47,700 --> 00:19:49,686
‫إن حاولت نسج هذه الحيلة مجدداً

307
00:19:49,710 --> 00:19:54,266
‫وأتيت بالقرب مني أو عائلتي

308
00:19:54,290 --> 00:19:56,476
‫سأقتلك

309
00:19:56,500 --> 00:19:58,210
‫قسماً بالرب

310
00:20:01,130 --> 00:20:03,236
‫أعتقد لأجل سلامة الجميع

311
00:20:03,260 --> 00:20:07,536
‫ربما يجب عليك البقاء بعيداً
‫عن مزرعتهم من الآن فصاعداً

312
00:20:07,560 --> 00:20:10,616
‫وجدت شيئاً آخر

313
00:20:10,640 --> 00:20:13,826
‫عندما كنت بالخارج أبحث عن
‫السيد "تشابمان" في وقت سابق

314
00:20:13,850 --> 00:20:17,070
‫أهذه الرموز تعني أي شيء لك؟

315
00:20:21,280 --> 00:20:23,386
‫لست أعرف ما هذه

316
00:20:23,410 --> 00:20:25,256
‫لعلى أعرف أنا

317
00:20:25,280 --> 00:20:27,240
‫أعتقد أنني أعرف من أين جاءت

318
00:20:32,080 --> 00:20:34,556
‫- أما زالت متمسكة بقصتها؟
‫- لقد كذبت في وجهي

319
00:20:34,580 --> 00:20:36,266
‫لم أنت متأكد للغاية؟

320
00:20:36,290 --> 00:20:38,276
‫لست أصدق لثانية أن المرأة في تلك الغرفة

321
00:20:38,300 --> 00:20:40,526
‫قضت ساعة من وقتها مع رجل مثل "ريزوتو"

322
00:20:40,550 --> 00:20:43,236
‫لم تكن قاسياً معها، أليس كذلك؟

323
00:20:43,260 --> 00:20:47,260
‫إن كنت كذلك، فهذا من شأنه
‫أن يجعل خطتي أكثر فعالية

324
00:20:53,980 --> 00:20:56,586
‫مرحباً "سوزان"

325
00:20:56,610 --> 00:20:58,440
‫أنا الجنرال "فالانتاين"

326
00:21:07,370 --> 00:21:10,136
‫هل أنت هنا لتخبرني
‫لم كنس أرضية مسكن صديقي

327
00:21:10,160 --> 00:21:11,426
‫هو فجأةً مخالف للقانون؟

328
00:21:11,450 --> 00:21:13,436
‫كلا

329
00:21:13,460 --> 00:21:16,976
‫إنه لا يعتبر غير مشروع
‫وأنتِ لست قيد الاعتقال

330
00:21:17,000 --> 00:21:20,316
‫أنتِ هنا فحسب لأننا بحاجة لمساعدتك

331
00:21:20,340 --> 00:21:21,646
‫مساعدتي؟

332
00:21:24,260 --> 00:21:26,776
‫أنا و "إدي" تواعدنا منذ بضعة أسابيع فحسب

333
00:21:26,800 --> 00:21:28,616
‫من الواضح أنكم تعرفون عنه أكثر مما أعرف

334
00:21:28,640 --> 00:21:30,486
‫بضعة أسابيع،

335
00:21:30,510 --> 00:21:32,996
‫ولا مانع لديه أن تكوني وحيدة
‫في شقته؟

336
00:21:33,020 --> 00:21:34,379
‫أهذا مفاجئ؟

337
00:21:34,404 --> 00:21:37,496
‫حسناً، لكوني...نوعاً ما من الطراز القديم

338
00:21:37,520 --> 00:21:41,400
‫فلذا أحب أن آخذ الأمور بروية

339
00:21:47,570 --> 00:21:49,676
‫أين تقابلتما؟

340
00:21:49,700 --> 00:21:51,596
‫اشترى لي شراباً

341
00:21:51,620 --> 00:21:53,386
‫- أي حانة؟
‫- مقهى، في الواقع

342
00:21:53,410 --> 00:21:55,516
‫لم لا تسأله كل هذا
‫بنفسك حينما يعود للمنزل؟

343
00:21:55,540 --> 00:21:58,476
‫سنفعل

344
00:21:58,500 --> 00:22:00,396
‫في هذه الأثناء،

345
00:22:00,420 --> 00:22:03,646
‫إن كان بوسعكِ كتابة مكان ذلك المقهى

346
00:22:03,670 --> 00:22:06,236
‫وربما أعطائي بضعة أسماء لأشخاص

347
00:22:06,260 --> 00:22:07,736
‫بوسعهم تأكيد إجاباتك

348
00:22:07,760 --> 00:22:09,656
‫ويمكننا جميعاً أن نمضي كلٌ في حال سبيله

349
00:22:09,680 --> 00:22:11,236
‫هذا يبدو عادلاً، أليس كذلك؟

350
00:22:11,260 --> 00:22:13,656
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- هل "إدي" بخير؟

