﻿1
00:01:34,184 --> 00:01:35,575
‫‫دورك!

2
00:01:42,483 --> 00:01:44,482
‫‫(جون)، انتظر

3
00:02:13,507 --> 00:02:14,941
‫‫أيها الطفلان!

4
00:02:19,547 --> 00:02:22,154
‫‫(جون)! (جورج)!

5
00:02:26,629 --> 00:02:27,975
‫‫أيها الطفلان!

6
00:02:28,758 --> 00:02:30,104
‫‫لنذهب

7
00:02:35,449 --> 00:02:36,840
‫‫أيها الطفلان!

8
00:03:31,022 --> 00:03:33,671
‫‫- من هذا؟
‫‫- صديق للعائلة

9
00:03:33,758 --> 00:03:39,321
‫‫اسمعا، لا أقول إنه لا شبه
‫‫على الإطلاق مع رجلنا، لكن...

10
00:03:39,756 --> 00:03:42,014
‫‫تقول إنه كان معك الليلة الماضية؟

11
00:03:42,101 --> 00:03:44,491
‫‫من الرابعة عصراً حتى بعد منتصف الليل

12
00:03:45,273 --> 00:03:48,012
‫‫- لماذا؟
‫‫- لأنه شاهد في...

13
00:03:48,143 --> 00:03:49,706
‫‫جريمة قتل في مدينة (تشيروكي)

14
00:03:49,837 --> 00:03:52,443
‫‫طلب مني المدعي العام القدوم هنا
‫‫والحصول على إفادة

15
00:03:52,573 --> 00:03:57,831
‫‫والملازم (سابلو) رافقني
‫‫لأن شرطة الولاية تعمل على القضية أيضاً

16
00:03:58,092 --> 00:04:01,264
‫‫أردنا استجواب الرجل في بيئة
‫‫ليس فيها تهديد

17
00:04:01,394 --> 00:04:06,652
‫‫والسيد (بولتن) على الشرفة هناك
‫‫كان لطيفاً وسمح لنا باستخدام منزله

18
00:04:06,782 --> 00:04:10,171
‫‫حيث إننا نؤكد مكان وجوده، فكرنا...

19
00:04:10,606 --> 00:04:13,343
‫‫أقوم بمجاراة هذا من دافع الكياسة المهنية

20
00:04:13,473 --> 00:04:14,864
‫‫بالطبع

21
00:04:15,342 --> 00:04:17,905
‫‫اسمعا، سؤال أخير

22
00:04:18,035 --> 00:04:20,252
‫‫الشخص الذي تبحثون عنه

23
00:04:20,817 --> 00:04:25,030
‫‫المشتبه به الذي نبحث عنه
‫‫اختطف فتى يبلغ 11 عاماً في مدينة (تشيروكي)

24
00:04:25,770 --> 00:04:28,246
‫‫عثرنا عليه بعد ساعات
‫‫مقتولاً ومتعرضاً للتعذيب

25
00:04:28,376 --> 00:04:31,506
‫‫تتحدث عن الفتى (بيترسون)؟
‫‫هذا فظيع

26
00:04:32,418 --> 00:04:39,455
‫‫بالطبع، لا نقول إن المشتبه به لديكم
‫‫والمشتبه لدينا هما الشخص ذاته، لكن...

27
00:04:41,108 --> 00:04:44,582
‫‫إن أمكننا مقابلة شهودكم

28
00:04:44,670 --> 00:04:47,494
‫‫فهذا قد يفيدنا جميعاً

29
00:04:49,624 --> 00:04:52,231
‫‫قد نستطيع تدبير هذا، سنكون على اتصال

30
00:04:52,362 --> 00:04:54,143
‫‫- حسناً
‫‫- شكراً لكما

31
00:04:54,273 --> 00:04:56,489
‫‫شكراً، شكراً

32
00:04:59,487 --> 00:05:02,226
‫‫من الآن فصاعداً
‫‫علينا الانتباه لكل ما نقوله أمام (كلود)

33
00:05:02,311 --> 00:05:05,874
‫‫ونفترض أن ما يراه ويسمعه (كلود)
‫‫يسمعه ويراه المخلوق أيضاً

34
00:05:06,005 --> 00:05:08,698
‫‫وإن اكتشف أننا نعرف أنه هنا...

35
00:05:08,828 --> 00:05:11,610
‫‫هذا المخلوق في المدينة
‫‫يحاول أن يغدر بأخي

36
00:05:12,130 --> 00:05:13,565
‫‫وتريدون إخفاء الأمر عنه؟

37
00:05:13,697 --> 00:05:17,128
‫‫كلما قل ما يعرفه
‫‫كان هذا أكثر أماناً له ولنا جميعاً

38
00:05:18,953 --> 00:05:20,908
‫‫أصبح العالم جنونياً

39
00:05:23,254 --> 00:05:28,252
‫‫نعم، باستثنائك وأنا
‫‫وأنا لست واثقاً جداً بشأنك أنت

40
00:05:28,380 --> 00:05:33,335
‫‫تلك الصورة، كانت... ذلك المخلوق؟

41
00:05:33,944 --> 00:05:36,334
‫‫- أؤمن بهذا
‫‫- تؤمن بهذا؟

42
00:05:36,507 --> 00:05:37,897
‫‫نعم، اسمع...

43
00:05:39,200 --> 00:05:43,502
‫‫نصيحتي لك بينما أنت هنا
‫‫عليك أن تؤمن بهذا أيضاً

44
00:06:05,921 --> 00:06:08,052
‫‫لنفترض أننا عثرنا على ذلك المخلوق
‫‫ماذا حينها؟

45
00:06:08,703 --> 00:06:11,051
‫‫هل يعرف أحد إن كان يمكن قتله؟

46
00:06:11,875 --> 00:06:14,264
‫‫علينا أن نفترض أنه يمكن ذلك

47
00:06:14,395 --> 00:06:15,786
‫‫لماذا؟

48
00:06:17,308 --> 00:06:22,781
‫‫إنه يمشي ويتكلم
‫‫وواضح أنه بحاجة إلى الطعام ليعيش، لذا...

49
00:06:23,564 --> 00:06:25,041
‫‫يمكن قتله

50
00:06:25,432 --> 00:06:28,212
‫‫أوافقه الرأي، لا نعرف إلى ماذا سيستجيب

51
00:06:28,344 --> 00:06:31,298
‫‫لم يقل أحد شيئاً عن قتله
‫‫علينا فقط احتوائه

52
00:06:31,515 --> 00:06:34,991
‫‫في ماذا؟ شباك صيد الفراش؟ وعاء بلاستيكي؟

53
00:06:35,686 --> 00:06:37,425
‫‫أنا سأختار قلادة كبيرة من الثوم

54
00:06:37,555 --> 00:06:40,988
‫‫ووتد خشبي كبير وربما صليب قديم كبير

55
00:06:42,203 --> 00:06:45,463
‫‫هل تعرفون شيئاً عن إيقاف ذلك الشيء؟

56
00:06:47,983 --> 00:06:49,938
‫‫أعني، أي شيء؟

57
00:06:54,326 --> 00:06:56,194
‫‫- هذا ما ظننته
‫‫- ما أعرفه بالتأكيد

58
00:06:56,325 --> 00:06:58,280
‫‫هو أن علينا أخذ أخيك إلى مكان آخر

59
00:06:58,410 --> 00:07:01,496
‫‫- بينما نجد حلاً لهذا
‫‫- نعم، هذا ما تقولينه

60
00:07:01,626 --> 00:07:06,232
‫‫الأفضل أن يأخذه أحدنا إلى مكان آخر
‫‫بينما يقوم بقيتنا بوضع بعض الخطط

61
00:07:09,361 --> 00:07:14,834
‫‫اسمع، لا أقصد قلة الاحترام
‫‫لكننا بحاجة إليك، لذا كف عن التصرف بوقاحة

