1
00:00:00,075 --> 00:00:06,075
تـرجـمـة
| أطياف مهدي & علي نزار |

2
00:00:06,415 --> 00:00:08,341
"مسرح سبرينغفيلد"

3
00:00:23,191 --> 00:00:27,193
،(الآن يا (تشينوس
.أخيراً اسيطر على التطبيق اللعين

4
00:00:27,270 --> 00:00:30,479
.أنا استطيع إعادة تشغيل هذا الكوكب بالنيران

5
00:00:30,556 --> 00:00:31,814
كيوتوبيا.

6
00:00:31,890 --> 00:00:34,011
"لا اعلم، (تشينوس). أنت تقول "يوتوبيا

7
00:00:34,035 --> 00:00:35,868
"لكن ما اسمعهه "لنقتل الجميع

8
00:00:35,945 --> 00:00:38,704
وأنا حقاً لا أريد البحث عن
منظف ملابس جديد

9
00:00:38,781 --> 00:00:40,851
أنت مضحك، ولكن لست مضحك كثيراً

10
00:00:40,875 --> 00:00:43,784
.لن انقذك، يارجل المغنيسيوم

11
00:00:43,861 --> 00:00:46,712
نعم، لكنه صرف انتباهك، أليس كذلك، أيها الأب بود؟

12
00:00:46,789 --> 00:00:47,880
!(تولى أمره يا (ايرشوت

13
00:00:51,127 --> 00:00:53,719
أجل يا (ايرشوت)، صخّ البندقية تلك

14
00:00:53,796 --> 00:00:56,931
.خمس ضخات؟ فكّر في الضغط

15
00:01:01,137 --> 00:01:03,646
ما الامر؟ يوم سيئ للرأس؟

16
00:01:06,067 --> 00:01:10,152
.حان الوقت لإخراج "المدافعين" من المعادلة

17
00:01:15,985 --> 00:01:17,827
سأقبل بهذه الرقصة الآن .

18
00:01:22,274 --> 00:01:26,043
قبلتهم الاولى كانت الاخيرة

19
00:01:32,043 --> 00:01:35,043
{\fad(1000,1000)}<font color="#22FFFA">"...يتبع"

20
00:01:44,680 --> 00:01:47,056
"رائع! كانت تدعى "حرب الكريستال

21
00:01:47,132 --> 00:01:49,275
لانهم تحولوا جميعا الى كريستال .

22
00:01:49,352 --> 00:01:52,853
.ليس وقت تحليلك ياصاحب القلب البارد

23
00:01:52,930 --> 00:01:55,564
التكملة لن تنزل الا بعد سنة

24
00:01:55,641 --> 00:01:58,784
!ما الذي سيجعلنا ننتظر هذا الوقت كلهُ

25
00:01:58,819 --> 00:02:00,931
.سنة؟ إنها أشبه بمليون سنة

26
00:02:00,955 --> 00:02:06,200
!لا استطيع الانتظار. لا تتركوني يا قاتلو المتعة

27
00:02:09,959 --> 00:02:12,267
{\fs27\t(\fs40)}<font color="#FFB8F4">"بعد مرور 11 شهر"

28
00:02:13,801 --> 00:02:16,302
يا اطفال ، لقد سحبتكم اليوم من دروسكم

29
00:02:16,379 --> 00:02:18,971
لأحذركم من خطر منتشر على الانترنت

30
00:02:19,048 --> 00:02:20,756
تحدي الفلفل الحار ؟

31
00:02:20,833 --> 00:02:22,953
تحدي الكرة الثامنة ؟

32
00:02:22,977 --> 00:02:25,811
لا ، الحيلة الاكثر تقليدا التي اشير اليها

33
00:02:25,888 --> 00:02:27,980
"هي " تحدي علق نفسك

34
00:02:30,676 --> 00:02:32,651
و بدلا من التحذير اللفظي

35
00:02:32,728 --> 00:02:34,798
ومن الواضح لي ، الردع الاكثر فعالية

36
00:02:34,822 --> 00:02:36,897
ان اريكم فيديو عن هذه الحيلة

37
00:02:36,974 --> 00:02:40,567
التي يقوم بتأديتها نجم اليوتيوب فتى ردات الفعل

38
00:02:40,644 --> 00:02:42,473
عجباً... فتى ردات الفعل

39
00:02:42,497 --> 00:02:45,406
شخص يُبدي ردات فعل على الجميع

40
00:02:45,482 --> 00:02:47,978
شاهد وتعلم ... لكي لا تفعل هذا

41
00:02:48,002 --> 00:02:51,578
كيف الحال يا محبّو ردات الفعل؟
...معكم فتى ردات الفعل

42
00:02:51,655 --> 00:02:54,340
"فيديو اليوم عن ردة فعلي حول "تحدي علق نفسك

43
00:02:54,417 --> 00:02:58,127
،(رحبوا بطاقمي، (هيدجوك)، (ثين يمنت
(وايت ماليك)

44
00:02:58,203 --> 00:02:59,962
سيقومون بتعليقي كالعلم .

45
00:03:04,093 --> 00:03:08,595
انه مشدود بشدة

46
00:03:08,672 --> 00:03:09,930
وااو ، رائع !