351
00:22:13,680 --> 00:22:16,350
‫نحن بلا شك نتمنى ذلك

352
00:22:22,190 --> 00:22:24,336
‫- إذن، فأنتِ تعرفين كنه هذا؟
‫- أنا متأكدة من ذلك

353
00:22:24,360 --> 00:22:26,166
‫أنا من صنعته

354
00:22:26,190 --> 00:22:27,876
‫إنها شعلة تجريبية

355
00:22:27,900 --> 00:22:29,796
‫تنتج دخان فسفور أبيض

356
00:22:29,820 --> 00:22:31,676
‫ولهب أزرق عندما يتم تنشيطها

357
00:22:31,700 --> 00:22:34,516
‫من المفترض أن تظل
‫نشطة لمدة ساعة تقريباً

358
00:22:34,540 --> 00:22:35,926
‫ثم تتدمر ذاتياً

359
00:22:35,950 --> 00:22:38,266
‫لذا، فحقيقة بقائها سليمة يخبرني

360
00:22:38,290 --> 00:22:40,106
‫أن هنالك بعض الخلل علي إصلاحه

361
00:22:40,130 --> 00:22:42,880
‫إذن، كيف تم العثور عليها خارج القاعدة؟

362
00:22:44,710 --> 00:22:46,776
‫هذا ليس من اختصاصي حقاً

363
00:22:46,800 --> 00:22:49,010
‫ولكن يمكنني أن أبحث في
‫في ذلك الأمر لأجلك

364
00:22:50,930 --> 00:22:52,826
‫أنتِ عالمة مدنية

365
00:22:52,850 --> 00:22:54,036
‫- أتت بها القوات الجوية؟
‫- بلى

366
00:22:54,060 --> 00:22:55,906
‫إذن ما الذي يحدث هنا؟

367
00:22:55,930 --> 00:22:58,036
‫اعتقدت أن هذا كان موقعاً قديماً للجيش

368
00:22:58,060 --> 00:23:00,956
‫حتى حولتها القوات الجوية إلى منشأة اختبار

369
00:23:00,980 --> 00:23:06,030
‫إنني أُشرف فعلياً على قسم
‫أسلحة تكتيكية جديد

370
00:23:07,650 --> 00:23:10,546
‫شكراً جزيلاً لك لجلب هذا

371
00:23:10,570 --> 00:23:12,716
‫وإن رأيت آل "تشابمان"

372
00:23:12,740 --> 00:23:15,056
‫من فضلك، أخبرهم إنني مدينة لهم باعتذار

373
00:23:15,080 --> 00:23:17,726
‫آمل أننا لم نتسبب في أي مشكلة

374
00:23:17,750 --> 00:23:20,726
‫أتعتقد أنها أخبرتنا بكل شيء تعرفه؟

375
00:23:20,750 --> 00:23:22,936
‫مقاول مدني

376
00:23:22,960 --> 00:23:24,516
‫إنها على الأرجح لا تعرف الكثير كبدايةً

377
00:23:27,460 --> 00:23:29,396
‫ما الذي يخبرك به حدسك؟

378
00:23:29,420 --> 00:23:31,356
‫لا أدري، ثمة شيء يبدو مريباً

379
00:23:31,380 --> 00:23:34,446
‫بلى، نفس الشيء بالنسبة لي أيضاً

380
00:23:34,470 --> 00:23:38,746
‫حسناً، أتذكر تلك الرائحة الحلوة في المزرعة؟

381
00:23:38,770 --> 00:23:40,326
‫بلى

382
00:23:40,350 --> 00:23:42,576
‫حينما كنت في الغابة كان ثمة هذا الصوت

383
00:23:42,600 --> 00:23:44,836
‫ نوع من الطنين

384
00:23:44,860 --> 00:23:46,916
‫بلى، سمعت شيئاً كهذا أيضاً

385
00:23:46,940 --> 00:23:48,666
‫شعرت أنه قادماً من تحت الأرض

386
00:23:48,690 --> 00:23:51,466
‫ثمة شيء آخر لم أخبرك به قط

387
00:23:51,490 --> 00:23:53,296
‫عندما انفصلنا سابقاً

388
00:23:53,320 --> 00:23:56,490
‫رأيت ما بدا وأنه...
‫لست أعرف

389
00:23:59,580 --> 00:24:01,750
‫ها هو ذلك الصوت مجدداً

390
00:24:05,790 --> 00:24:08,489
‫ماذا هذا الهراء؟

391
00:24:08,814 --> 00:24:09,994
‫زلزال

392
00:24:22,730 --> 00:24:23,730
‫- انطلق
‫- انطلق!