62
00:07:15,270 --> 00:07:16,660
‫‫- مرحباً
‫‫- صباح الخير

63
00:07:23,525 --> 00:07:26,089
‫‫- تباً!
‫‫- خذ قهوتي

64
00:07:26,436 --> 00:07:28,044
‫‫- متأكدة؟
‫‫- نعم

65
00:07:28,738 --> 00:07:30,129
‫‫شكراً

66
00:07:31,260 --> 00:07:35,995
‫‫(كلود)، هل تعرف ماذا سيفيد الجميع هنا
‫‫هذا العصر؟

67
00:07:36,951 --> 00:07:39,818
‫‫- طعام من (هيفن)
‫‫- (هايواي هيفن)؟

68
00:07:40,383 --> 00:07:42,121
‫‫متى آخر مرة ذهبت هناك؟

69
00:07:42,556 --> 00:07:44,642
‫‫لا يمكنني حتى أن أتذكر

70
00:07:44,988 --> 00:07:46,684
‫‫الطعام على حسابهم أيضاً

71
00:07:47,423 --> 00:07:49,725
‫‫أفضل دجاج مقلي بمحيط 321 كلم

72
00:07:49,899 --> 00:07:51,506
‫‫حسناً، سأقوم بالقيادة

73
00:07:52,246 --> 00:07:55,896
‫‫يستغرق ساعة للذهاب وساعة للعودة
‫‫هذا إن لم يكن هناك ازدحام

74
00:07:56,112 --> 00:07:57,633
‫‫إن لم أكن أحب القيادة

75
00:07:57,763 --> 00:08:01,153
‫‫لما اشتريت تلك المركبة الرائعة
‫‫في الخارج، حسناً؟

76
00:08:01,283 --> 00:08:04,673
‫‫هذا سيخرجك من المنزل لتصفية ذهنك

77
00:08:10,407 --> 00:08:14,448
‫‫- مرحباً عزيزتي
‫‫- مرحباً، ما الأخبار؟

78
00:08:14,579 --> 00:08:17,707
‫‫تعرفين، نحن...

79
00:08:17,838 --> 00:08:20,444
‫‫- نعمل على القضية
‫‫- تعملون على القضية؟

80
00:08:20,574 --> 00:08:25,051
‫‫- ماذا تعني بـ"القضية"؟
‫‫- تقدم، نحن نحرز تقدماً

81
00:08:25,181 --> 00:08:29,178
‫‫(رالف)، أنت تتحدث بالألغاز
‫‫أخبرني فقط بما يحدث

82
00:08:30,438 --> 00:08:33,218
‫‫- إنه هنا
‫‫- ماذا؟

83
00:08:34,566 --> 00:08:35,957
‫‫يا إلهي!

84
00:08:37,216 --> 00:08:38,607
‫‫انتبهي!

85
00:08:39,389 --> 00:08:42,214
‫‫- انتبهي أين تقودين!
‫‫- انتظر لحظة

86
00:08:49,904 --> 00:08:51,946
‫‫- ماذا... ماذا ستفعل؟
‫‫- أعثر عليه

87
00:08:52,077 --> 00:08:55,291
‫‫قلت إنك ستحرس (كلود) فقط
‫‫ولا شيء آخر

88
00:08:55,422 --> 00:08:58,681
‫‫- هذا ما ظننته أيضاً
‫‫- لا يمكنك الاقتراب من ذلك الشيء

89
00:08:58,811 --> 00:09:00,506
‫‫أنت لا تعرف مع ماذا تتعامل

90
00:09:00,636 --> 00:09:03,590
‫‫(جيني)، لا أحد سيفعل شيئاً
‫‫سوى الكلام، لذا...

91
00:09:03,722 --> 00:09:06,502
‫‫- عد إلى المنزل
‫‫- لا يمكنني الآن

92
00:09:06,633 --> 00:09:11,412
‫‫يا إلهي! لا تلاحقه، أرجوك

93
00:09:11,541 --> 00:09:13,063
‫‫هناك آخرون ليفعلوا هذا

94
00:09:13,193 --> 00:09:16,235
‫‫سنتشارك فقط بما نعرفه معهم
‫‫ثم نترك الأمر لهم

95
00:09:18,799 --> 00:09:20,145
‫‫أحبك

96
00:09:28,618 --> 00:09:31,616
‫‫- ليس هناك دببة
‫‫- كان هناك في الماضي

97
00:09:31,746 --> 00:09:33,659
‫‫- ما أدراك؟
‫‫- لأنني تسللت إلى هناك

98
00:09:33,789 --> 00:09:37,047
‫‫- في ليلة ما للتحقق منهم
‫‫- لم تفعل

99
00:09:37,482 --> 00:09:39,003
‫‫صدق ما تريد

100
00:09:45,086 --> 00:09:47,171
‫‫"الدخول بـ25 سنتاً"

101
00:09:47,519 --> 00:09:51,213
‫‫- أريد الدخول
‫‫- هل لديك 25 سنتاً؟

102
00:09:51,560 --> 00:09:53,169
‫‫لأنني لا أملكها

103
00:09:54,254 --> 00:09:56,469
‫‫هيا، من هنا

104
00:10:07,419 --> 00:10:10,635
‫‫- سيقتلنا والدي
‫‫- ليس إن لم تخبره

105
00:10:32,578 --> 00:10:33,924
‫‫كف عن هذا

106
00:10:44,309 --> 00:10:47,610
‫‫- أصيب بالذعر
‫‫- لم ينتهي من التحول

107
00:10:48,263 --> 00:10:49,652
‫‫لم يكن مستعداً

108
00:10:50,000 --> 00:10:51,955
‫‫لماذا كشف نفسه؟

109
00:10:52,521 --> 00:10:53,955
‫‫إنه جائع

110
00:10:56,518 --> 00:10:59,734
‫‫والآن بعد مرور يوم، جائع أكثر

111
00:11:01,471 --> 00:11:02,905
‫‫يتضور جوعاً

112
00:11:03,383 --> 00:11:05,947
‫‫هذا يعني أنه سيحاول خطف طفل آخر

113
00:11:06,686 --> 00:11:08,336
‫‫إنها مسألة وقت

114
00:11:09,597 --> 00:11:12,506
‫‫هل ترون كيف طرح ذلك الرجل الضخم أرضاً؟

115
00:11:13,420 --> 00:11:16,289
‫‫لا أعرف، إن لم آكل لفترة
‫‫فأنا أصبح ضعيفاً

116
00:11:16,983 --> 00:11:18,982
‫‫لنأمل أن هذه المحاولة كلفته الكثير

117
00:11:19,806 --> 00:11:21,154
‫‫لنأمل

118
00:11:22,153 --> 00:11:24,805
‫‫هناك فقط مقبرة واحدة في نطاق 16 كلم
‫‫من هذا المكان

119
00:11:24,936 --> 00:11:26,673
‫‫(نيو أوليف بابتيست)

120
00:11:26,804 --> 00:11:30,018
‫‫(كوكو) يحب التسكع قرب عائلات ضحاياه

121
00:11:30,365 --> 00:11:33,798
‫‫اسمعوا، إن كان هناك أفراد عائلة
‫‫لعائلة (بولتون) هناك فعلينا تفقد المكان

122
00:11:38,274 --> 00:11:40,578
‫‫هل لديك أفراد عائلة
‫‫مدفونون في (نيو أوليف بابتيست)؟

123
00:11:40,663 --> 00:11:42,054
‫‫ماذا؟

124
00:11:42,401 --> 00:11:45,443
‫‫- هل لديك أفراد عائلة مدفونون...
‫‫- سمعتك أول مرة

125
00:11:46,356 --> 00:11:49,397
‫‫لا، نفضل المقبرة الأخرى، (تشايلد أوف غود)

126
00:11:50,267 --> 00:11:52,091
‫‫لم أرى مقبرة ثانية

127
00:11:52,656 --> 00:11:56,697
‫‫لأن كل التوابيت تعرضت لفيضان
‫‫في حقبة الستينيات