47
00:03:12,847 --> 00:03:15,349
{\fs27\t(\fs40)}<font color="#FFB8F4">"بعد مرور 5 دقائق"

48
00:03:15,721 --> 00:03:16,770
(مرحباً جميعاً ، معكم (بارت سمبسون

49
00:03:16,847 --> 00:03:18,939
"من قناتي الجديدة ، "رياكشن بارت

50
00:03:19,016 --> 00:03:21,367
(تحية كبيرة لصديقي (وايت سيامور
الذي سيقوم بوضعي في

51
00:03:21,444 --> 00:03:24,278
" تحدي علق نفسك " مشدود بقوة

52
00:03:24,396 --> 00:03:26,705
حسناً، هيا... لنفعلها

53
00:03:26,782 --> 00:03:29,783
انا الان ٱلوح للكارهين وهم حتى لا يعلمون

54
00:03:29,860 --> 00:03:32,536
تمسك ! تسمك ! اووه

55
00:03:32,571 --> 00:03:33,996
<i>اشترِ بضاعتنا</i>

56
00:03:34,072 --> 00:03:36,540
...إنها قادمة
!(ميرتش)

57
00:03:39,887 --> 00:03:44,557
لابدّ أن عضلاته تمزقت

58
00:03:44,633 --> 00:03:47,176
علي ان اتحقق منهم في المرة
القادمة التي نذهب بها للسباحة

59
00:03:53,309 --> 00:03:55,476
!ميلهاوس)!! لا)

60
00:03:55,552 --> 00:03:57,820
احتاج لرمز المرور الخاص بك لاقوم بتحميل الفيديو

61
00:03:58,589 --> 00:03:59,931
{\fs28}مستشفى "سبرينغفيلد" العام
{\fs20}مخلفاتكم المعاد تدويرها تستخدم كمضادات هنا

62
00:03:59,932 --> 00:04:03,484
مرحباً يا (ميلهاوس). جلبت لك بالون من محل الهدايا

63
00:04:03,560 --> 00:04:05,556
{\fs27\t(\fs40)}<font color="#FFB8F4">"إنها فتاة"

64
00:04:05,589 --> 00:04:07,000
{\fs27\t(\fs40)}<font color="#FFB8F4">"إنك رجل"

65
00:04:05,580 --> 00:04:07,529
اذاً ماذا قال الاطباء ؟

66
00:04:08,501 --> 00:04:10,082
لدي التواء في كامل جسدي

67
00:04:10,159 --> 00:04:13,564
.معظم عضلاتي مربوطة حول العظم الخطأ

68
00:04:13,588 --> 00:04:15,899
حسناً يا بطل ، وقت العلاج الفيزيائي

69
00:04:15,923 --> 00:04:18,090
من مستعد لاربعة ساعات من تمديد الاربطة

70
00:04:18,167 --> 00:04:20,342
لا ، ليس البنفسجي

71
00:04:25,874 --> 00:04:27,011
جلوكوز؟

72
00:04:27,751 --> 00:04:29,230
لا مانع بالبعض .

73
00:04:31,680 --> 00:04:34,014
حسناً يارفيق ، تستطيع فعل هذا.

74
00:04:34,091 --> 00:04:37,059
انه صعب ، لكن هؤلاء الحمقى يعقدون الامل عليك .

75
00:04:37,135 --> 00:04:39,945
افعلها من اجلهم .

76
00:04:50,440 --> 00:04:52,791
معكن النجم الصاعد، سيداتي

77
00:04:52,868 --> 00:04:55,702
(أنت (غلين تانجير -
(أنت (ايرشوت -

78
00:04:55,779 --> 00:04:57,704
.أحسنتن يا عنادل

79
00:04:57,781 --> 00:04:59,943
...الآن ، من يستطيع أن يرشدني إلى

80
00:04:59,967 --> 00:05:02,946
ميلهاوس فان هوتن)؟)

81
00:05:02,970 --> 00:05:06,305
(في الرواق ثم إلى اليسار، (غلين

82
00:05:08,050 --> 00:05:10,621
تتغزلين كثيراً يا (ديبي)؟

83
00:05:10,645 --> 00:05:12,811
اسفة ، لكن لا نستطيع جميعنا ان نتزوج

84
00:05:12,888 --> 00:05:16,315
سيارة (أوغدنفيل) تفصّل الملك (دوك دروثرز)

85
00:05:17,228 --> 00:05:18,817
كيف الحال يارفيق ؟

86
00:05:18,894 --> 00:05:21,632
كيف حال بطلي الخارق المفضل ؟

87
00:05:21,656 --> 00:05:24,134
(سحقاً ، انت (غلين تانجير

88
00:05:24,158 --> 00:05:26,470
لم اسمع به من قبل

89
00:05:26,494 --> 00:05:28,972
(الاسم (ايرشوت

90
00:05:31,240 --> 00:05:32,998
انت المدافع المفضل لدي

91
00:05:33,075 --> 00:05:36,785
،أنت حتى لا تمتلك اي قوى
انت فقط جيد جداً في الهواء

92
00:05:36,862 --> 00:05:39,746
(على مهلك ، لا تتحمس كثيرا يا (ميلهاوس

93
00:05:39,823 --> 00:05:41,748
...أنا لست

94
00:05:41,825 --> 00:05:43,625
(انا (ميلهاوس

95
00:05:45,871 --> 00:05:47,713
هذا صحيح ، تريث قليلاً يا بطل

96
00:05:47,789 --> 00:05:50,349
لا تجعل من حالتك أسوأ

97
00:05:50,426 --> 00:05:53,635
هل هناك شي سيء يحدث معك؟
رجاءا لا تخبرني انها تصبح أسوأ.