393
00:24:43,000 --> 00:24:45,606
‫أتعرف أي تصدعات في ولاية "يوتاه"؟

394
00:24:45,630 --> 00:24:48,066
‫هناك "صدع واساتش"، لكنه...

395
00:24:48,090 --> 00:24:50,486
‫يبعد أميالٍ عن هنا

396
00:24:50,510 --> 00:24:52,670
‫مهلاً، تعال هنا

397
00:24:55,890 --> 00:24:58,600
‫تلك الرائحة مجدداً

398
00:25:01,060 --> 00:25:02,770
‫هذا هو الطريق الوحيد للعودة، أليس كذلك؟

399
00:25:04,560 --> 00:25:08,166
‫لذا، فإلى حين العثور على
‫شخص لتحريك هذا العمود...

400
00:25:08,190 --> 00:25:09,940
‫فإننا عالقون

401
00:25:13,530 --> 00:25:15,136
‫كنا متوجهين نحو المزرعة على أي حال

402
00:25:15,160 --> 00:25:17,046
‫دعنا نمض في طريقنا فحسب

403
00:25:17,070 --> 00:25:21,136
‫بلى، العواصف هنا لا تعبث أبداً

404
00:25:21,160 --> 00:25:23,580
‫لا نريد أن نكون عالقين هنا حينما تضرب

405
00:25:27,880 --> 00:25:31,686
‫- أنت محق
‫- هي كاذبةٌ ملئ فمها

406
00:25:31,710 --> 00:25:33,356
‫ إذن، لم لا نحتجزها؟

407
00:25:33,380 --> 00:25:36,156
‫"جيم"، لقد كسرت كل قوانين
‫الولاية والقوانين الفيدرالية

408
00:25:36,180 --> 00:25:38,066
‫بجلبها إلى هنا

409
00:25:38,090 --> 00:25:40,986
‫لحين نجد "ريزوتو"، سأتعقبها

410
00:25:41,010 --> 00:25:45,536
‫إن كانت ذكية كما نعتقد، فستدرك ذلك حتماً

411
00:25:45,560 --> 00:25:47,810
‫وحينها سنعرف من تكون حقاً

412
00:25:55,070 --> 00:25:57,410
‫- مرحباً
‫- مرحباً

413
00:26:01,200 --> 00:26:03,120
‫معذرة

414
00:26:07,000 --> 00:26:08,856
‫هل أتخيل أشياءً؟

415
00:26:08,880 --> 00:26:11,226
‫أم أن الجميع ينظر إلي
‫وكأنني أغرقت "تيتانيك"؟

416
00:26:11,250 --> 00:26:13,396
‫مرحباً، "ميمي"

417
00:26:13,420 --> 00:26:16,066
‫كيف الحال في "الكتاب الأزرق"؟

418
00:26:16,090 --> 00:26:17,526
‫ماذا تعني؟

419
00:26:17,550 --> 00:26:18,906
‫حسناً، بعد "لجنة روبرتسون"

420
00:26:18,930 --> 00:26:20,906
‫لا يسعني إلا تخيل مقدار الأشياء التي تغيرت

421
00:26:20,930 --> 00:26:23,696
‫هذا كل ما في الأمر

422
00:26:23,720 --> 00:26:25,616
‫قاموا بنقل الملفات

423
00:26:25,640 --> 00:26:28,166
‫لم يعد مسموحاً لي بالدخول

424
00:26:28,190 --> 00:26:29,826
‫وكيف لك معرفة ذلك؟

425
00:26:29,850 --> 00:26:32,246
‫إنها خطوة الحكومة الأولى

426
00:26:32,270 --> 00:26:34,126
‫ما الذي تتحدث عنه؟

427
00:26:34,150 --> 00:26:37,086
‫أتتذكرين ما أخبرتك به حينما التقينا أول مرة؟

428
00:26:37,110 --> 00:26:39,296
‫الحكومة تحاول السيطرة

429
00:26:39,320 --> 00:26:41,006
‫على المعلومات التي تتسرب

430
00:26:41,030 --> 00:26:43,716
‫هذا ما يفعلونه، وهذا سبب فقدانك
‫لصلاحية نفاذك للملفات

431
00:26:43,740 --> 00:26:45,176
‫صدقيني، هذه ليست سوى البداية

432
00:26:45,200 --> 00:26:46,886
‫كلا، أنت تبالغ في ردة فعلك

433
00:26:46,910 --> 00:26:48,726
‫"ألين" بالخارج في مهمة، وحينما يعود

434
00:26:48,750 --> 00:26:50,106
‫آسف، لقد تحدثنا جميعاً بالأمر

435
00:26:50,130 --> 00:26:51,856
‫وقررنا أنه سيكون أفضل

436
00:26:51,880 --> 00:26:55,170
‫إن أخذت استراحة منا لبعض الوقت

437
00:26:57,050 --> 00:26:58,906
‫استراحة؟

438
00:26:58,930 --> 00:27:02,116
‫إن كانوا قد أتوا لأجل "الكتاب الأزرق"
‫فسيأتون من أجلنا أيضاً