128
00:11:57,609 --> 00:12:02,562
‫‫كل تلك الجثث انجرفت أسفل التلة
‫‫نحو النهر

129
00:12:02,867 --> 00:12:06,213
‫‫"انظروا، هذا جدي (جو)
‫‫وهو يلوح لنا"

130
00:12:07,734 --> 00:12:09,602
‫‫لا بد أنه كان مشهداً مثيراً

131
00:12:12,034 --> 00:12:15,467
‫‫لم تعرف الشرطة كيف تنظف نفسها
‫‫من حيث أتيت

132
00:12:46,187 --> 00:12:48,924
‫‫- إنه كل ما لدي
‫‫- أخوك؟

133
00:12:49,445 --> 00:12:52,704
‫‫- نعم
‫‫- أفهمك

134
00:12:56,787 --> 00:12:58,179
‫‫آمل هذا

135
00:13:25,118 --> 00:13:28,725
‫‫مرحباً (إيف)
‫‫هل أتى طفلاي هنا هذا الصباح؟

136
00:13:28,855 --> 00:13:33,635
‫‫لم يأتي أحد إلى هنا
‫‫أنت أول شخص أراه اليوم

137
00:13:34,287 --> 00:13:37,241
‫‫- لماذا؟ هل هما ضائعان؟
‫‫- إنهما هنا في مكان ما

138
00:13:37,372 --> 00:13:39,587
‫‫لكنني... لا أعرف

139
00:13:41,977 --> 00:13:44,194
‫‫اسمعي، علي الدخول وإلقاء نظرة، حسناً؟

140
00:13:44,324 --> 00:13:46,973
‫‫اذهب، وخذ مصباحاً يدوياً

141
00:13:47,104 --> 00:13:50,450
‫‫- حسناً، شكراً (إيف)
‫‫- (أيميت)، كن حذراً

142
00:13:50,580 --> 00:13:53,317
‫‫الناس يضيعون هناك دائماً

143
00:14:11,610 --> 00:14:14,609
‫‫الجد وحفيده سيأتيان
‫‫للنظر إلى صور مشتبه بهم أكثر

144
00:14:14,782 --> 00:14:16,433
‫‫سيسمحون لنا بالتحدث إليهما

145
00:14:17,215 --> 00:14:20,257
‫‫جيد، جيد

146
00:14:30,641 --> 00:14:32,032
‫‫حزام الأمان

147
00:14:32,423 --> 00:14:33,769
‫‫نعم

148
00:14:34,552 --> 00:14:35,899
‫‫حسناً

149
00:14:36,942 --> 00:14:39,201
‫‫حسناً، أراك في المنزل

150
00:14:43,025 --> 00:14:44,371
‫‫أنت بخير؟

151
00:14:44,806 --> 00:14:48,065
‫‫نحن... لقد تلقيتَ خبراً من المحقق (شوانك)

152
00:14:48,196 --> 00:14:51,715
‫‫في مقاطعة (بريستور)
‫‫قال إن أحد المتنزهين اتصل به

153
00:14:51,845 --> 00:14:57,015
‫‫وأنه عثر على جثة طفل في الطريق

154
00:14:57,407 --> 00:14:58,796
‫‫حسناً

155
00:14:59,319 --> 00:15:02,273
‫‫الفتى كان عارياً، وجثته ممزقة

156
00:15:02,404 --> 00:15:05,706
‫‫وجهه كان مفقوداً تقريباً
‫‫كأن حيواناً قام بنهشه

157
00:15:05,836 --> 00:15:09,878
‫‫إنهم في طريقهم إلى هناك الآن
‫‫وهو أراد أن يعرف إن أردت القدوم...

158
00:15:10,659 --> 00:15:14,135
‫‫نظراً إلى... أنت تعرف

159
00:15:16,698 --> 00:15:18,350
‫‫لا، لا

160
00:15:18,871 --> 00:15:22,434
‫‫لكن أخبريه بأن يبقيني على إطلاع
‫‫أعطيهم رقم هاتفي منزلي والخلوي

161
00:15:40,684 --> 00:15:42,986
‫‫عندما أرادت أمي التحدث إلى والدي

162
00:15:43,160 --> 00:15:46,114
‫‫من دون أن أصغي إليهما
‫‫كانت ترسلني في مهمة

163
00:15:46,984 --> 00:15:48,417
‫‫كشراء الدجاج

164
00:15:49,938 --> 00:15:51,633
‫‫بل السجائر، معظم الوقت

165
00:15:53,632 --> 00:15:56,804
‫‫هل تعرف كم يبدو هذا جنونياً؟
‫‫الأمر الذي نتحدث عنه هنا؟

166
00:15:57,021 --> 00:15:59,106
‫‫مخلوق يمكنه التحول لأشخاص آخرين!

167
00:16:01,106 --> 00:16:02,452
‫‫نعم

168
00:16:04,190 --> 00:16:06,102
‫‫ليس لديك مشكلة بتصديق هذا؟

169
00:16:06,232 --> 00:16:09,838
‫‫أنا محامي دفاع جنائي
‫‫يمكنني تصديق أي شيء

170
00:16:14,532 --> 00:16:18,703
‫‫قالت (هولي) إن هذا المخلوق
‫‫يعرف كل شيء يخطر بذهني حالما يحدث

171
00:16:19,571 --> 00:16:21,961
‫‫كأنه يتجول في دماغي

172
00:16:22,091 --> 00:16:25,350
‫‫يقرأ أفكاري ويرى ما أراه

173
00:16:31,650 --> 00:16:33,650
‫‫هل يمكنك التوقف جانباً رجاءً؟
‫‫علي الخروج

174
00:16:33,736 --> 00:16:36,343
‫‫- نعم، انتظر لحظة، لحظة
‫‫- سأتقيأ!

175
00:16:48,640 --> 00:16:50,030
‫‫تباً!

176
00:16:51,768 --> 00:16:53,202
‫‫تباً!

177
00:16:58,025 --> 00:16:59,415
‫‫شكراً

178
00:17:05,151 --> 00:17:08,149
‫‫عندما تبدأ أعراض إصابتك بالزكام

179
00:17:08,279 --> 00:17:13,579
‫‫هل تقول لنفسك "إرادتي أقوى من المرض
‫‫يمكنني التغلب على هذا؟"

180
00:17:13,753 --> 00:17:16,100
‫‫- نعم
‫‫- هل نجح هذا يوماً؟

181
00:17:16,534 --> 00:17:17,925
‫‫لا

182
00:17:18,448 --> 00:17:19,836
‫‫أنا كذلك

183
00:17:21,618 --> 00:17:28,049
‫‫زكام، انفلونزا، فيروس، سرطان...
‫‫لن ينتهي هذا

184
00:17:28,441 --> 00:17:31,177
‫‫لا يمكنك فعل أي شيء حيال هذا

185
00:17:32,089 --> 00:17:37,303
‫‫الأمر ذاته مع هذا المخلوق
‫‫أراد الدخول إلي، وحصل على ما يريده

186
00:17:38,999 --> 00:17:40,389
‫‫تباً!