98
00:05:53,712 --> 00:05:55,854
لا تقلق يا (ايرشوت)، إنني بخير

99
00:05:55,931 --> 00:05:59,975
حسناً، ألست بشجاعة (أديلايد)؟

100
00:06:02,103 --> 00:06:03,674
حمداً للرب

101
00:06:03,698 --> 00:06:05,175
أنك لست واحداً من هؤلاء
التافهين الصغار الشجعان

102
00:06:05,199 --> 00:06:06,815
الذين يجب أن أظهر لهم هذا

103
00:06:06,892 --> 00:06:08,775
مهلاً، ماذا لديك بداخلها؟

104
00:06:08,852 --> 00:06:11,848
إنه كمبيوتر محمول مع تتمة

105
00:06:11,872 --> 00:06:15,824
لفيلم <i><b>المدافعون: كريستال</b></i> القمامة

106
00:06:17,712 --> 00:06:20,454
جلّ ما يهم هو أنك
ستكون بخير يا صاح

107
00:06:22,168 --> 00:06:24,166
،لم أرد أن أكون ممثلاً على أية حال

108
00:06:24,242 --> 00:06:27,886
مجرد جزّار
يعمل حتى أن يعجز

109
00:06:34,983 --> 00:06:37,062
(يا (ايرشوت)، (غلين

110
00:06:40,258 --> 00:06:42,276
(ملكية استوديوهات (ماربل
<font color="#FF0000">ملف مقيد</font>
تأكيد المستخدم

111
00:06:40,276 --> 00:06:42,276
{\an3}مرحباً

112
00:06:45,489 --> 00:06:46,813
<u>المدافعون</u>
<font color="#00FFFA">حرب الكريستال 2</font>
<font color="#9F00FA">____________</font>
<font color="#9F00FA">العودة

113
00:06:46,890 --> 00:06:48,857
!ياللهول

114
00:06:56,563 --> 00:06:58,033
يا لها من نهاية

115
00:06:58,110 --> 00:07:01,398
...الناس سوف يفزعون عندما يرونها

116
00:07:01,422 --> 00:07:03,233
بعد شهر من الآن

117
00:07:03,257 --> 00:07:07,376
.حتى ذلك الحين، أنا الوحيد الذي يعرف ما يحدث

118
00:07:07,452 --> 00:07:10,095
.أنا وحدي أعرف

119
00:07:10,172 --> 00:07:14,049
أنا أقوى طفل في العالم

120
00:07:17,012 --> 00:07:20,055
ارمِ سيقان "التانغا" في الإناء المغلي

121
00:07:20,132 --> 00:07:22,941
.الأمر سيكون لطيفاً

122
00:07:28,556 --> 00:07:32,401
يا (ثور) السمين، لقد رأيت
المدافعون: حرب الكريستال 2

123
00:07:32,477 --> 00:07:35,070
!إنك تمزح -
صديقي (ايرشوت) عرضه عليَّ -

124
00:07:35,147 --> 00:07:36,955
اكرر، الأمر مضحك

125
00:07:37,032 --> 00:07:40,270
"كما لو أن (غلين تانجير)، "التسماني أدونيس

126
00:07:40,294 --> 00:07:45,130
سوف يتفاعل مع شخص تافه مثلك

127
00:07:45,207 --> 00:07:47,216
!عجباً

128
00:07:49,168 --> 00:07:52,921
.أنت مهزوم، أيها المدافع

129
00:07:52,998 --> 00:07:55,434
ليس وأنا ما زلت اتنفس

130
00:07:59,838 --> 00:08:03,056
..ربّاه! أخبرني المزيد

131
00:08:03,133 --> 00:08:05,225
،التجربة الأولى مجانية

132
00:08:05,302 --> 00:08:07,820
.الثانية سوف تكلفك

133
00:08:07,896 --> 00:08:11,782
لَطالَما نالت رواية "د. 3 صباحاً" إعجابي

134
00:08:13,327 --> 00:08:16,751
.حسنا، جهّز نفسك
...الطريقة التي تسير بها الأمور هي

135
00:08:16,786 --> 00:08:18,739
لكن توقف. المعلومات التي تقدمها

136
00:08:18,815 --> 00:08:22,479
.سوف تحرق أحداث فيلم السنة
بل فيلم القرن

137
00:08:22,503 --> 00:08:25,003
.بل فيلم العصر
!بل فيلم الصيف

138
00:08:25,080 --> 00:08:26,580
لا تخبرني شيئاً

139
00:08:26,656 --> 00:08:29,341
لكن فضولي يستهلكني

140
00:08:29,418 --> 00:08:32,419
...حسناً، إليك الاتفاق، الفيلم يبدأ على الشعار

141
00:08:32,496 --> 00:08:34,513
!اصمت
!تحدث

142
00:08:34,590 --> 00:08:37,599
.لا تتحدث
!اشرحه

143
00:08:39,186 --> 00:08:41,762
.اجتزت الاختبار
سأحدّ

144
00:08:41,838 --> 00:08:44,022
.وسأبقى رجلاً محبّاً للقصص المصورة

145
00:08:46,771 --> 00:08:48,171
روبيان

146
00:08:48,195 --> 00:08:52,773
مهلاً... ماذا تعطيني مقابل
عدم الافصاح عما سيحدث؟