439
00:27:02,140 --> 00:27:05,746
‫ووجودك هنا يشكل مخاطرة

440
00:27:05,770 --> 00:27:07,390
‫لا أحدٍ منا يستطيع تحملها

441
00:27:18,900 --> 00:27:20,610
‫كوني حذرة فحسب

442
00:27:34,790 --> 00:27:36,646
‫شكراً مجدداً لسماحكم لنا بالبقاء

443
00:27:36,670 --> 00:27:38,970
‫ليس بالأمر عناء

444
00:27:40,760 --> 00:27:42,616
‫أيمكنني الحصول على واحدة من هذه؟

445
00:27:42,640 --> 00:27:44,260
‫بلى، بالتأكيد

446
00:27:47,220 --> 00:27:49,956
‫أنا لا أدخن حقاً

447
00:27:49,980 --> 00:27:51,956
‫أحاول الإقلاع بنفسي، في الواقع

448
00:27:55,730 --> 00:27:57,256
‫أردت أن أشكركم أيها السادة

449
00:27:57,280 --> 00:27:59,166
‫لكل شيء قمتم به

450
00:27:59,190 --> 00:28:01,926
‫تعرفون، بخصوص "إيدموند" وكل ذلك الأمر

451
00:28:01,950 --> 00:28:05,096
‫يمكن أن أكون بالغت بردة الفعل و...

452
00:28:05,120 --> 00:28:08,846
‫حسناً، أردت التأكد من سلامة عائلتي فحسب

453
00:28:08,870 --> 00:28:11,660
‫- هذا كل ما بالأمر
‫- كلا، إنني أفهم ذلك

454
00:28:30,890 --> 00:28:33,326
‫لابد أنك صادفت أشخاصاً  مثلنا طوال الوقت

455
00:28:33,350 --> 00:28:35,876
‫رأوا أشياء لا يستطيعون تفسيرها

456
00:28:35,900 --> 00:28:38,086
‫حسناً، أعتقد أن ثمة أشياءٍ كثيرة في هذا العالم

457
00:28:38,110 --> 00:28:41,530
‫جميعنا لديه صعوبة في تفسيرها

458
00:28:45,700 --> 00:28:47,990
‫آملين أن نتمكن من تقديم بعض الراحة

459
00:29:02,010 --> 00:29:05,050
‫أتعرف، لعنة "مقتمس الهيئة" هذه،
‫مع ذلك...

460
00:29:07,100 --> 00:29:10,036
‫إنها...

461
00:29:10,060 --> 00:29:12,810
‫حسناً، جعلتني أفكر حقاً

462
00:29:19,360 --> 00:29:21,206
‫أتعتقد بأي منها؟

463
00:29:21,230 --> 00:29:23,950
‫- كلا
‫- أعتقد أنه جنوني

464
00:29:25,610 --> 00:29:29,926
‫لكنه يفسر الكثير، أليس كذلك؟

465
00:29:29,950 --> 00:29:33,306
‫من المغري بالتأكيد الاعتقاد بذلك
‫بلى

466
00:29:33,330 --> 00:29:36,040
‫أنا و "لورا" وضعنا كل ما نملك في هذه المزرعة

467
00:29:38,000 --> 00:29:41,026
‫نحتاج لإنجاح هذا الأمر

468
00:29:41,050 --> 00:29:42,760
‫سيفلسنا ذلك إن اضطررنا إلى المغادرة

469
00:30:09,320 --> 00:30:11,330
‫"بيلي"؟

470
00:30:12,990 --> 00:30:16,476
‫إذن، هذا هو المكان الذى تنبعث منه
‫الموسيقى

471
00:30:16,500 --> 00:30:20,146
‫- إنه لا يعمل
‫- "جاك" يظل في الداخل فحسب

472
00:30:20,170 --> 00:30:21,880
‫دعني أرى

473
00:30:31,470 --> 00:30:34,746
‫سأخبرك شيئاً إن وعدتني بأن تنام

474
00:30:34,770 --> 00:30:37,826
‫أعدك بأن أصلح لعبتك

475
00:30:37,850 --> 00:30:41,286
‫- أنا بحاجة إليه
‫- إنه لا يحب الموسيقى

476
00:30:41,310 --> 00:30:42,956
‫هذا السبب في أنني أشغلها

477
00:30:42,980 --> 00:30:44,336
‫من الذي لا يحبها؟

478
00:30:44,360 --> 00:30:46,240
‫الفضائي

479
00:30:49,860 --> 00:30:51,506
‫"بيلي"، ليس هنالك فضائياً

480
00:30:51,530 --> 00:30:53,636
‫إنه عقلك فحسب، يخدعك بأشياء

481
00:30:53,660 --> 00:30:56,846
‫الفضائي هو من يمارس الخداع

482
00:30:56,870 --> 00:30:59,120
‫إنه يريدك أن تعتقد ذلك فحسب

483
00:31:47,260 --> 00:31:49,720
‫ما هذا الهراء؟

484
00:33:25,390 --> 00:33:26,940
‫"بيلي"؟

485
00:33:38,620 --> 00:33:40,176
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- مهلاً