187
00:18:39,871 --> 00:18:44,434
‫‫(هيرشل) و(وينفريد مكالام)
‫‫ماتا بعد يومين من بعضهما

188
00:18:45,651 --> 00:18:47,562
‫‫ربما كانت إحدى قصص
‫‫تحطم قلب أحدهما من الفراق

189
00:18:47,694 --> 00:18:51,126
‫‫دائماً أحببت هذه القصص
‫‫تعرفين، عندما يموت أحد الزوجين

190
00:18:51,258 --> 00:18:53,994
‫‫والآخر لا يمكنه العيش من دونه
‫‫لذا، يموت بعد بضعة أيام

191
00:18:54,732 --> 00:18:56,948
‫‫كان لدي عم وعمة ماتا هكذا

192
00:18:57,166 --> 00:18:58,860
‫‫ماتا بسبب الانفلونزا

193
00:19:00,902 --> 00:19:03,857
‫‫ستقومين بحركة عبقرية من حركات (هولي)؟

194
00:19:03,987 --> 00:19:07,680
‫‫أسموها وباء الانفلونزا الإسبانية لعام 1918

195
00:19:07,811 --> 00:19:10,678
‫‫لكنها بدأت في قاعدة عسكرية في (كانساس)

196
00:19:10,808 --> 00:19:14,199
‫‫وانتشرت من هناك وقتلت 50 مليون شخص
‫‫حول العالم

197
00:19:14,720 --> 00:19:16,457
‫‫انظرت كم ضربت هذه البلدة بشدة

198
00:19:17,848 --> 00:19:20,412
‫‫حسناً... تباً للتاريخ

199
00:19:20,540 --> 00:19:24,757
‫‫أنا أؤمن بأن الزوجان (مكالام)
‫‫كانت روحهما مترابطة جداً

200
00:19:24,887 --> 00:19:29,797
‫‫بحيث... إن أحدهما قرر اللحاق بالآخر
‫‫إلى الحياة التالية

201
00:19:33,098 --> 00:19:34,707
‫‫هل قلت شيئاً مضحكاً؟

202
00:19:34,968 --> 00:19:38,052
‫‫- لا
‫‫- لماذا تبتسمين؟

203
00:19:39,442 --> 00:19:42,180
‫‫لا شيء، لنذهب

204
00:19:52,216 --> 00:19:54,650
‫‫عندما سألني عن ماذا أبحث على الخريطة

205
00:19:54,780 --> 00:19:59,083
‫‫قلت إنني أحاول العثور على الكهف
‫‫الذي فيه آثار أقدام السنور السيفي الأنياب

206
00:20:00,039 --> 00:20:01,820
‫‫قال إنه لا يعرفه

207
00:20:01,950 --> 00:20:04,861
‫‫لكنه يعرف كهفاً
‫‫حيث عاشت فيه دببة ما قبل التاريخ

208
00:20:05,817 --> 00:20:07,816
‫‫قال إنه رأى آثار مخالبها

209
00:20:09,250 --> 00:20:11,683
‫‫ثم قال إن علي رؤيتها بنفسي

210
00:20:11,813 --> 00:20:13,898
‫‫ثم كنا نمشي

211
00:20:14,289 --> 00:20:16,028
‫‫هل قال شيئاً آخر؟

212
00:20:16,333 --> 00:20:18,070
‫‫كان هادئاً بعد هذا

213
00:20:29,150 --> 00:20:31,801
‫‫ثم سمعت (واندا) تصرخ
‫‫وظننت أنها غاضبة مني

214
00:20:31,931 --> 00:20:36,146
‫‫لقد خطف أخي! ليوقفه أحدكم! ابتعد عنه!

215
00:20:38,101 --> 00:20:39,666
‫‫ثم دفعني بعيداً

216
00:20:39,794 --> 00:20:42,838
‫‫"استدرت ورأيت جدي (مايك) يصارعه"

217
00:20:43,358 --> 00:20:46,616
‫‫"كنت خائفاً لأنني لم أرده أن يصاب
‫‫بنوبة قلبية أخرى"

218
00:20:47,051 --> 00:20:49,138
‫‫هل تعلم؟ أبليت حسناً يا (سام)

219
00:20:49,224 --> 00:20:52,352
‫‫الآن، لدي سؤال أخير ثم سننتهي، حسناً؟

220
00:20:52,569 --> 00:20:55,220
‫‫- هل لمسك؟
‫‫- هذا أول سؤال طرحته عليه

221
00:20:55,351 --> 00:20:57,479
‫‫- قال...
‫‫- هذا مهم، أرجوك

222
00:20:57,609 --> 00:20:59,001
‫‫(سام)

223
00:20:59,608 --> 00:21:01,955
‫‫لقد دفعني أرضاً

224
00:21:02,085 --> 00:21:04,214
‫‫- هذا يعتبر لمساً
‫‫- نعم

225
00:21:05,301 --> 00:21:08,776
‫‫وكان يضع يده على كتفي عندما كنا نتحدث

226
00:21:09,211 --> 00:21:10,994
‫‫لم أكن منتبهاً

227
00:21:11,079 --> 00:21:14,034
‫‫هل خدشك؟ ربما بالصدفة؟

228
00:21:14,165 --> 00:21:17,076
‫‫- هل لديك أي خدش؟
‫‫- لا

229
00:21:19,769 --> 00:21:23,420
‫‫- هل كان سيؤذيني؟
‫‫- لا، لا

230
00:21:23,550 --> 00:21:26,765
‫‫لا أعرف... لا، لا أظن هذا

231
00:21:56,138 --> 00:21:59,048
‫‫- هذا ليس منطقياً
‫‫- ماذا؟

232
00:21:59,657 --> 00:22:01,612
‫‫لماذا ركض بهذا الاتجاه؟

233
00:22:02,873 --> 00:22:05,828
‫‫الكهوف هناك
‫‫ليس هناك مكان للاختباء هناك

234
00:22:08,174 --> 00:22:13,475
‫‫ليس هناك ضوء هنا، وهذا يعني
‫‫أنه يصعب على الناس مطاردته هناك

235
00:22:47,757 --> 00:22:50,494
‫‫لا بد أن مواجهة هذا الموقف
‫‫كان صعباً جداً

236
00:22:50,711 --> 00:22:53,752
‫‫تباً! إن كنت أصغر بـ20 عاماً
‫‫لكنت تغلبت عليه

237
00:22:54,231 --> 00:22:56,099
‫‫لماذا سألت (سام) إن قام بخدشه؟

238
00:22:56,230 --> 00:23:00,010
‫‫هل المجرم مصاب بمرض معدي
‫‫علينا أن نقلق بشأنه؟

239
00:23:00,574 --> 00:23:06,092
‫‫هذا... سؤال روتيني مطلوب منا طرحه
‫‫في قضايا كهذه

240
00:23:06,702 --> 00:23:08,483
‫‫سأقوم بفحصه عند طبيب حالما نعود

241
00:23:08,613 --> 00:23:10,785
‫‫لن يضر هذا، ماذا عنك أنت؟

242
00:23:11,176 --> 00:23:14,129
‫‫التعرض لخدش؟
‫‫إن خدشني، فأنا لا أشعر بشيء

243
00:23:14,217 --> 00:23:19,215
‫‫إذاً، سيد (دايفدسون)
‫‫الآن بعد مرور وقت للتفكير في الأمر

244
00:23:19,343 --> 00:23:22,300
‫‫هل يمكنك إخبارنا بشيء آخر عن هذا الرجل؟

245
00:23:26,642 --> 00:23:28,035
‫‫عيناه غريبتان

246
00:23:32,293 --> 00:23:35,291
‫‫- كيف ذلك؟
‫‫- عندما رأيته أول مرة...