147
00:08:55,106 --> 00:08:56,818
فلترحل! أيها الحارق للأحداث

148
00:08:56,895 --> 00:08:58,945
حارق الأحداث

149
00:08:59,706 --> 00:09:00,706
.يروق هذا لي

150
00:09:05,068 --> 00:09:08,859
ذلك الفتى الذي شاهد
:المدافعون: حرب الكريستال 2
العودة

151
00:09:08,883 --> 00:09:11,833
.افعل ما يقوله أو سيحرق النهاية

152
00:09:11,910 --> 00:09:14,865
.عليَّ أن أحمي أذني العذراء

153
00:09:21,753 --> 00:09:23,345
أعتقد أنه يمكنك أن تفعلي أفضل من ذلك

154
00:09:23,421 --> 00:09:25,514
أربعة قطع دجاج للشخص الواحد

155
00:09:25,590 --> 00:09:27,849
حتى لو أن ذلك الشخص
يعرف أيّ من المدافعين

156
00:09:27,926 --> 00:09:31,737
سيفقد ثلث طاقته
في معركة كاراتيه العقرب؟

157
00:09:31,814 --> 00:09:34,523
.اخرس
.حبيبي سيأخذني لرؤية هذا الفيلم

158
00:09:34,599 --> 00:09:36,492
.عندما يصل إلى مسرح بدولارين

159
00:09:40,490 --> 00:09:42,490
"اُلغي الغداء"

160
00:09:43,070 --> 00:09:44,917
سيمبسون)، ستتعرص لاحتجاز مدةَ يوم)

161
00:09:44,993 --> 00:09:48,870
.لكل قطعة إضافية تأكلها

162
00:09:51,333 --> 00:09:52,903
الاحتجاز، صحيح؟

163
00:09:52,927 --> 00:09:55,335
أعتقد أنه سيكون لدينا متسع من الوقت لنناقش

164
00:09:55,412 --> 00:09:58,742
"مصير المدافع المفضلة لديك، "بلاك فودو

165
00:09:59,651 --> 00:10:00,841
بطل الحي الفرنسي

166
00:10:00,917 --> 00:10:02,676
لن تجرؤ على أن تحرق الشيء الوحيد

167
00:10:02,752 --> 00:10:04,344
.هذا يجلب لي الفرح في هذا العالم

168
00:10:04,421 --> 00:10:05,637
.أعطني شعرك المستعار

169
00:10:06,893 --> 00:10:07,981
شعر مستعار؟

170
00:10:08,362 --> 00:10:09,942
.لا أرتدي شعراً مستعاراً

171
00:10:10,018 --> 00:10:12,185
...نحن نتلاشى في شارع بوربون

172
00:10:17,434 --> 00:10:21,194
المدير سكينر) إلى ماذا ندين)
...بالشرف يا سيدي

173
00:10:21,271 --> 00:10:22,955
إنه أنت فحسب

174
00:10:23,031 --> 00:10:25,699
كيف حصلت على كل هذه الأغراض

175
00:10:25,775 --> 00:10:27,437
لأن الناس يفعلون كل ما أقوله

176
00:10:27,461 --> 00:10:29,411
.أو احرق عليهم نهاية فيلم المدافعين

177
00:10:29,487 --> 00:10:30,796
:كأن

178
00:10:30,873 --> 00:10:33,540
أخبر أمي أنه لا بأس بالنسبة لي
أن اسكب الصودا على حبوبي

179
00:10:33,617 --> 00:10:35,876
.لا أدري
أمك لن تقبل بهذا

180
00:10:35,952 --> 00:10:38,920
حسناً، استعد لسماع النهاية المفاجئة

181
00:10:38,997 --> 00:10:41,139
.دعني اخمن. الاخيار ينتصرون

182
00:10:42,068 --> 00:10:45,288
مَن أخبرك؟ -
،لا يمكنك حرق الفيلم عليّ -

183
00:10:45,312 --> 00:10:47,929
.لأنني لا اكترث لما سيحدث

184
00:10:48,006 --> 00:10:49,815
،كما ترى، كبالغ

185
00:10:49,892 --> 00:10:53,602
أعرف أن حمقى العضلات
ذوي اللباس الضيق والقوى السحرية

186
00:10:53,678 --> 00:10:57,634
يلكمون ويعانقون بعضهم
.لَهو أمر ممل

187
00:10:57,658 --> 00:11:00,609
(لذا هيا، أخبرني ماذا يفعل الكابتن (دوداد

188
00:11:00,685 --> 00:11:01,827
.إلى (زيبتي) أو أيّاً يكن

189
00:11:01,904 --> 00:11:04,037
لأنه لا يعني شيئاً

190
00:11:04,822 --> 00:11:07,811
قواي لا تعمل عليك

191
00:11:07,835 --> 00:11:11,336
ولكن ماذا لو تمكنت من جعلها تعما لك؟

192
00:11:11,413 --> 00:11:15,290
نبرتك الشريرة تثير فضولي

193
00:11:15,698 --> 00:11:18,343
يمكنكم شرب الجعة على حسابي

194
00:11:18,420 --> 00:11:19,511
!أجل

195
00:11:19,588 --> 00:11:21,513
لكن (مو) يدفع الثمن

196
00:11:21,590 --> 00:11:25,133
"حسناً، حتى لن أقول "ماذا

197
00:11:26,929 --> 00:11:28,595
افعل ما تبرع به يا فتى

198
00:11:28,672 --> 00:11:30,022
!لا، لا تحرقه يا فتى

199
00:11:30,098 --> 00:11:31,932
سآخذ صديقتي إلى ذلك الفيلم

200
00:11:32,008 --> 00:11:34,004
.عندما يصل إلى مسرح بدولارين

201
00:11:41,777 --> 00:11:43,911
متى عدت للمنزل البارحة؟

202
00:11:43,946 --> 00:11:45,987
ليس خطئي

203
00:11:46,064 --> 00:11:47,781
بارت) استخدم قوته الخارقة)

204
00:11:47,857 --> 00:11:50,687
لجعلي أكثر ثمالة من أي وقت مضى

205
00:11:51,973 --> 00:11:53,453
أنا قلقة من أن كل هذا الإبتزاز

206
00:11:53,530 --> 00:11:55,622
يحول (بارت) إلى شخص سيئ

207
00:12:01,048 --> 00:12:03,033
ما هي القصة، أمجاد الصباح؟

208
00:12:03,057 --> 00:12:06,703
أيها الشاب، لا تعجبني الطريقة
التي تستخدم بها تلك الغنائم

209
00:12:06,727 --> 00:12:08,477
.للتسلط على الناس

210
00:12:10,712 --> 00:12:12,180
ماذا؟ لقد اُعطيتُ قوة مذهلة

211
00:12:12,257 --> 00:12:13,715
.لذا، أنا أستغلها

212
00:12:13,792 --> 00:12:16,902
لو كنت في مكاني
لفعلت نفس الشيء

213
00:12:16,979 --> 00:12:21,481
الجمهور لديهم اتصال عميق
"بـ "عالم (ماربل) السينمائي

214
00:12:21,558 --> 00:12:24,910
.أنا لن أستغل ذلك أبداً، ليس لأي شيء

215
00:12:24,987 --> 00:12:28,224
لن تفعلي...؟

216
00:12:28,369 --> 00:12:30,024
<font color="#FF0000">مدرسة الرقص</font>
<font color="#00AFFA">إحراج تحت الأضواء</font>

217
00:12:34,779 --> 00:12:37,872
ليزا سيمبسون)، قوتكِ الخارقة)

218
00:12:37,949 --> 00:12:39,402
.حتماً أنها سرقة القلوب

219
00:12:42,995 --> 00:12:45,466
ما هو شعورك تجاه الاستغلال الآن؟

220
00:12:46,789 --> 00:12:48,341
لا بأس به

221
00:12:49,314 --> 00:12:50,885
كم من الوقت بعد يجب أن أواصل

222
00:12:50,962 --> 00:12:52,771
تمثيل هذا الهراء؟

223
00:12:52,848 --> 00:12:55,585
حسب شدة رغبتك
بأن يعرف رؤساؤك

224
00:12:55,609 --> 00:12:58,902
.إنني استخدمت ابهامك لمشاهدة الفيلم

225
00:13:02,449 --> 00:13:04,616
تعتقد أنني مجرد لعبة بيدك، ألست كذلك؟

226
00:13:04,693 --> 00:13:06,526
حسناً، سوف أكون حرّاً

227
00:13:06,603 --> 00:13:08,598
من هرائك هذا الخميس المقبل

228
00:13:08,622 --> 00:13:12,198
حينما ينتشر الفيلم بسرعة
ويُعرض على الشاشات

229
00:13:12,275 --> 00:13:15,702
.وبعد ذلك، أنت لا شيء

230
00:13:15,779 --> 00:13:18,747
!دعونا ننهي هذه الحفلة

231
00:13:22,649 --> 00:13:24,280
.إنه على حق. الوقت ينفد منّي

232
00:13:24,304 --> 00:13:26,755
.إن هذا... نهاية اللعبة

233
00:13:26,831 --> 00:13:33,123
واليوم، نحتفل بعيد ميلاد الـ200
لشجرة البلوط حبيبتنا، (سوزي) العجوز

234
00:13:33,147 --> 00:13:36,626
،فروعها الفخمة قد خدمت حفلات زفاف بلدتنا

235
00:13:36,650 --> 00:13:41,102
...لم شمل العائلة، و(كوينسن)
...(كوينسين)

236
00:13:41,179 --> 00:13:43,897
ميتزفا بار المكسيكي

237
00:13:43,973 --> 00:13:45,157
...إننا

238
00:13:46,309 --> 00:13:49,444
"غطوا أنذكم! إنه "حارق الأحداث

239
00:13:49,521 --> 00:13:50,945
.هذا صحيح. إنه أنا

240
00:13:51,022 --> 00:13:52,947
وإذا كنت لا تريد أن يُحرق الفيلم

241
00:13:53,024 --> 00:13:55,116
عليكم أن تتجمعوا جميعاً وتبنيوا لي

242
00:13:55,193 --> 00:13:58,286
.منزل الشجرة النهائي من تصميمي الخاص

243
00:13:58,363 --> 00:14:00,747
هنا تماماً، على (سوزي) العجوز

244
00:14:01,866 --> 00:14:04,125
!ليس على (سوزي) العجوز

245
00:14:04,202 --> 00:14:06,489
!الجميع في هذه المدينة يحب تلك الشجرة

246
00:14:06,513 --> 00:14:08,588
ليس لدينا خيار

247
00:14:08,665 --> 00:14:12,017
.لقد نال منا جميعاً

248
00:14:12,094 --> 00:14:16,805
إلا إذا حصل حادث مؤسف للصبي

249
00:14:16,881 --> 00:14:20,525
،وإذا حدث أي شيء مريب لي

250
00:14:20,602 --> 00:14:23,840
لقد استأجرت أصخب رجل
في المدينة ليصرخ بالنهاية

251
00:14:23,864 --> 00:14:25,980
.في كل زاوية بالشارع

252
00:14:26,057 --> 00:14:27,866
!سأتولى ذلك

253
00:14:27,943 --> 00:14:30,680
.لديكم 24 ساعة لبناء منزل شجرة

254
00:14:30,704 --> 00:14:32,320
.الساعة تدق

255
00:14:38,562 --> 00:14:40,662
.صديقي. خرجت من المستشفى

256
00:14:40,738 --> 00:14:42,789
"إياك أن تنادني "صديقي

257
00:14:42,866 --> 00:14:44,883
سرقتَ زيارة (ايرشوت) لي

258
00:14:44,960 --> 00:14:46,863
...أنت
!أنت شرير

259
00:14:46,887 --> 00:14:49,721
أنا، شرير؟
محال

260
00:14:49,798 --> 00:14:51,534
لقد ابتززت البلدة بأكملها

261
00:14:51,558 --> 00:14:52,891
.لبناء مخبأ لك

262
00:14:52,968 --> 00:14:55,060
حسنًا. سأمنحك البصريات على المخبأ

263
00:14:55,137 --> 00:14:56,728
.إنها أقل من مثالية

264
00:14:56,805 --> 00:14:59,375
.لديك القوى الفعلية التي تستخدمها للشر

265
00:14:59,399 --> 00:15:01,900
!أنت شرير خارق

266
00:15:01,977 --> 00:15:04,853
هل تجرؤ على مناداتي بـ"شرير خارق"؟

267
00:15:04,929 --> 00:15:06,382
:إذاً حاول تحمل هذا

268
00:15:06,406 --> 00:15:09,649
!أكبر حرق في الفيلم كله

269
00:15:09,726 --> 00:15:11,693
!رجل المغنيسيوم

270
00:15:11,769 --> 00:15:12,911
!لا تقل كلمة أخرى

271
00:15:12,988 --> 00:15:15,413
.مصير كوكبنا يعتمد على ذلك

272
00:15:25,500 --> 00:15:26,925
أين أنا بحق الجحيم؟

273
00:15:27,002 --> 00:15:29,072
.استرخِ يا حارق الأحداث

274
00:15:29,096 --> 00:15:31,241
جلّ ما فعلناه هو أخذك من بُعدك
.ونقلك إلى البعد الخاص بنا

275
00:15:31,265 --> 00:15:33,506
كما تعلم، " عالم ماربل"؟

276
00:15:33,583 --> 00:15:36,935
ما تعتبره أفلاماً
تشكل واقعنا

277
00:15:37,012 --> 00:15:39,771
.محال. الأبطال الخارقون ليسوا حقيقيين

278
00:15:39,848 --> 00:15:41,751
كم تعتقدوني غبياً؟

279
00:15:43,174 --> 00:15:44,943
!قوى خارقة حقيقية

280
00:15:45,020 --> 00:15:47,112
كل ما تراه في أفلام المدافعين

281
00:15:47,189 --> 00:15:49,058
.يحدث فعلاً لنا

282
00:15:49,833 --> 00:15:51,594
حتى الأحداث بعد تتر النهاية؟

283
00:15:51,618 --> 00:15:53,818
جئنا بك هنا

284
00:15:53,895 --> 00:15:57,122
.لرؤية نتيجة أفعالك الأنانية

285
00:15:58,483 --> 00:16:00,792
!ايرشوت) مات؟)

286
00:16:00,869 --> 00:16:02,294
.لكن في الفيلم يعيش

287
00:16:02,370 --> 00:16:03,962
ماذا حدث؟

288
00:16:04,039 --> 00:16:05,275
!أنت ما حدث

289
00:16:05,299 --> 00:16:07,443
!أنت يا ابن ساحرة المستنقع

290
00:16:07,467 --> 00:16:11,614
لقد أظهرت لشخصية كتابك الهزلي حرق أحداث

291
00:16:11,638 --> 00:16:14,784
.من (ايرشوت) باستخدام أنفاسه لإنقاذ نفسه

292
00:16:14,808 --> 00:16:17,050
قوى الشر في بُعدنا

293
00:16:17,126 --> 00:16:21,124
،رأت ذلك، وحذّرت منه
(وأغلقت فم (ايرشوت

294
00:16:21,148 --> 00:16:22,458
وقتلته

295
00:16:23,754 --> 00:16:24,891
!لم أكن أعرف

296
00:16:24,968 --> 00:16:27,485
لم أعتقد أبداً أن حارقي الأحداث يؤذون الناس حقاً

297
00:16:27,562 --> 00:16:31,489
.لكنهم يفعلون
!الحارقون يقتلون

298
00:16:32,087 --> 00:16:34,614
(أحبك يا (ايرشوت

299
00:16:34,852 --> 00:16:36,736
الواقع الافتراضي يعمل

300
00:16:36,813 --> 00:16:39,948
الفتى ليس لديه فكرة بأن كل هذا مزيف

301
00:16:40,024 --> 00:16:41,783
لا أستطيع أن أصدق أنه لم يلاحظ

302
00:16:41,859 --> 00:16:43,813
أن بوابة الأبعاد في فنائه الخلفي

303
00:16:43,837 --> 00:16:47,150
.كانت مجرد كيس قمامة
مليء بالعصي المتوهجة

304
00:16:47,174 --> 00:16:49,007
.قل لي نحن نفعل الشيء الصحيح

305
00:16:49,084 --> 00:16:51,154
(قل لي أن هذه أفضل فرصة لـ(بارت

306
00:16:51,178 --> 00:16:53,414
.لأن يكون شخصاً صالحاً

307
00:16:53,449 --> 00:16:54,754
(لا تقلقي، (مارج

308
00:16:54,831 --> 00:16:57,757
لم يتضرر أحد
من العصي المتوهجة

309
00:16:57,834 --> 00:17:00,163
تذكرين كيف تقولين دائماً ذلك؟

310
00:17:00,187 --> 00:17:01,831
تذكرين؟

311
00:17:03,172 --> 00:17:04,856
لا تفكروا بالأمر
على أنه عصي متوهجة

312
00:17:04,933 --> 00:17:06,836
فكروا بأنه تجربة اجتماعية

313
00:17:06,860 --> 00:17:08,476
.محسّنة جداً

314
00:17:08,553 --> 00:17:11,980
،كل هذا
فقط لمنع حرق الأحداث؟

315
00:17:12,056 --> 00:17:15,200
<i>المدافعون، حرب الكريستال
العودة</i>

316
00:17:15,277 --> 00:17:16,512
.فشلهم في شباك التذاكر

317
00:17:16,536 --> 00:17:18,778
.سيكون له عواقب مدمرة

318
00:17:18,855 --> 00:17:21,851
،فشل حفلات المتنزهات
أزياء هالوين غير مباعة

319
00:17:21,875 --> 00:17:23,019
،تتعفن على الأرصفة

320
00:17:23,043 --> 00:17:25,377
.الانتحار الجماعي من قبل مزارعين الفشار

321
00:17:25,453 --> 00:17:28,380
أي أسوأ من 55% ايرادات

322
00:17:28,456 --> 00:17:29,956
،في اسبوعه الثاني

323
00:17:30,033 --> 00:17:33,293
.الاقتصاد العالمي ينهار مثل منزل من البطاقات

324
00:17:33,369 --> 00:17:35,837
أهذا ما تريدينه أيتها الفتاة الصغيرة؟
صحيح؟

325
00:17:35,913 --> 00:17:37,297
.لا. لا

326
00:17:37,373 --> 00:17:39,202
بوضوح (بارت) يشعر بالسوء

327
00:17:39,226 --> 00:17:40,967
هل يمكننا إخراجه الآن

328
00:17:41,044 --> 00:17:43,970
لا. علينا أن نكون متأكدين تماماً

329
00:17:44,047 --> 00:17:46,731
.زيادة كثافة المحاكاة

330
00:17:50,478 --> 00:17:52,645
أحضروا إلي الفتى

331
00:17:57,894 --> 00:17:59,861
!تذكر يا فتى، لا حرق أحداث

332
00:17:59,937 --> 00:18:01,696
!كوكبنا يعتمد على ذلك

333
00:18:01,773 --> 00:18:05,333
.وبلا قرصنة أفلام
.هذا يضر الجميع

334
00:18:08,494 --> 00:18:11,312
.إذاً، الصبي الذي رأى كيف كل هذا ينتهي

335
00:18:11,347 --> 00:18:12,297
،أخبرني ماذا تعرف

336
00:18:12,334 --> 00:18:14,876
"كي أستخدمه لتحطيم "المدافعين

337
00:18:14,952 --> 00:18:18,046
وفي المقابل، سأحقق رغبتك القصوى

338
00:18:18,122 --> 00:18:20,882
قوى خارقة حقيقية

339
00:18:20,958 --> 00:18:22,842
...عضلات

340
00:18:22,919 --> 00:18:24,218
...مخالب

341
00:18:24,295 --> 00:18:25,553
!دراجة

342
00:18:25,630 --> 00:18:27,013
قوى حقيقية

343
00:18:27,090 --> 00:18:29,607
هذا أفضل من قوة حرق الأحداث

344
00:18:31,519 --> 00:18:34,395
.لا. ابننا سوف يختار الشر

345
00:18:34,472 --> 00:18:38,783
لا! ابننا غبي جداً وسيصدق هذا

346
00:18:38,860 --> 00:18:40,860
لا يهم
هذا ليس حقيقياً

347
00:18:40,937 --> 00:18:43,363
روح (بارت) على المحك

348
00:18:43,439 --> 00:18:47,575
.عاطفة كبيرة
.الحديث عن زيادة الرهان

349
00:18:47,652 --> 00:18:49,605
أخبرني حرق الأحداث يا فتى

350
00:18:49,629 --> 00:18:52,297
.وتقبل مصيرك كشرير

351
00:18:53,658 --> 00:18:54,799
(ايرشوت)

352
00:18:56,001 --> 00:18:58,303
.حسناً، سأخبرك ما عليك فعله للفوز

353
00:18:58,380 --> 00:18:59,615
!لا -
!يا فتى -

354
00:18:59,639 --> 00:19:01,806
تباً لك

355
00:19:05,837 --> 00:19:07,145
.لا. لا

356
00:19:07,222 --> 00:19:09,189
!...لا

357
00:19:16,064 --> 00:19:19,607
.ابننا فتى صالح
!فتى صالح

358
00:19:19,684 --> 00:19:23,569
...لكنه ما يزال غبياً، غبي جداً

359
00:19:23,646 --> 00:19:25,780
الطفل رفض القوى الخارقة الحقيقية

360
00:19:25,857 --> 00:19:28,074
أعتقد بأنه سيبقي فمه مغلقاً

361
00:19:28,151 --> 00:19:30,118
.حسناً. سنتركه يعيش

362
00:19:30,561 --> 00:19:31,586
حتى الآن

363
00:19:35,750 --> 00:19:37,417
لقد عدت

364
00:19:37,493 --> 00:19:39,822
.أنا فقط آمل أن لا في وقت متأخر جداً

365
00:19:40,872 --> 00:19:41,513
في أي يوم نحن؟

366
00:19:41,589 --> 00:19:44,849
لماذا، إنه يوم الأربعاء قبل يوم التذكاري

367
00:19:44,926 --> 00:19:45,967
إذاً مايزال هناك وقت

368
00:19:46,043 --> 00:19:47,663
الفيلم لم يُحرق

369
00:19:47,687 --> 00:19:48,696
لا تقلق يا بني

370
00:19:48,763 --> 00:19:51,356
.سرّك الذي نسيته، بأمان معي

371
00:19:52,292 --> 00:19:54,504
.أنقذت كونهم
.لست شريراً

372
00:19:54,528 --> 00:19:57,340
أنا بطل خارق

373
00:19:57,364 --> 00:20:00,648
متى سوف نخبره؟ -
أبداً -

374
00:20:00,725 --> 00:20:02,533
حسناً. لا أحد سيتحدث

375
00:20:02,568 --> 00:20:03,888
.الفيلم بأمان

376
00:20:03,923 --> 00:20:06,682
،سنتركهم يعيشون
.حتى الآن

377
00:20:09,775 --> 00:20:10,925
"<font color="#FF0000">مزود بالأسلحة</font>"

378
00:20:11,353 --> 00:20:12,535
"<font color="#00FF00">ديزارمد</font>"

379
00:20:23,095 --> 00:20:25,223
.أنا لست رجلاً شريراً
.أنا رجل صالح

380
00:20:25,300 --> 00:20:28,676
.لن أحرق أي شيء مجدداً

381
00:20:28,753 --> 00:20:31,396
.أنا فتى تغيّر
.فتى تغيّر

382
00:20:31,473 --> 00:20:34,015
لَطالَما عرفت أنك تملك
بعض من صفات الأبطال

383
00:20:34,091 --> 00:20:36,067
،فقط أخبرني
هل (موبي مان) يأخذ مكانه

384
00:20:36,144 --> 00:20:39,479
كالسيادة الشرعية لـ"فشتونيا"؟

385
00:20:39,555 --> 00:20:41,906
هل سيفعل؟
!بارت)! أخبرني)

386
00:20:41,983 --> 00:20:43,649
.أوقفوا عملكم أيها الصالحون

387
00:20:43,726 --> 00:20:47,862
رجل المغنيسيوم يباركنا، جمعياً

388
00:20:47,939 --> 00:20:50,748
<i>وكان (بارت) وفياً لوعده.</i>

389
00:20:50,825 --> 00:20:52,895
<i>أبقى فمه مغلقاً</i>

390
00:20:52,919 --> 00:20:55,920
<i>لذلك عندما رأى الجميع أخيراً
،الفيلم في يوم الافتتاح</i>

391
00:20:55,997 --> 00:20:58,331
<i>كانوا مليئين بالبهجة</i>

392
00:20:58,407 --> 00:21:00,833
<i>ثمّ ذهبوا لهواتفهم على الفور</i>

393
00:21:00,910 --> 00:21:03,928
<i>وحرقوا الأحداث على البقية</i>

394
00:21:04,928 --> 00:21:14,928
تـرجـمـة
| أطياف مهدي & علي نزار |