486
00:33:40,200 --> 00:33:41,806
‫- إنه "مقتمس الهيئة" ذاك
‫- دكتور

487
00:33:41,830 --> 00:33:43,266
‫- كلا، لقد رأيته!
‫- كان في المنزل

488
00:33:43,290 --> 00:33:44,516
‫- ثم تلاشى هاهنا
‫- اهدأ

489
00:33:44,540 --> 00:33:46,290
‫انظر، انظر

490
00:33:56,090 --> 00:33:58,116
‫ماذا تفعل هنا؟

491
00:33:58,140 --> 00:33:59,446
‫كنت أتعقب "مقتمس الهيئة"

492
00:33:59,470 --> 00:34:01,196
‫وهو قادني إلى هنا

493
00:34:01,220 --> 00:34:02,810
‫"بيلي"!

494
00:34:04,560 --> 00:34:06,706
‫- ماذا يجري؟
‫- اختفى "بيلي"

495
00:34:06,730 --> 00:34:08,496
‫لقد بحثت عنه في كل أرجاء المنزل

496
00:34:08,520 --> 00:34:09,666
‫- إنه بالطابق العلوي
‫- لقد تفقده لتوى

497
00:34:09,690 --> 00:34:11,166
‫لقد ذهبت إلى هناك للتو

498
00:34:11,190 --> 00:34:13,836
‫"بيلي"؟

499
00:34:13,860 --> 00:34:15,376
‫ما الهراء الذي تفعله هنا؟

500
00:34:15,400 --> 00:34:16,716
‫أنت فعلت هذا، أين ابني؟

501
00:34:16,740 --> 00:34:17,636
‫- حسناً
‫- تمهل، تمهل

502
00:34:17,660 --> 00:34:19,176
‫وجدناه للتو في الخارج

503
00:34:19,200 --> 00:34:20,636
‫ثق بي، ليس له علاقة بهذا

504
00:34:20,660 --> 00:34:22,176
‫إذن أين ذهب ابني؟

505
00:34:22,200 --> 00:34:25,226
‫"بيلي" لم يذهب لأي مكان

506
00:34:25,250 --> 00:34:27,330
‫"مقتمس الهيئة" أخذه

507
00:34:31,790 --> 00:34:33,726
‫حسناً، ليهدأ الجميع فحسب

508
00:34:33,750 --> 00:34:34,806
‫سنعثر عليه

509
00:34:34,830 --> 00:34:36,396
‫حسناً، أخبريني متى رأيته آخر مرة؟

510
00:34:36,720 --> 00:34:37,906
‫لقد وضعته في الفراش للتو

511
00:34:37,930 --> 00:34:39,066
‫- المخزن
‫- دكتور؟

512
00:34:39,090 --> 00:34:40,590
‫اختبأ هناك مرة من قبل

513
00:34:51,810 --> 00:34:53,416
‫ما هذا؟

514
00:34:53,440 --> 00:34:56,086
‫- لابد أنها كيفية خروج بيلي
‫- لم يسبق لي أن رأيت هذا من قبل

515
00:34:56,110 --> 00:34:57,256
‫هذا يمضي لمسافة ليست قصيرة

516
00:34:57,280 --> 00:34:59,426
‫هذه ليست الطريقة التي خرج بها "بيلي"

517
00:34:59,450 --> 00:35:01,990
‫هذه هي الطريقة التي دخل
‫بها "مقتمس الهيئة"

518
00:35:03,450 --> 00:35:05,266
‫- "بيلي"!
‫- سآتي معك

519
00:35:05,290 --> 00:35:07,726
‫كلا، ستبقى هنا مع زوجتك في حال عودة "بيلي"

520
00:35:07,750 --> 00:35:11,186
‫إذا رأيت عينيه، أشعل هذا الضوء

521
00:35:11,210 --> 00:35:12,960
‫إنه لا يحب ذلك

522
00:35:16,210 --> 00:35:17,970
‫ما هذا المكان؟

523
00:35:19,970 --> 00:35:21,696
‫تلك الرائحة...

524
00:35:21,720 --> 00:35:25,116
‫تبدو أنها تزداد قوة

525
00:35:25,140 --> 00:35:27,076
‫إلى أي مدى يذهب هذا الشيء؟

526
00:35:27,100 --> 00:35:28,430
‫"بيلي"؟

527
00:35:30,140 --> 00:35:31,826
‫"بيلي"!