247
00:23:36,333 --> 00:23:40,461
‫‫بدت عيناه غائرتان في محجر عينيه
‫‫هل تفهم قصدي؟

248
00:23:40,592 --> 00:23:45,458
‫‫لكنه كان يرتدي قناع الثعلب اللعين
‫‫لذا، ظننت أن الأمر لهذا السبب

249
00:23:46,718 --> 00:23:48,760
‫‫عندما خلعت القناع عنه

250
00:23:49,543 --> 00:23:53,062
‫‫كان ما يزال يبدو كأنه يحدق بي تحت قناع

251
00:24:23,869 --> 00:24:26,432
‫‫- أي شيء مفيد؟
‫‫- هل تعرف أي كهوف دببة في المنطقة؟

252
00:24:27,041 --> 00:24:28,648
‫‫لقد ولدت ونشأت هنا

253
00:24:28,865 --> 00:24:31,907
‫‫لدينا كهف سنور سيفي الأسنان
‫‫كما قال الفتى في كهف (كوبرهيد)

254
00:24:32,298 --> 00:24:34,949
‫‫ولدينا كهف (ريد روف) وكهف (أهيغا)
‫‫لكن لا كهف لدببة

255
00:24:35,079 --> 00:24:36,469
‫‫حسناً

256
00:24:37,469 --> 00:24:38,815
‫‫شكراً على وقتك

257
00:24:39,032 --> 00:24:41,248
‫‫- بالطبع
‫‫- شكراً

258
00:25:21,093 --> 00:25:23,873
‫‫"ستة أجنحة وكرات (هاش بابيز)"

259
00:25:24,264 --> 00:25:26,089
‫‫"حارة أم معتدلة؟"

260
00:25:26,264 --> 00:25:28,001
‫‫- تفضل
‫‫- شكراً

261
00:25:33,346 --> 00:25:35,562
‫‫"(هايواي هيفن) للدجاج المقلي"

262
00:25:35,693 --> 00:25:38,995
‫‫عليها أن نعود
‫‫حيث إن هذه وجبة غداء الجميع

263
00:25:41,210 --> 00:25:43,686
‫‫وقت الظهيرة بعد ساعتين

264
00:25:44,338 --> 00:25:45,728
‫‫هيا، اجلس

265
00:25:45,859 --> 00:25:49,552
‫‫بعد كل ذلك التحميس للمطعم
‫‫أتوق لتذوقه الآن

266
00:25:49,900 --> 00:25:51,291
‫‫حسناً

267
00:25:53,637 --> 00:25:54,983
‫‫هل تحب الأجنحة؟

268
00:25:56,156 --> 00:25:58,634
‫‫أحب كل أنواع الطعام

269
00:26:11,060 --> 00:26:12,885
‫‫- يا إلهي!
‫‫- أخبرتك

270
00:26:13,146 --> 00:26:16,536
‫‫- هذا...
‫‫- أفضل دجاج مقلي بمحيط 322 كلم

271
00:26:20,273 --> 00:26:22,270
‫‫أنت لا تذكرني، صحيح؟

272
00:26:23,748 --> 00:26:25,268
‫‫أتذكرك؟ من أين؟

273
00:26:25,399 --> 00:26:28,006
‫‫المحكمة، قبل ثمانية أعوام

274
00:26:28,092 --> 00:26:30,178
‫‫- أنا قمت بتمثيلك؟
‫‫- نعم

275
00:26:30,961 --> 00:26:33,306
‫‫- بأي تهمة؟
‫‫- اعتداء وضرب

276
00:26:33,437 --> 00:26:36,565
‫‫- في شجار في حانة
‫‫- هل فزت؟

277
00:26:36,695 --> 00:26:39,130
‫‫- في المحكمة؟
‫‫- لا، في شجار الحانة

278
00:26:40,173 --> 00:26:43,170
‫‫إن خسرت، لما احتجت إلى محامي
‫‫أليس كذلك؟

279
00:26:43,909 --> 00:26:45,386
‫‫ماذا عن المحكمة؟

280
00:26:45,734 --> 00:26:48,645
‫‫90 يوماً في سجن المقاطعة
‫‫وحضور إجباري لمجموعة دعم مدمني الكحول

281
00:26:48,775 --> 00:26:52,773
‫‫اسمع، إن لم أذكرك فاعتبر هذا إطراء

282
00:26:53,424 --> 00:26:56,466
‫‫- كيف هذا؟
‫‫- مع كل الأوغاد الأشرار

283
00:26:56,596 --> 00:26:59,073
‫‫الذين كان علي الدفاع عنهم
‫‫على مر الأعوام

284
00:26:59,291 --> 00:27:03,548
‫‫(كلود)،أنت لم تكن شريراً بما يكفي
‫‫لأتذكرك بينهم

285
00:27:06,417 --> 00:27:07,763
‫‫نعم

286
00:27:13,194 --> 00:27:15,063
‫‫(جون)، أعتقد أننا ضعنا

287
00:27:15,193 --> 00:27:19,408
‫‫اسمع، لا بأس
‫‫سنعود من حيث أتينا فقط

288
00:27:20,798 --> 00:27:23,319
‫‫- من هنا
‫‫- هل أنت واثق؟

289
00:27:23,405 --> 00:27:24,795
‫‫نعم

290
00:27:25,274 --> 00:27:30,096
‫‫- لا أظنه المخرج
‫‫- لا، إنه كذلك

291
00:27:39,438 --> 00:27:41,654
‫‫استدر، إنه ليس هو

292
00:27:56,558 --> 00:27:58,731
‫‫(جون)! (جورج)!

293
00:28:05,160 --> 00:28:08,029
‫‫لم نأتي من هنا

294
00:28:12,721 --> 00:28:15,459
‫‫- أيها الطفلان!
‫‫- "أبي!"

295
00:28:19,109 --> 00:28:20,846
‫‫- أيها الطفلان!
‫‫- أبي!

296
00:28:20,976 --> 00:28:22,367
‫‫- أبي
‫‫- هل يمكنكما سماعي؟

297
00:28:22,498 --> 00:28:25,409
‫‫- أبي، نحن هنا
‫‫- "أبي، النجدة!"

298
00:28:25,627 --> 00:28:28,320
‫‫أيها الطفلان! (جون)! (جورج)!

299
00:28:28,450 --> 00:28:30,362
‫‫أبي، أين أنت؟

300
00:28:32,447 --> 00:28:34,924
‫‫"أبي، هل يمكنك سماعنا؟"

301
00:28:36,967 --> 00:28:38,922
‫‫"أبي، نحن تائهان"

302
00:28:40,747 --> 00:28:42,875
‫‫- "أبي، نريد مساعدتك"
‫‫- "كهف الدببة"

303
00:28:45,135 --> 00:28:47,700
‫‫- أيها الطفلان!
‫‫- نحن عالقان يا أبي

304
00:28:48,524 --> 00:28:51,566
‫‫- أيها الطفلان! هل يمكنكما سماعي؟
‫‫- أبي، النجدة

305
00:28:56,519 --> 00:28:58,648
‫‫"أبي، هل يمكنك سماعنا؟"

306
00:29:07,034 --> 00:29:09,381
‫‫- "أبي!"
‫‫- (جون)؟

307
00:29:10,119 --> 00:29:13,291
‫‫(جون)، هل يمكنك الاقتراب من صوتي؟

308
00:29:13,682 --> 00:29:16,375
‫‫- أبي؟
‫‫- (جون)

309
00:29:18,636 --> 00:29:20,809
‫‫توقف أنت وأخاك عن الحركة

310
00:29:21,199 --> 00:29:25,240
‫‫حسناً؟ ابقيا مكانكما
‫‫سأحضر المساعدة، لا تتحركا

311
00:29:41,751 --> 00:29:43,446
‫‫هل عرفت بشأن المدخل الخلفي للكهوف؟

312
00:29:43,576 --> 00:29:46,704
‫‫ذلك الشق الصخري الصغير؟
‫‫الوحيدون الذين يمكنهم المرور

313
00:29:46,835 --> 00:29:48,268
‫‫- هم...
‫‫- الأطفال

314
00:29:48,355 --> 00:29:52,613
‫‫سألتني إن رأيتهما يا (أيميت)
‫‫أنا آسفة جداً، لم أكن أفكر!

315
00:29:57,089 --> 00:30:00,304
‫‫"أنا و(دارا) لا يمكننا شكركم
‫‫بما يكفي لمساعدتنا بهذه السرعة"

316
00:30:00,435 --> 00:30:01,826
‫‫"طفلانا تائهان داخل الكهف"

317
00:30:01,912 --> 00:30:03,911
‫‫ونريدهما في المنزل معنا حيث ينتميان

318
00:30:03,998 --> 00:30:05,996
‫‫الإخوة (كلارك) وبعضنا
‫‫سنذهب من المدخل الخلفي

319
00:30:06,083 --> 00:30:10,819
‫‫وبقيتكم ادخلوا من متجر التحف، حسناً؟
‫‫لنقم بإعادتهما

320
00:30:33,327 --> 00:30:36,325
‫‫تمت رؤيته هنا آخر مرة
‫‫ثم هرب غرباً

321
00:30:36,455 --> 00:30:38,714
‫‫إن استمر بالتوجه إلى هناك
‫‫فسينتهي به الأمر نحو الطريق السريع

322
00:30:38,845 --> 00:30:41,799
‫‫- لا كهوف هناك
‫‫- لا، ولا واحد

323
00:30:42,581 --> 00:30:49,490
‫‫قال الفتى إنه أخبره عن كهف تستخدمه الدببة
‫‫لشحذ مخالبها على الصخور، لكن...

324
00:30:50,446 --> 00:30:54,182
‫‫لا أحد آخر يعرف ماذا يقصد، لذا...

325
00:30:54,835 --> 00:30:59,222
‫‫هذا لأنه يجب أن يكونوا في التسعينات
‫‫من عمرهم ليتذكروه

326
00:31:01,873 --> 00:31:03,524
‫‫كهف الدب القديم...

327
00:31:04,480 --> 00:31:09,649
‫‫تم إغلاقه ونسيانه تقريباً منذ 1947

328
00:31:12,431 --> 00:31:13,820
‫‫لماذا؟

329
00:31:14,951 --> 00:31:16,343
‫‫لماذا حقاً؟

330
00:31:22,859 --> 00:31:25,292
‫‫في عام 1947

331
00:31:25,771 --> 00:31:29,247
‫‫الأخوين (ويفر) تاها بداخله

332
00:31:30,203 --> 00:31:32,679
‫‫ثم أتت أول فرقة بحث

333
00:31:34,070 --> 00:31:35,981
‫‫"أودت بحياة أربعة من أقربائي"

334
00:32:04,007 --> 00:32:05,398
‫‫عزيزتي

335
00:32:05,702 --> 00:32:07,527
‫‫سنعثر على الطفلين بكل تأكيد، حسناً؟

336
00:32:40,635 --> 00:32:42,679
‫‫"يمكنني سماعهما هناك"

337
00:32:44,373 --> 00:32:46,936
‫‫- أين؟
‫‫- هناك، من هناك

338
00:32:50,238 --> 00:32:51,890
‫‫- اصمتوا
‫‫- "أبي؟"

339
00:32:52,194 --> 00:32:54,671
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

340
00:32:54,801 --> 00:32:56,582
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

341
00:32:56,712 --> 00:32:58,189
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

342
00:32:58,320 --> 00:33:00,274
‫‫كان أعلى مسبقاً

343
00:33:00,666 --> 00:33:02,057
‫‫أيها الطفلان؟

344
00:33:02,318 --> 00:33:03,708
‫‫أيها الطفلان؟

345
00:33:05,663 --> 00:33:07,054
‫‫أيها الطفلان!

346
00:33:10,964 --> 00:33:12,354
‫‫أيها الطفلان؟

347
00:33:13,181 --> 00:33:16,483
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

348
00:33:16,873 --> 00:33:20,045
‫‫أيها الطفلان؟ اتبعا أصواتنا

349
00:33:20,175 --> 00:33:23,128
‫‫- "أبي!"
‫‫- أيها الطفلان؟

350
00:33:23,217 --> 00:33:26,129
‫‫- هل يمكنكما سماعنا؟
‫‫- "أبي؟"

351
00:33:26,476 --> 00:33:29,213
‫‫- نحن هنا أيها الطفلان!
‫‫- "أبي، أين أنت؟"

352
00:33:29,385 --> 00:33:32,037
‫‫(جون)، (جورج)، نحن هنا

353
00:33:33,428 --> 00:33:37,165
‫‫(جون)، (جورج)، والدكما قادم!

354
00:33:42,291 --> 00:33:43,984
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- نعم

355
00:33:51,503 --> 00:33:52,893
‫‫ماتوا جميعاً؟

356
00:33:53,285 --> 00:33:57,195
‫‫ليس فوراً، لكنهم كانوا عالقين

357
00:33:57,629 --> 00:34:00,454
‫‫لا طعام أو ماء، أو مخرج

358
00:34:02,105 --> 00:34:06,843
‫‫لذا، يمكنكم تخيل كيف كان الوضع
‫‫لهؤلاء الناس أن يحتضروا ببطىء هناك

359
00:34:07,667 --> 00:34:12,316
‫‫وكم استغرقوا حتى...
‫‫مات كل واحد منهم تلو الآخر

360
00:34:13,011 --> 00:34:15,269
‫‫لا بد أنه كان هناك هناك فرق بحث أخرى

361
00:34:16,400 --> 00:34:17,921
‫‫كان هناك

362
00:34:19,182 --> 00:34:21,788
‫‫لكن الشيء الوحيد الذي أمكنهم فعله
‫‫هو محاولة معرفة

363
00:34:21,918 --> 00:34:25,828
‫‫أكثر مكان محتمل
‫‫حاصرهم فيه الانهيار الصخري

364
00:34:26,958 --> 00:34:29,349
‫‫لأنه في ذلك الوقت

365
00:34:30,609 --> 00:34:36,256
‫‫لم يعرف أحد كيف يصل للجانب الآخر
‫‫من تلك الصخور من دون تفجيرها

366
00:34:36,605 --> 00:34:39,603
‫‫ثم انهار كل نظام الكهف

367
00:34:41,471 --> 00:34:45,598
‫‫لذا... ما يزالون هناك

368
00:34:46,598 --> 00:34:52,203
‫‫34 رجلاً وفتى، من ضمنهم جدي وإخوته الثلاثة

369
00:34:53,029 --> 00:34:55,722
‫‫لهذا يمكنني أن أروي لكم قصة ما حدث

370
00:34:55,854 --> 00:34:58,199
‫‫بينما معظم السكان هنا لا يعرفون

371
00:34:59,199 --> 00:35:01,153
‫‫آسف بشأن عائلتك

372
00:35:01,633 --> 00:35:05,847
‫‫نعم، سألتني أين عائلتي مدفونة في الجوار

373
00:35:05,977 --> 00:35:10,497
‫‫ذلك الكهف اللعين هو أكبر مقبرة
‫‫لعائلة (بولتن) في الولاية

374
00:35:16,448 --> 00:35:20,664
‫‫تقول إن الكهف مغلق
‫‫إذاً، ليس هناك مدخل؟

375
00:35:20,794 --> 00:35:22,315
‫‫هناك متجر تحف قديم

376
00:35:22,445 --> 00:35:25,747
‫‫كان عليكم الدخول إليه لدخول الكهف
‫‫لكن...

377
00:35:26,267 --> 00:35:27,876
‫‫الولاية قامت بإغلاقه بالإسمنت

378
00:35:28,007 --> 00:35:30,918
‫‫بعد أن خرجت آخر فرق البحث

379
00:35:31,570 --> 00:35:35,565
‫‫الآن، المراهقون المحليون كانوا يحطمونه
‫‫ليستطيعوا الدخول

380
00:35:35,653 --> 00:35:39,564
‫‫وتعاطي المخدرات
‫‫وإنجاب أطفال غير شرعيين من حبيباتهم القاصرات

381
00:35:39,694 --> 00:35:46,255
‫‫هل يمكنك أن تريني مكانه على الخريطة؟

382
00:35:46,864 --> 00:35:50,165
‫‫لا، ليس على هذه الخريطة الصغيرة

383
00:35:50,644 --> 00:35:52,730
‫‫لا بد أنك تستطيع إعطائنا فكرة ما

384
00:35:52,861 --> 00:35:54,252
‫‫لحظة

385
00:36:00,376 --> 00:36:03,680
‫‫عثرنا عليه، إنه هناك

386
00:36:04,680 --> 00:36:08,024
‫‫هذا هو الخبر الجيد والسيىء في الوقت ذاته

387
00:36:13,107 --> 00:36:14,542
‫‫هنا تقريباً

388
00:36:14,673 --> 00:36:17,453
‫‫إلّا إن هبت رياح قوية عليه هذا الأسبوع

389
00:36:17,757 --> 00:36:21,146
‫‫ومرأب السيارات هنا

390
00:36:21,364 --> 00:36:23,057
‫‫إنه قريب جداً

391
00:36:24,058 --> 00:36:27,143
‫‫كان هناك مدخل خلفي استخدمه المنقذون

392
00:36:27,273 --> 00:36:32,661
‫‫لكن، لكن انهيار صخري آخر
‫‫من هزة أرضية قبل عدة أعوام قامت بإغلاقه