528
00:35:33,400 --> 00:35:35,796
‫ماذا؟

529
00:35:35,820 --> 00:35:37,740
‫استمع

530
00:35:40,400 --> 00:35:42,070
‫زلزال آخر

531
00:36:01,180 --> 00:36:03,680
‫- أيها الكابتن!
‫- لحظة فحسب

532
00:36:20,820 --> 00:36:22,126
‫أعطني هذا

533
00:36:22,150 --> 00:36:23,386
‫أرأيت هذا؟

534
00:36:23,410 --> 00:36:25,030
‫- ماذا؟
‫- كان هناك

535
00:36:27,410 --> 00:36:29,176
‫هيا، لقد وجدت شيئاً

536
00:36:29,200 --> 00:36:31,370
‫- هيا!
‫- حسناً

537
00:36:42,340 --> 00:36:44,260
‫ماذا لدينا هنا؟

538
00:37:01,570 --> 00:37:03,296
‫من القائد "كوري" للرائد "روبنسون"

539
00:37:03,320 --> 00:37:05,756
‫من القائد "كوري" للرائد "روبنسون"

540
00:37:05,780 --> 00:37:07,556
‫- هنا القائد "كوري"
‫- تفضل، "روبي"

541
00:37:07,580 --> 00:37:09,426
‫تلقيت للتو رسالة من "هيكتور"

542
00:37:09,450 --> 00:37:10,976
‫- جيد
‫- كيف حاله؟

543
00:37:11,000 --> 00:37:13,436
‫- بخير على ما أعتقد
‫- تعتقد؟

544
00:37:13,460 --> 00:37:15,396
‫بالطبع سيدي، تم فك شفرة الرسالة

545
00:37:15,420 --> 00:37:17,056
‫تقول، "كل شيء على ما يرام"

546
00:37:17,080 --> 00:37:19,226
‫حسناً، أعتقد أن "مايك" لديه
‫موقف جيد في المتناول

547
00:37:19,250 --> 00:37:21,396
‫بلى سيدي، إلا أن ذلك لم يكن هو كل الرسالة

548
00:37:21,420 --> 00:37:23,196
‫- في النهاية...
‫- "بيلي"؟

549
00:37:23,220 --> 00:37:26,590
‫- كان لديه الحروف "كيه دبليو كيه"
‫- "كيه دبليو كيه"

550
00:37:30,220 --> 00:37:31,946
‫هنا المتدرب "هابي"

551
00:37:31,970 --> 00:37:34,456
‫ينادي الغرفة الباردة في
‫مقر دورية الفضاء

552
00:37:34,480 --> 00:37:37,246
‫ينادي الغرفة الباردة في
‫مقر دورية الفضاء

553
00:37:37,270 --> 00:37:39,110
‫المتدرب "هابي"

554
00:37:42,320 --> 00:37:43,900
‫توقفوا!

555
00:37:58,000 --> 00:37:59,856
‫- أمي!
‫- أبي!

556
00:37:59,880 --> 00:38:02,146
‫- حبيبي!
‫- أمي!

557
00:38:02,170 --> 00:38:05,196
‫"بيلي"، بني!
‫أنت بأمانٍ

558
00:38:05,220 --> 00:38:08,066
‫أحبك كثيراً جداً

559
00:38:08,090 --> 00:38:10,736
‫لا بأس

560
00:38:10,760 --> 00:38:13,496
‫أيها الكابتن، أنت تفهم أن القوات الجوية
‫تضع حداً

561
00:38:13,520 --> 00:38:15,656
‫للمعلومات التي يمكنني مشاركتها

562
00:38:15,680 --> 00:38:18,286
‫دكتور "هاينك" وأنا لدينا تصريح سري للغاية

563
00:38:18,310 --> 00:38:21,796
‫- يلغي تقييد معلوماتك
‫- اسمعوا، أيها السادة

564
00:38:21,820 --> 00:38:24,466
‫إن قامت القوات الجوية بتوظيفك
‫فيمكنهم فصلك كذلك

565
00:38:24,490 --> 00:38:26,126
‫الآن يمكننا الإتيان باثنين من الجنرالات
‫على الطرف الآخر

566
00:38:26,150 --> 00:38:27,506
‫لهذا الهاتف واللذان سيكونان سعيدان للغاية

567
00:38:27,530 --> 00:38:29,990
‫لتحقيق ذلك إن طلبنا منهم

568
00:38:31,080 --> 00:38:32,700
الخيار لك

569
00:38:35,660 --> 00:38:38,806
‫هل سمعت قبلاً عن سلالة تكتونية؟

570
00:38:38,830 --> 00:38:41,436
‫بلى بالطبع

571
00:38:41,460 --> 00:38:43,146
‫قوي متولدة داخل قشرة الأرض

572
00:38:43,170 --> 00:38:46,196
‫والتي يمكن أن تؤدي إلى ظواهر مضيئة شاذة

573
00:38:46,220 --> 00:38:47,816
‫الأضواء في السماء

574
00:38:47,840 --> 00:38:49,366
‫بالضبط

575
00:38:49,390 --> 00:38:51,196
‫نحن نعمل في كهوف

576
00:38:51,220 --> 00:38:52,946
‫تحت مزرعة آل "تشابمان"

577
00:38:52,970 --> 00:38:54,696
‫الحفر لأسفل وتوجيه

578
00:38:54,720 --> 00:38:57,866
‫خليط ماء عالي الطاقة خلال خط الصدع

579
00:38:57,890 --> 00:38:59,826
‫أنتم تصنعون زلازل

580
00:38:59,850 --> 00:39:03,206
‫نحن ندرس الصلة المحتملة

581
00:39:03,230 --> 00:39:06,796
‫بين الهزات وتقارير الأجسام الطائرة الغريبة

582
00:39:06,820 --> 00:39:09,966
‫- انتظري لحظة
‫- كيف يتم ذلك بالضبط؟

583
00:39:09,990 --> 00:39:11,926
‫حسناً، حينما تهتز الأرض

584
00:39:11,950 --> 00:39:16,016
‫فإن جيوب غاز الإثيلين الموجود تحت الأرض
‫تصبح مكشوفة

585
00:39:16,040 --> 00:39:18,096
‫وغاز الإثيلين

586
00:39:18,120 --> 00:39:20,596
‫يمكن أن يسبب الهلوسة السمعية والبصرية

587
00:39:20,620 --> 00:39:22,766
‫مثل الأضواء الزرقاء خلال الأشجار

588
00:39:22,790 --> 00:39:24,726
‫أو المخلوقات الفضائية

589
00:39:24,750 --> 00:39:27,856
‫كل الأشياء التي رآها آل "تشابمان"،
‫وما رأيناه نحن

590
00:39:27,880 --> 00:39:29,856
‫إذن، الغاز صنع الأوهام

591
00:39:29,880 --> 00:39:32,430
‫تماماً، مثل "مقتمس الهيئة"

592
00:39:39,350 --> 00:39:41,166
‫إذن تقومين بأبحاث

593
00:39:41,190 --> 00:39:44,376
‫لاستخدام هذا الغاز كسلاح

594
00:39:44,400 --> 00:39:47,086
‫وكنت تستخدمين آل "تشابمان" كجرذان مختبرية

595
00:39:47,110 --> 00:39:49,876
‫كما قلت آنفاً، كان ذلك مؤسفاً

596
00:39:49,900 --> 00:39:52,796
‫ولقد أخبرتكم أكثر مما ينبغي بالفعل

597
00:39:52,820 --> 00:39:55,176
‫وماذا ستفعلين حيال آل "تشابمان"؟

598
00:39:55,200 --> 00:39:57,266
‫لقد اعتذرنا

599
00:39:57,290 --> 00:40:00,846
‫وسوف نتأكد بالتأكيد من إعادة خط الطاقة

600
00:40:00,870 --> 00:40:03,356
‫حتى يتمكنوا من استعادة
‫أنوارهم عند حلول الظلام

601
00:40:03,380 --> 00:40:05,976
‫مجدداً، معذرةً حيال هذا الخلط

602
00:40:06,000 --> 00:40:08,606
‫هلا عذرتموني أيها السادة

603
00:40:08,630 --> 00:40:10,906
‫- حسناً، جيد
‫- شكراً لك

604
00:40:10,930 --> 00:40:14,156
‫رائع، أو يمكننا التعامل مع
‫الباقي حينما نعود إلى المنزل

605
00:40:14,180 --> 00:40:15,826
‫حسناً، وما هي أسماء جهات الاتصال الخاصة بنا

606
00:40:15,850 --> 00:40:17,850
‫في "ذا تايمز" و"ذا بوست" مجدداً؟

607
00:40:19,270 --> 00:40:21,326
‫هل تعتقد بالنظر إلى ما أقوم به

608
00:40:21,350 --> 00:40:24,036
‫أنني لم أتعامل قبلاً مع الصحفيين؟

609
00:40:24,060 --> 00:40:25,836
‫حسناً، لقد قمت أنا والكابتن بإغلاق ملف
‫الأضواء فوق "واشنطن العاصمة"

610
00:40:25,860 --> 00:40:28,956
‫حينما ظن رئيس الولايات المتحدة
‫أننا ماضون نحو الحرب

611
00:40:28,980 --> 00:40:31,176
‫ثقي بي حين أخبرك أننا نعرف أفضل منك

612
00:40:31,200 --> 00:40:32,756
‫كيف نضع قصتنا على الصفحة الأولى

613
00:40:32,780 --> 00:40:34,846
‫من كل صحيفة في هذا البلد

614
00:40:34,870 --> 00:40:36,926
‫ما أنتِ بحاجة له حقاً هو أن تسألي نفسك

615
00:40:36,950 --> 00:40:39,426
‫عما بوسعك القيام به لتعويض هذه العائلة

616
00:40:39,450 --> 00:40:41,160
‫عن الضرر الذي أحدثتموه لهم

617
00:40:45,600 --> 00:40:47,656
‫اسمحوا لي يا رفاق أن أقدم لكم
‫فنجان قهوة أو أي شيء؟

618
00:40:47,880 --> 00:40:50,436
‫حسناً، هذا لطف منك
‫لكن علينا أن نقصد طريقنا

619
00:40:50,460 --> 00:40:52,316
‫أردنا فحسب الاطمئنان عليكم قبل مغادرتنا

620
00:40:52,340 --> 00:40:55,316
‫حسناً، كيف حال "بيلي"؟

621
00:40:55,340 --> 00:40:58,826
‫حسناً، هنالك الكثير لاستيعابه
‫لكنه آمن

622
00:40:58,850 --> 00:41:01,156
‫وهذا هو المهم

623
00:41:01,180 --> 00:41:03,100
‫شكراً لكم

624
00:41:04,190 --> 00:41:08,746
‫نأمل أن نضع كل هذا ورائنا الآن

625
00:41:08,770 --> 00:41:10,336
‫لقد قررنا البيع

626
00:41:10,360 --> 00:41:12,256
‫بلى، لقد اكتفينا من هذا المكان

627
00:41:12,280 --> 00:41:14,466
‫وحتى لو أصبحنا مُفلسين

628
00:41:14,490 --> 00:41:15,966
‫فأي مكان آخر سيكون أفضل من هنا

629
00:41:15,990 --> 00:41:19,096
‫حسناً، أعتقد أن هذا قد يكون تصرفاً حكيماً

630
00:41:19,120 --> 00:41:21,016
‫لكنكم لن تصبحوا مُفلسين

631
00:41:21,040 --> 00:41:24,266
‫- ما هذا؟
‫- افتحه

632
00:41:24,290 --> 00:41:26,516
‫لقد تحدثت إلى كبار الضباط
‫في القاعدة العسكرية

633
00:41:26,540 --> 00:41:29,606
‫واتفقوا على أن التعويض المالي المناسب

634
00:41:29,630 --> 00:41:31,936
‫هو ما تستحقه أنت وعائلتك

635
00:41:31,960 --> 00:41:34,856
‫هذا خطاب ضمان
‫تحتاج فحسب لإجراء اتصال

636
00:41:34,880 --> 00:41:36,156
‫كيف أمكنك أن...

637
00:41:36,180 --> 00:41:37,986
‫لدينا أصدقاء في مناصب عُليا

638
00:41:38,010 --> 00:41:40,946
‫وهذا يعني أن القضية مغلقة رسمياً

639
00:41:45,020 --> 00:41:46,786
‫- شكراً لك
‫- حسناً

640
00:41:46,810 --> 00:41:47,980
‫شكراً لك

641
00:41:51,360 --> 00:41:54,256
‫ليس لدينا أصدقاء في "ذا تايمز"، أليس كذلك؟

642
00:41:54,280 --> 00:41:57,006
‫اعتقدت أننا لا نثق بصحافة هذه الأيام

643
00:41:57,030 --> 00:41:59,556
‫الأمر حيال برامج البحوث الحكومية السرية

644
00:41:59,580 --> 00:42:02,846
‫أنهم سيدفعون سعراً جيداً للحفاظ على سريتهم

645
00:42:02,870 --> 00:42:06,476
‫التهديد هو كل ما نحتاج إليه

646
00:42:06,500 --> 00:42:08,750
‫عظيم، لقد أصلحوا عمود الطاقة بالفعل

647
00:42:10,960 --> 00:42:15,196
‫إذن "مقتمس الهيئة"، مجرد أسطورة؟

648
00:42:15,220 --> 00:42:16,946
‫من يعرف؟

649
00:42:16,970 --> 00:42:18,486
‫بكلتا الحالتين، أنا سعيد أننا لن نقضي

650
00:42:18,510 --> 00:42:20,326
‫ليلة أخرى في ذلك المنزل

651
00:42:20,350 --> 00:42:22,220
‫أوافقك في هذا، دكتور

652
00:42:26,190 --> 00:42:28,126
‫المنزل قوامه متين

653
00:42:28,150 --> 00:42:30,626
‫والفناء جميل

654
00:42:30,650 --> 00:42:33,586
‫لن تجدوا أفضل منه قيمة في الوادي

655
00:42:33,610 --> 00:42:36,006
‫لدينا قول بشأن هذا المنزل

656
00:42:36,030 --> 00:42:38,320
‫"الوضع مشرق من كل جهة"

657
00:42:40,700 --> 00:42:43,240
‫- أيمكننا الحصول على أبقار، يا أبي؟
‫- أريد أبقاراً