393
00:36:40,264 --> 00:36:46,392
‫‫جميعكم تفكرون، "نعم، سنمسك بذلك المخلوق الآن
‫‫إنه في الكهف ينتظر"

394
00:36:48,085 --> 00:36:52,082
‫‫ربما هو بانتظاركم، هل فكرتم في هذا؟

395
00:36:52,648 --> 00:36:55,559
‫‫علينا فقط تأكيد مكانه

396
00:36:55,689 --> 00:36:59,817
‫‫ثم سنتصل بالدعم
‫‫لن ننقل المعركة إليه

397
00:37:00,033 --> 00:37:02,858
‫‫حقاً؟ ماذا ستقول لقوات الدعم؟

398
00:37:02,989 --> 00:37:05,596
‫‫ليس علينا قول شيء سوى...

399
00:37:05,726 --> 00:37:10,940
‫‫"الرجل الذي حاول خطف الفتى
‫‫في (ميدواي) موجود في الكهف"

400
00:37:11,071 --> 00:37:12,765
‫‫ماذا لو تجاوزكم؟

401
00:37:13,156 --> 00:37:16,633
‫‫أو تجاوزهم؟ حيث إنهم لا يعرفون الكثير عنه
‫‫مقارنة بكم

402
00:37:17,761 --> 00:37:19,847
‫‫هل سيلاحق أخي بعدها؟

403
00:37:20,196 --> 00:37:25,756
‫‫أخي الذي لا يعرف شيئاً عن هذا
‫‫لأنكم لا تظنون أنها فكرة جيدة؟

404
00:37:25,974 --> 00:37:28,320
‫‫أدعم زميلي...

405
00:37:32,709 --> 00:37:34,099
‫‫دجاج

406
00:37:42,529 --> 00:37:44,873
‫‫- كان علي الاتصال أولاً
‫‫- تفضلي

407
00:37:52,609 --> 00:37:54,000
‫‫مرحباً، تفضلي

408
00:37:55,260 --> 00:37:58,517
‫‫لم أقد إلى هنا في منتصف الليل
‫‫لأقوم بمجالسة أحدهم

409
00:37:58,648 --> 00:38:01,603
‫‫أتيت إلى هنا للمساعدة، وأنا أقدّر هذا

410
00:38:01,734 --> 00:38:03,906
‫‫وهذه أفضل طريقة لفعل هذا

411
00:38:04,298 --> 00:38:06,079
‫‫أمامي اليوم فقط لمعلوماتك

412
00:38:06,514 --> 00:38:08,599
‫‫علي العودة إلى العالم الحقيقي في الصباح

413
00:38:08,729 --> 00:38:13,465
‫‫(هاوي)، سنعود خلال ساعتين
‫‫أقدّر لك هذا

414
00:38:13,596 --> 00:38:15,985
‫‫أفكر في أخذ سيارتين إن حدث خطب ما

415
00:38:16,116 --> 00:38:18,809
‫‫- أو كان علينا الانفصال
‫‫- نعم، يبدو هذا جيداً

416
00:38:22,199 --> 00:38:26,457
‫‫"كنت في مبنى المقاطعة اليوم
‫‫وصادفت المدعي العام (هايز) في الردهة"

417
00:38:27,282 --> 00:38:29,801
‫‫"سألني إن أمكنه التحدث إلي على انفراد"

418
00:38:29,933 --> 00:38:33,279
‫‫لكنه حيث إنه أحد المدعين
‫‫في إحدى قضاياي

419
00:38:33,409 --> 00:38:35,364
‫‫أخبرته بأنها ليست فكرة جيدة

420
00:38:35,494 --> 00:38:38,362
‫‫تعتقدين أنه سيحاول إقناعك بإسقاط القضايا؟

421
00:38:38,492 --> 00:38:40,882
‫‫هذا الأمر الغريب، لم يعطي انطباعاً بهذا

422
00:38:41,795 --> 00:38:45,618
‫‫بدا أكثر لطفاً
‫‫من المرات الأخرى التي رأيته فيها

423
00:38:45,836 --> 00:38:48,052
‫‫- بدا أنه يشعر بالذنب؟
‫‫- نعم

424
00:38:48,616 --> 00:38:51,613
‫‫- كيف عرفت؟
‫‫- إنه حدس

425
00:38:52,136 --> 00:38:54,353
‫‫أتمنى قليلاً الآن
‫‫لو أنني سمحت له بالتحدث إلي

426
00:39:02,086 --> 00:39:05,128
‫‫كنت غاضبة جداً منك
‫‫لأنك أخذتني إلى ذلك الاجتماع

427
00:39:05,215 --> 00:39:07,255
‫‫مع المحققين المزعومين

428
00:39:08,126 --> 00:39:09,516
‫‫أعرف هذا

429
00:39:09,646 --> 00:39:15,382
‫‫سماعها تتفوه بكل ذلك الهراء...
‫‫شعرت أنها مكيدة

430
00:39:15,514 --> 00:39:17,164
‫‫لم يكن لدي فكرة ماذا كانت ستقول

431
00:39:17,294 --> 00:39:20,161
‫‫حتى بدأت تتفوه بالكلام، لا أحد عرف بهذا

432
00:39:20,292 --> 00:39:23,028
‫‫- لكنك صدقت هذا
‫‫- نعم، فعلت

433
00:39:24,027 --> 00:39:28,287
‫‫ما زلت كذلك، كذلك معظم الآخرين

434
00:39:31,024 --> 00:39:35,804
‫‫كنت لأقول لك إنهم يعرضون أنفسهم للخطر
‫‫من أجل قناعاتهم

435
00:39:35,935 --> 00:39:38,671
‫‫لكن حينها علي أن أشرح لك تفاصيل هذا

436
00:39:38,801 --> 00:39:42,582
‫‫وسامحيني لقول هذا، لكن حالياً

437
00:39:42,710 --> 00:39:46,624
‫‫لا أعرف إن كان لدي القوة
‫‫للتعامل مع ردة فعلك

438
00:39:48,274 --> 00:39:52,096
‫‫أتيت إلى هنا
‫‫لأنه رغم أن ذلك الاجتماع كان مؤلماً

439
00:39:54,531 --> 00:39:59,007
‫‫لم أرده أن يدمر حسن النية
‫‫التي كانت بيننا

440
00:40:00,918 --> 00:40:04,351
‫‫أنت كنت لطيفة فقط معي ومع ابنتاي

441
00:40:07,218 --> 00:40:12,824
‫‫ورغم أنني أرفض قبول أي شيء حول هذا...

442
00:40:13,388 --> 00:40:15,387
‫‫المدعو (كوكو)...

443
00:40:18,777 --> 00:40:25,250
‫‫أريد أن تعرفي أنني أحترم صدق معتقداتك

444
00:40:27,552 --> 00:40:28,944
‫‫شكراً لك

445
00:40:37,328 --> 00:40:40,241
‫‫لاحظت أنك لم تعد تستخدم "إن"
‫‫عندما تتحدث عن المخلوق

446
00:40:42,282 --> 00:40:45,410
‫‫لا تقول، "إن كان حقيقياً" بعد الآن

447
00:40:45,541 --> 00:40:46,932
‫‫أو "إن كان يحاول أن يتحول لـ(كلود)"

448
00:40:47,062 --> 00:40:51,452
‫‫أو "إن كان قادراً حقاً
‫‫على الانتقال من شخص إلى آخر"

449
00:40:51,537 --> 00:40:52,928
‫‫نعم

450
00:40:54,318 --> 00:40:58,054
‫‫أعتقد أن إحساسي بالأمور المنطقية
‫‫قد سئم واستسلم

451
00:40:58,751 --> 00:41:01,836
‫‫- وكيف شعورك حيال هذا
‫‫- إنه...

452
00:41:03,182 --> 00:41:07,265
‫‫يصيبني بالغثيان، لأنه إن كان علي أن أؤمن

453
00:41:07,397 --> 00:41:10,916
‫‫أن مخلوقاً كهذا قد يكون موجوداً في العالم...

454
00:41:11,046 --> 00:41:12,916
‫‫تأخذ خطوات صغيرة

455
00:41:16,305 --> 00:41:19,823
‫‫واقع ذلك المخلوق، إنه يقلب على كل شيء

456
00:41:19,953 --> 00:41:22,344
‫‫أعني، كل ما نؤمن به وما نفهمه...

457
00:41:22,474 --> 00:41:25,298
‫‫- (رالف)، (رالف)
‫‫- ماذا؟ ماذا؟

458
00:41:26,036 --> 00:41:27,862
‫‫خطوات صغيرة

459
00:41:28,949 --> 00:41:31,162
‫‫تقبل ما يمكنك قبوله لتحافظ على سلامة عقلك

460
00:41:31,250 --> 00:41:34,901
‫‫ولا شيء أكثر حتى تصبح مستعداً لخطوة أخرى
‫‫هذا كل شيء

461
00:41:37,943 --> 00:41:42,505
‫‫نتحدث عن احتواء ذلك المخلوق حتى وصول الدعم

462
00:41:42,633 --> 00:41:45,546
‫‫- نعم
‫‫- ماذا لو لم يعجبه أن يتم احتوائه؟

463
00:41:45,678 --> 00:41:47,024
‫‫ماذا حينها؟

464
00:41:47,719 --> 00:41:50,108
‫‫حينها نقتله قبل أن يقتلنا

465
00:41:50,238 --> 00:41:52,018
‫‫ماذا إن لم نستطع قتله؟

466
00:41:53,541 --> 00:41:55,279
‫‫نعم، عدنا إلى هذا مجدداً

467
00:41:57,191 --> 00:41:59,318
‫‫لا فائدة من الخطوات الصغيرة

468
00:42:07,836 --> 00:42:09,227
‫‫تباً!

469
00:42:10,138 --> 00:42:12,268
‫‫هل دخنت باستخدام البارود؟

470
00:42:15,745 --> 00:42:18,525
‫‫هل أعادك هذا إلى أيامك الجامعية؟

471
00:42:24,737 --> 00:42:26,390
‫‫هل تعتقد أن هذا صائب؟

472
00:42:27,128 --> 00:42:28,517
‫‫ماذا تقصد؟

473
00:42:29,041 --> 00:42:31,646
‫‫ألا نخبره بأن ذلك المخلوق هناك؟

474
00:42:33,732 --> 00:42:35,991
‫‫هل تعتقد أن لدي خبرة مسبقة في هذا؟

475
00:42:36,122 --> 00:42:37,644
‫‫ما أدراني؟

476
00:42:39,207 --> 00:42:40,642
‫‫هذا ليس صائباً

477
00:42:42,205 --> 00:42:47,637
‫‫اسمع، ما رأيك لو نلتزم بالخطة، حسناً؟

478
00:42:50,332 --> 00:42:51,678
‫‫شكراً

479
00:42:52,807 --> 00:42:58,196
‫‫هل تمانع لو...
‫‫تناولت ما تبقى من دجاج (هيفنلي)؟

480
00:42:58,587 --> 00:43:00,976
‫‫دجاج (هيفن)، ليس (هيفنلي)

481
00:43:01,106 --> 00:43:02,627
‫‫أصحح كلامي

482
00:43:03,235 --> 00:43:06,537
‫‫نعم، يمكنك ذلك، أنت دفعت ثمنه

483
00:43:26,307 --> 00:43:29,827
‫‫"المدعو (كوكو) أو أياً ما تريد تسميته"

484
00:43:30,523 --> 00:43:34,086
‫‫"أشعر أنني لن أكون أخوك الكبير
‫‫إن لم أخبرك بما يحدث"

485
00:43:34,214 --> 00:43:36,518
‫‫"هل تعرف ماذا فعلت للتو؟"

486
00:43:37,300 --> 00:43:40,516
‫‫"هل تعرف ماذا فعلت للتو؟"

487
00:43:43,644 --> 00:43:47,989
‫‫ما فعلته أنا؟ أعرف ماذا فعلت
‫‫أعطيتك معلومة لتنقذ حياتك

488
00:43:48,119 --> 00:43:51,205
‫‫لا، لا، إنه في رأسي يا (سيل)

489
00:43:51,335 --> 00:43:55,550
‫‫لذا، لقد أخبرت ذلك اللعين
‫‫بأن هؤلاء الناس قادمون نحوه

490
00:43:57,505 --> 00:43:59,503
‫‫أنت أحمق لعين

491
00:44:27,313 --> 00:44:28,659
‫‫لا شيء

492
00:44:29,832 --> 00:44:31,396
‫‫جرب شرطة الولاية

493
00:44:33,570 --> 00:44:35,394
‫‫لا إشارة هناك على الأرجح

494
00:44:40,607 --> 00:44:43,518
‫‫نعم، ربما أخفقت في هذا

495
00:44:43,649 --> 00:44:47,342
‫‫(سيل)، سيواجهون ذلك المخلوق من أجلي

496
00:45:12,543 --> 00:45:15,020
‫‫هل يمكنك الانتظار لتلقيم البندقية حتى نخرج؟

497
00:45:17,540 --> 00:45:21,495
‫‫سيدي؟ أنت في الخلف!

498
00:46:58,519 --> 00:47:00,257
‫‫"هل شعرت بأنك تريدين الذهاب"

499
00:47:00,387 --> 00:47:02,473
‫‫"لكن لديك شعور بأنك تريدين البقاء؟"

500
00:47:02,604 --> 00:47:03,950
‫‫مضحك

501
00:47:04,515 --> 00:47:05,949
‫‫ما هو الفيلم؟

502
00:47:06,688 --> 00:47:08,381
‫‫(ذا مان هو كايم تو دينر)

503
00:47:08,643 --> 00:47:12,640
‫‫أستديو (وارنر براذرز)، 1942
‫‫إخراج (ويليام كيلي)

504
00:47:12,771 --> 00:47:15,073
‫‫بطولة (مونتي وولي) و(بيتي دايفس)

505
00:47:15,595 --> 00:47:18,115
‫‫"عرفت أنه كان صائباً وليس خاطئاً"

506
00:47:18,245 --> 00:47:19,679
‫‫"لكن عرفت رغم هذا أن هذا لن يطول"

507
00:47:19,809 --> 00:47:21,199
‫‫(جيمي دورانتي)

508
00:47:23,460 --> 00:47:25,717
‫‫وكيف أعجبك الفيلم يا آنسة (غيبني)؟

509
00:47:26,153 --> 00:47:30,280
‫‫- لم أشاهده
‫‫- نعم

510
00:47:37,016 --> 00:47:40,491
‫‫هذه فتاتي، حسناً

511
00:47:58,871 --> 00:48:02,303
‫‫- لننتهي من هذا
‫‫- حسناً

512
00:49:11,825 --> 00:49:14,909
‫‫إطلاق بندقية في الداخل
‫‫هي فكرة سيئة، هل تعرف هذا؟

513
00:49:15,040 --> 00:49:18,994
‫‫بلا شك، لكن امتلاك واحدة
‫‫لأشخاص من نوعنا يشعرنا بالطمأنينة

514
00:49:39,320 --> 00:49:43,891
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

515
00:49:43,926 --> 00:49:46,454
‫‫تمت الترجمة في كابتفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن

