﻿1
00:00:06,083 --> 00:00:07,542
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,667 --> 00:00:10,584
‫- كانت أمي ساحرة متحفظة
‫- لم أكن أعلم أنّك متحفظة

3
00:00:10,834 --> 00:00:14,083
‫أجل، مدربي (إيفرت) وجدني

4
00:00:19,125 --> 00:00:21,626
{\pos(190,240)}‫- "لماذا (إيفرت)؟
‫-  "لينشر الخوف"

5
00:00:22,876 --> 00:00:24,501
{\pos(190,240)}‫"إنّه يكذب عليك"

6
00:00:25,083 --> 00:00:29,292
‫الأول أنقذهم بسلاح خاص
‫قام بطرد الاستحواذ

7
00:00:29,542 --> 00:00:32,501
‫إنّهم يدعونهم "فؤوس الجليد"
‫وأظن أنّ تلك رخصة شعرية

8
00:00:32,709 --> 00:00:34,417
‫إذاً قد تكون لدينا فرصة
‫لإنقاذ (إليوت)

9
00:00:34,542 --> 00:00:37,334
‫اقلبي نظام الحكم عليّ حالاً يا (فين)

10
00:00:37,459 --> 00:00:39,709
‫- لم يجدر بي أبداً أن...
‫- أو أنّني لن أسامحك أبداً

11
00:00:39,834 --> 00:00:43,959
‫ولن يسامحك (إليوت) إن أبعدتني
‫عن الشيء الوحيد الذي قد ينقذه

12
00:00:47,292 --> 00:00:48,584
‫حين تصبح الأمور عسيرة

13
00:00:48,834 --> 00:00:51,334
‫يستمع القوي إلى فرقة بوب
‫من الثمانينات

14
00:00:52,000 --> 00:00:54,417
‫مرحباً، هذا أنا
‫إنّه أنا الحقيقي، (إليوت)

15
00:00:54,667 --> 00:00:56,209
‫هذه حالة "قصر العقل"

16
00:00:56,334 --> 00:00:59,000
‫وليس لدينا الكثير من الوقت
‫ولديّ شيء مهم للغاية لأخبرك به

17
00:00:59,125 --> 00:01:00,792
‫يا له من رب للحرب!

18
00:01:01,000 --> 00:01:04,083
‫لقد أعجبه فقط حين كان
‫ضعيفاً بما يكفي كيلا يحارب

19
00:01:04,334 --> 00:01:05,876
‫إنّه لا يحاول إعادة بناء جسمه

20
00:01:05,999 --> 00:01:08,292
‫ليس هذا ما تشكله الحجارة
‫وليس هذه الغاية منها

21
00:01:09,959 --> 00:01:11,334
‫إنّها أسوأ من ذلك بكثير

22
00:01:13,834 --> 00:01:14,959
‫فقط تنفس

23
00:01:15,042 --> 00:01:16,751
‫إن لم تكن الحجارة بغرض
‫بناء الجسم

24
00:01:16,876 --> 00:01:19,292
‫- ما الذي يريده منها؟
‫- لا، إنّه يبني جسماً

25
00:01:20,000 --> 00:01:21,542
‫جسم أخته

26
00:01:22,000 --> 00:01:23,584
‫إنّه يحاول إعادتها للحياة

27
00:01:24,542 --> 00:01:25,709
‫رباه!

28
00:01:25,999 --> 00:01:30,083
‫تلك هي الفتاة التي ظن أنّه ضحى بها
‫لاستدعاء (إينيالوس) ولكنها لم تكن هي

29
00:01:30,209 --> 00:01:31,584
‫(إينيالوس) والآلهة الآخرون
‫قاموا بقتلها

30
00:01:31,709 --> 00:01:34,375
‫لقد قطعوها إرباً وحولوها إلى
‫أربعة أعضاء من الحجارة

31
00:01:34,501 --> 00:01:36,209
‫تباً! هناك اثنان منهما؟

32
00:01:36,334 --> 00:01:39,709
‫أجل، وإن كان مصيره السجن
‫وعقوبتها الموت

33
00:01:39,834 --> 00:01:41,334
‫فأظن أنّ ذلك يجعلها الأسوأ بينهما

34
00:01:41,584 --> 00:01:44,751
‫إلى أن يتذكر فلن يعلم أنّ عليه
‫الذهاب للبحث عن (إينيالوس)

35
00:01:48,250 --> 00:01:49,542
‫مرحباً

36
00:01:50,459 --> 00:01:53,083
‫إن أردت التحدث إليّ
‫فعليك أن تقدم لي مشروباً

37
00:01:54,417 --> 00:01:55,667
‫أنت ممتعة

38
00:01:58,167 --> 00:02:00,167
‫مشروب واحد

39
00:02:01,292 --> 00:02:03,375
‫- ماذا ستشربين يا سيدتي؟
‫- فودكا مثلجة

40
00:02:03,626 --> 00:02:04,999
‫فودكا مثلجة

41
00:02:08,334 --> 00:02:09,375
‫تفضلي

42
00:02:11,834 --> 00:02:12,834
‫لديّ سؤال لك

43
00:02:12,959 --> 00:02:15,918
‫لا، أنا لا آتي إلى هنا عادة
‫لم تراني في أيّ مكان

44
00:02:16,000 --> 00:02:18,459
‫وأجل، لديّ مشاريع هذه العطلة

45
00:02:19,000 --> 00:02:22,250
‫- ألا يزال لديك أسئلة؟
‫- أجل

46
00:02:23,918 --> 00:02:27,083
‫لماذا تفوح رائحة الموت
‫من هذا المكان؟

47
00:02:32,626 --> 00:02:34,000
‫إنّه غريب، أليس كذلك؟

48
00:02:35,375 --> 00:02:37,292
‫حانة بقرب مشفى

49
00:02:38,209 --> 00:02:40,125
‫أظن أنّ الأطباء يحتاجون
‫للشراب أيضاً

50
00:02:41,584 --> 00:02:44,417
‫إذاً، أهذا ما تفعلينه؟ أنت طبيبة؟

51
00:02:45,250 --> 00:02:49,334
‫لا، أنا مريضة

52
00:02:50,626 --> 00:02:52,167
‫ولكنني حصلت على بعض
‫الأخبار اليوم

53
00:02:52,876 --> 00:02:57,334
‫سأبقى مريضة لشهرين
‫آخرين بعد، ربما ثلاثة

54
00:03:00,250 --> 00:03:04,751
‫أحياناً، يقول صديقي شيئاً ما
‫لكنه يعني بكلامه شيئاً آخر

55
00:03:06,250 --> 00:03:07,792
‫أهذا ما تفعلينه؟

56
00:03:09,501 --> 00:03:12,417
‫- استمر بتقديمها
‫- استمر بتقديمها

57
00:03:19,000 --> 00:03:21,709
‫"قابلني في مطعم"

58
00:03:22,918 --> 00:03:25,417
‫"قابلني في قمة العالم"

59
00:03:26,751 --> 00:03:30,542
‫"قابلني وسنتحدث بلغة الحب"

60
00:03:35,000 --> 00:03:37,417
‫"سأقابلك في أيّ مكان ترغبه"

61
00:03:38,375 --> 00:03:40,501
‫"سأقابلك على ساحة الرقص"

62
00:03:40,626 --> 00:03:42,876
‫أنا قطعاً أحقق أهدافي في
‫عدد الخطوات اليوم، صحيح؟

63
00:03:42,999 --> 00:03:46,918
‫"قابلني وسأحلق إلى مستوى أعلى"

64
00:03:55,334 --> 00:03:58,334
‫تباً لك يا حمار الرجل الحكيم!

65
00:04:11,501 --> 00:04:17,042
‫فقط أعطني إشارة
‫هيا بنا، أين الماء؟ أيّ شيء

66
00:04:57,000 --> 00:04:58,375
‫لحظة

67
00:04:59,959 --> 00:05:07,751
‫"لا تفهميني بشكل خاطئ إن
‫بدوت مذهولاً قليلاً"

68
00:05:08,417 --> 00:05:09,501
‫(إل)؟

69
00:05:09,709 --> 00:05:17,209
‫"أنا أرى أضواء ساطعة
‫في كل مرة تمرين فيها"

70
00:05:17,459 --> 00:05:18,459
‫(إليوت)؟

71
00:05:18,584 --> 00:05:22,709
‫- "لا تخطئي الظن بي"
‫- رباه!

72
00:05:23,417 --> 00:05:26,626
‫"إن قلت مرحباً وأخذت جولة"

73
00:05:28,083 --> 00:05:34,542
‫"في البحر حيث القمر الغامض
‫يلعب بعنف مع الأمواج"

74
00:05:34,667 --> 00:05:37,125
‫هذا أنت، أليس كذلك؟

75
00:05:37,250 --> 00:05:38,542
‫"لا تخطئي الظن بي"

76
00:05:38,667 --> 00:05:41,292
‫لا يمكن أن يكون الوحش
‫إنّه لا يستطيع القيام بهذه الحركات

77
00:05:41,417 --> 00:05:43,042
‫ما الذي تفعله هنا؟

78
00:05:44,167 --> 00:05:46,834
‫أخفض صوت الموسيقى وتحدث
‫إليّ، هلّا تفعل؟

79
00:05:48,250 --> 00:05:51,334
‫انتظر لحظة، مهلاً، مهلاً، مهلاً

80
00:05:51,709 --> 00:05:54,167
‫رباه! أنا أسقط على سحلية

81
00:05:56,042 --> 00:06:03,918
‫"لا تخطئي الظن بي
‫إن تصرفت بتشتت"

82
00:06:05,792 --> 00:06:09,209
‫"أنا أفكر بالألعاب النارية"

83
00:06:09,626 --> 00:06:13,876
‫- بحقك!
‫- "التي تنطلق حين تبتسمين"

84
00:06:14,834 --> 00:06:22,584
‫"لا تخطئي الظن بي
‫إن انفصلت كالضوء المنكسر"

85
00:06:24,417 --> 00:06:27,834
‫"سأذهب فقط لأهيم"

86
00:06:29,334 --> 00:06:33,459
‫"عبر ميل من ضوء القمر"

87
00:06:35,501 --> 00:06:40,209
‫"في كل مرة، يلتقي شخصان"

88
00:06:40,334 --> 00:06:44,501
‫"لما يبدو من غير سبب
‫إنّهما يمران فقط في الطريق"

89
00:06:44,792 --> 00:06:49,375
‫"ومن ثم الرعد يهدر في كل مكان"

90
00:06:49,584 --> 00:06:52,250
‫"من يمكنه تفسير الرعد والمطر؟
‫ولكن هناك شيء ما..."

91
00:06:52,375 --> 00:06:54,709
‫لا تخطئي الظن بي
‫أنا سعيدة لرؤيتك

92
00:06:55,292 --> 00:06:57,834
‫إلى أين ستأخذني يا (إليوت)؟
‫أنا عطشة جداً

93
00:06:57,959 --> 00:07:05,501
‫"لا تخطئي الظن بي إن أتيت
‫ورحلت مثل الموضة"

94
00:07:06,876 --> 00:07:15,125
‫"قد أكون عظيماً في الغد
‫ولكنني خائر القوى في البارحة"

95
00:07:16,000 --> 00:07:24,250
‫"لا تخطئي الظن بي
‫إن خضت في (حالة الألم)"

96
00:07:25,709 --> 00:07:34,209
‫"ربما لا يمكن التصديق
‫ولكن دعينا لا نقول الوداع"

97
00:07:35,125 --> 00:07:42,751
‫"ربما تكون رائعة
‫لا تخطئي الظن بي"

98
00:07:52,959 --> 00:07:54,501
‫مرحباً أيتها المرأة

99
00:07:57,959 --> 00:08:00,751
‫مرحباً، أهلاً

100
00:08:03,999 --> 00:08:07,083
‫لا أصدق أنّ ذلك المعتوه
‫قد أتى بي إلى هنا

101
00:08:08,667 --> 00:08:10,250
‫أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

102
00:08:12,375 --> 00:08:14,292
‫من يرغب بشرف قتلها؟

103
00:08:14,709 --> 00:08:16,709
‫مهلاً، إن كان الماء صعب المنال
‫فلا بأس

104
00:08:17,042 --> 00:08:18,250
‫لدينا ماء

105
00:08:18,501 --> 00:08:19,792
‫أمّا ما ليس لدينا فهو غرباء

106
00:08:19,918 --> 00:08:21,999
‫- يهيمون في مخيمنا...
‫- انظروا إلى معصميها

107
00:08:27,209 --> 00:08:29,792
‫إنّ عدو عدونا هو حليفنا

108
00:08:30,999 --> 00:08:32,709
‫حسناً، ماذا بشأن هذا!

109
00:08:45,083 --> 00:08:47,292
‫أنت تتألمين، أليس كذلك؟

110
00:08:50,375 --> 00:08:54,167
‫تعالي معي، يمكنني أن أخفف ألمك

111
00:08:54,292 --> 00:08:56,834
‫آسفة، ولكن عليّ الوصول
‫إلى المنزل وإخبار والديّ

112
00:08:56,959 --> 00:08:59,501
‫بأنّ كل الدين الطبي كان
‫من دون أيّ فائدة

113
00:09:03,584 --> 00:09:05,167
‫شكراً على المشروب

114
00:09:06,042 --> 00:09:09,584
‫مهلاً، افعلي ذلك ثانية

115
00:09:11,709 --> 00:09:15,334
‫وجهي، المسي وجهي

116
00:09:18,125 --> 00:09:19,375
‫هل أنت بخير؟

117
00:09:22,083 --> 00:09:25,334
‫في كل مرة تلمسين وجهي
‫أتذكر شيئاً ما

118
00:09:28,709 --> 00:09:30,125
‫مجدداً

119
00:09:34,459 --> 00:09:37,167
‫أنت تذكريني بشخص كنت
‫قد نسيته

120
00:09:38,709 --> 00:09:41,250
‫- شقيقتي
‫- سأغادر

121
00:09:41,375 --> 00:09:45,209
‫- لا، عليك أن تأتي معي الآن
‫- لا، أنا...

122
00:09:54,501 --> 00:09:57,667
‫- ما الأخبار؟
‫- كان هذا في عالم المرآة

123
00:09:58,375 --> 00:10:00,751
‫وسمعت أنّك تبحثين عن "الرابط"، لذا...

124
00:10:02,751 --> 00:10:06,999
‫- تباً!
‫- إنّها لغة لم أرها من قبل

125
00:10:07,083 --> 00:10:11,000
‫سوف... سأتولى أمر هذا
‫حالما نجد (إينيالوس)

126
00:10:11,334 --> 00:10:12,751
‫على أمل أن نفعل ذلك
‫قبل الوحش

127
00:10:13,792 --> 00:10:15,918
‫ظننت أنّنا أردناه أن يجد (إينيالوس)

128
00:10:16,125 --> 00:10:17,584
‫أجل، فعلنا
‫لكننا كنا مخطئين

129
00:10:18,542 --> 00:10:22,792
‫إنّه يبني جسد شقيقته
‫ما الذي تفعلونه؟

130
00:10:23,542 --> 00:10:26,209
‫نتعقب البينة التحتية السحرية
‫بأكملها للمكتبة

131
00:10:26,709 --> 00:10:29,000
‫لنجد نقاط الضعف ونبدأ بالتمرد

132
00:10:30,042 --> 00:10:33,209
‫ولكن... حظاً سعيداً في مهمتك

133
00:10:33,501 --> 00:10:35,375
‫أجل، شكراً
‫ولك كذلك

134
00:10:35,876 --> 00:10:39,375
‫أجل، يمكنني أن أخبرك بشكله
‫الطعام الذي يحب أن يأكله

135
00:10:39,501 --> 00:10:41,751
‫ولكن كل هذا غير مفيد

136
00:10:42,334 --> 00:10:44,417
‫هناك أمر واحد يضايقني
‫في الذاكرة...

137
00:10:44,542 --> 00:10:47,459
‫أقسم أنّه كان يرتدي خاتماً
‫من الزمرد

138
00:10:47,709 --> 00:10:51,209
‫يتم وصف الرجل من كل نواحيه
‫ولكن... لا يوجد شيء بشأن الخاتم

139
00:10:51,334 --> 00:10:53,626
‫- لحظة واحدة، هل قلت من الزمرد؟
‫- أجل

140
00:10:54,501 --> 00:10:58,000
‫حين قمت بالبحث مع "التجار الأحرار"
‫كان... كان هناك هذا الإله

141
00:10:58,125 --> 00:10:59,584
‫ماذا كان اسمه؟

142
00:10:59,999 --> 00:11:03,250
‫كان... كان دوماً يعمل متخفياً
‫ولكن، ولكن...

143
00:11:03,375 --> 00:11:06,292
‫كان معروفاً بارتدائه
‫لخاتم من الزمرد دوماً

144
00:11:06,542 --> 00:11:13,959
‫- إذاً (إينيالوس) أمامي؟
‫- ها هو، (أنغوس)، إله سلطي

145
00:11:16,709 --> 00:11:18,999
‫- (جولز)، مكتوب هنا أنّه محتال
‫- لا بأس

146
00:11:19,417 --> 00:11:22,626
‫لن يكون ذلك استدعاءً

147
00:11:22,918 --> 00:11:25,042
‫يمكننا الوصول إليه فقط
‫عبر مخلوق سحري

148
00:11:25,334 --> 00:11:29,542
‫كما يبدو، هناك الكثير من الأنواع
‫التي تعيش من أجل إمتاعه وحمايته

149
00:11:29,918 --> 00:11:32,000
‫وهم مزعجون جداً

150
00:11:33,083 --> 00:11:36,459
‫وما أعنيه هو...
‫نحن بحاجة لإيجاد عفريت

151
00:11:56,751 --> 00:11:59,250
‫- لا تفعلي
‫- أنا آسفة، اسمعي...

152
00:11:59,667 --> 00:12:02,501
‫لقد رأيت الرمل الأحمر في الخارج
‫لقد كان يتبعني؟

153
00:12:02,918 --> 00:12:04,959
‫ظننت لأنّني كنت أتعثر

154
00:12:05,999 --> 00:12:07,292
‫إن صحراءنا حية

155
00:12:07,584 --> 00:12:09,999
‫إنّها مليئة بأرواح الشياطين
‫التي تهاجم نساءنا

156
00:12:12,167 --> 00:12:16,542
‫حسناً، بالحديث عن أرواح الشياطين
‫أنا أبحث عن شيء ما...

157
00:12:16,667 --> 00:12:18,125
‫- لا ترفعي صوتك
‫- أظن أنّكم تملكونه

158
00:12:18,250 --> 00:12:19,292
‫- أنت تعلمين ما يمكن أن يحدث...
‫- زوج من...

159
00:12:19,417 --> 00:12:21,626
‫أنت غاضب منّي؟
‫كيف تتجرأ؟

160
00:12:22,417 --> 00:12:24,292
‫أنت ترقد مع شقيقتي
‫وتصرخ في وجهي أنا؟

161
00:12:24,417 --> 00:12:27,792
‫- أنا من تهدده؟
‫- اهدأي يا (زال)

162
00:12:27,918 --> 00:12:28,999
‫أيها الغبي

163
00:12:29,083 --> 00:12:30,999
‫أتريد أختي؟ إنّها لك

164
00:12:31,083 --> 00:12:33,000
‫عجباً "مصير الصحراء"

165
00:12:33,751 --> 00:12:34,918
‫أتظنين أنّ الفتيات سيتقاتلن؟

166
00:12:35,000 --> 00:12:37,167
‫رباه! كم تستمر اللعقة الواحدة؟

167
00:12:37,542 --> 00:12:42,083
‫- خذها، إنّكما مستحقتان لبعضكما
‫- لا بد من أن تصمتي! الآن!

168
00:12:55,876 --> 00:12:58,459
‫مقزز، لكنه لطيف

169
00:12:58,584 --> 00:13:01,042
‫لكن مقزز

170
00:13:22,109 --> 00:13:25,400
‫إذاً في كل مرة تصبح فيها
‫المرأة عاطفية قليلاً

171
00:13:26,151 --> 00:13:28,859
‫أحد هؤلاء الأشياء يظهر من
‫الرمال ويفعل ماذا؟

172
00:13:29,359 --> 00:13:30,525
‫يستحوذ عليها

173
00:13:31,192 --> 00:13:33,234
‫في النهاية يسبب لها
‫الشلل وحتى الوفاة

174
00:13:33,483 --> 00:13:36,734
‫الرجال من ينقذونا لأنّهم
‫وحدهم من يملكون القوة للبقاء

175
00:13:36,942 --> 00:13:38,984
‫وماذا بشأن حديقة الأرواح
‫التي لديكم؟

176
00:13:39,234 --> 00:13:42,067
‫لا يمكن قتلهم لذلك تعلمت كيف أحبسهم

177
00:13:43,483 --> 00:13:47,442
‫- يا لهم من رجال شجعان
‫- يا لهن من نساء مطاوعات

178
00:13:53,859 --> 00:13:56,442
‫أنت لا ترين أو تسمعين هذا
‫أليس كذلك؟

179
00:13:58,234 --> 00:14:01,567
‫- أرى أو أسمع...
‫- ظننت ذلك

180
00:14:01,859 --> 00:14:04,567
‫هذه السحلية لديها نصف
‫حياة اليورانيوم

181
00:14:05,067 --> 00:14:08,692
‫إذاً، الرجل الذي يملك الفؤوس
‫في أي خيمة علق سرواله؟

182
00:14:10,609 --> 00:14:12,942
‫هل تعرفنا على قائد مجموعة
‫"الثعابين" بعد؟

183
00:14:13,567 --> 00:14:14,901
‫ليس بعد
‫ولكننا نبحث عنه

184
00:14:16,483 --> 00:14:19,442
‫- أين؟
‫- (فيليس) مسؤولة عن سير التحقيق

185
00:14:21,109 --> 00:14:22,318
‫يمكنني أن أنضم إليها

186
00:14:22,567 --> 00:14:24,859
‫ربما يوجد أماكن لا تعرف أنّه
‫يمكن البحث فيها وأنا أعرفها

187
00:14:25,650 --> 00:14:27,026
‫بالنظر إلى ماضي

188
00:14:27,525 --> 00:14:29,483
‫هذا عرض مغر من قبلك

189
00:14:31,151 --> 00:14:33,859
‫ولكن يبدو أنّه لديك ما يكفي اليوم

190
00:14:36,067 --> 00:14:38,192
‫- لا بأس
‫- كنت أجلس في الحانة للتو

191
00:14:38,318 --> 00:14:41,026
‫حين بدأ رجل أخرق بالحديث معي

192
00:14:41,151 --> 00:14:43,901
‫ماذا يمكنني أن أخبرك
‫إنّ (فيلوري) مكان غريب

193
00:14:44,525 --> 00:14:46,567
‫كما أسمع عنه، لكنك...

194
00:14:47,609 --> 00:14:49,192
‫امرأة

195
00:14:49,817 --> 00:14:51,859
‫- كملك
‫- الحيوانات المتكلمة!

196
00:15:06,234 --> 00:15:07,567
‫سأقوم بإحضار المزيد

197
00:15:18,318 --> 00:15:21,026
‫عجباً! بسرعة الضوء يا (بامبي)

198
00:15:21,442 --> 00:15:25,567
‫حسناً، أيمكنك إخباري فقط
‫ما أنت بحق الجحيم؟

199
00:15:25,984 --> 00:15:33,567
‫أنا قطع منك، مرشدك الروحي
‫ذكرياتك، (إليوت) حبيبك، وعيك

200
00:15:33,692 --> 00:15:35,609
‫بالحديث عن الوعي

201
00:15:36,109 --> 00:15:37,399
‫- مهلاً، ماذا؟

202
00:15:37,609 --> 00:15:41,234
‫أحقاً ستجعلين رجلاً يعيش على
‫كوكب له قمران، مستذئباً؟

203
00:15:41,359 --> 00:15:43,817
‫سأقول له أنّني أجتاز الخطوط
‫الحمر ونحن بحاجة إلى الإبداع

204
00:15:43,942 --> 00:15:45,734
‫وهذا فقط من أجل أن أحصل
‫على الفؤوس

205
00:15:47,067 --> 00:15:48,525
‫إلى الخارج، الآن

206
00:15:52,984 --> 00:15:54,984
‫وكيف يفترض بهذا أن يرشدني؟

207
00:15:55,609 --> 00:15:59,609
‫إنّها الأغنية التي تفكرين فيها
‫حين تحاولين الحصول على شاب

208
00:16:00,109 --> 00:16:03,151
‫أتذكرين؟ المدرسة الثانوية؟
‫السنة الثالثة؟

209
00:16:03,609 --> 00:16:06,399
‫- (راي لاتانزا)
‫- (راي لاتانزا)

210
00:16:06,483 --> 00:16:09,359
‫- أجل
‫- أجل، لقد ظهرت هذه الأغنية على الراديو

211
00:16:09,442 --> 00:16:12,192
‫أردت أن أصعد معه في
‫سيارة (البورش) لذا داعبته قليلاً

212
00:16:12,442 --> 00:16:15,942
‫في مرأب منزلك، كان أمراً محزناً
‫لأنّ والدك خرج بعدها

213
00:16:16,067 --> 00:16:18,359
‫حسناً، "إغلاق طريق درب الذكريات"

214
00:16:18,775 --> 00:16:27,817
‫"لا أعلم إلى أين سأذهب
‫ولكنني أعلم تماماً أين كنت"

215
00:16:28,901 --> 00:16:37,318
‫"أتعلق بوعود أغاني البارحة
‫فيما حسمت أمري"

216
00:16:39,359 --> 00:16:42,067
‫"لن أضيع المزيد من الوقت"

217
00:16:42,359 --> 00:16:44,942
‫"ها أنا أذهب مجدداً"

218
00:16:47,609 --> 00:16:49,817
‫"ها أنا أذهب مجدداً"

219
00:16:50,026 --> 00:16:51,192
‫مرحباً يا (مارغو)!
‫شكراً لدعوتك لي

220
00:16:51,318 --> 00:16:52,901
‫دعوتي لها؟

221
00:16:54,442 --> 00:16:57,984
‫"على الرغم من كوني أستمر
‫بالبحث عن إجابة"

222
00:16:59,525 --> 00:17:03,318
‫"لا يبدو أنّني سأجد ما أبحث عنه"

223
00:17:04,109 --> 00:17:09,109
‫"رباه! أصلي لمنحي القدرة على الاستمرار"

224
00:17:09,942 --> 00:17:17,817
‫"لأنّني أعرف معنى أن تسير
‫في طريق الاحلام الوحيد"

225
00:17:19,192 --> 00:17:23,109
‫"ها أنا أذهب مجدداً لوحدي"

226
00:17:24,234 --> 00:17:28,151
‫"أذهب عبر الطريق الوحيد
‫الذي عرفته مطلقاً"

227
00:17:29,234 --> 00:17:33,276
‫"مثل شخص غير متوازن
‫ولدت لأسير وحيداً"

228
00:17:35,359 --> 00:17:39,067
‫"وقد حسمت أمري"

229
00:17:40,400 --> 00:17:43,525
‫"لن أضيع مزيداً من الوقت!"

230
00:17:46,650 --> 00:17:50,859
‫تقول المكتبة أنّ لديهم كمية
‫قليلة من السحر المحيط

231
00:17:52,234 --> 00:17:54,442
‫تقارير ممارسة السحر تنشر
‫بشكل أسبوعي

232
00:17:54,567 --> 00:17:56,775
‫أجل، حسناً، لم نثق بهم
‫وخمني ماذا؟

233
00:17:57,901 --> 00:18:02,942
‫انظري، هذه هي كمية السحر التي
‫تقول المكتبة أنّه يوزع بشكل محيط

234
00:18:03,775 --> 00:18:07,399
‫وهذه هي الكمية الموجودة
‫في الأنابيب الآن

235
00:18:08,567 --> 00:18:11,276
‫إنّها لا تقارن بكمية السحر التي
‫يقولون أنّها موجودة

236
00:18:12,318 --> 00:18:16,192
‫طالما أنّ أعضاء المكتبة
‫يحظون بحصصهم فمن يهتم؟

237
00:18:16,859 --> 00:18:18,067
‫باستثناء المتحفظين؟

238
00:18:19,525 --> 00:18:21,442
‫- لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً
‫- إنّه كذلك

239
00:18:22,567 --> 00:18:24,276
‫لقد وضعنا أجهزة تنصت في الأنابيب

240
00:18:25,483 --> 00:18:27,359
‫خنفساء مع متعقب (مكورماك)

241
00:18:27,650 --> 00:18:31,109
‫- هل كنتم تفحصون نظام الأنابيب؟
‫- نحاول ذلك

242
00:18:32,109 --> 00:18:34,567
‫حتى تحطمت خنفساؤنا في
‫مكان ما خارج الأرض

243
00:18:35,609 --> 00:18:37,442
‫لكن التعويذة ترينا مستويات السحر

244
00:18:37,567 --> 00:18:39,609
‫وحين رأينا ذلك ظننا أنّه يجب
‫أن نريك

245
00:18:39,734 --> 00:18:44,192
‫لأنّني لا أظن أنّك تريدين العمل
‫لصالح منظمة كاذبة، صحيح؟

246
00:18:44,442 --> 00:18:46,901
‫- لا بد من وجود تفسير
‫- يوجد

247
00:18:48,026 --> 00:18:50,192
‫أخبرتك (هارييت) وأخبرتني

248
00:18:50,318 --> 00:18:54,609
‫يحاول (إيفرت) إخراج المتحفظين
‫هذا فقط مزيد من الأمر ذاته

249
00:18:54,734 --> 00:18:57,192
‫اسمعي، أنت في الداخل

250
00:18:58,525 --> 00:19:00,525
‫يمكنك أن تعرفي أين يذهب
‫السحر الإضافي

251
00:19:00,650 --> 00:19:04,359
‫ولماذا يقومون بحفظه
‫ولماذا تكذب المكتبة

252
00:19:07,775 --> 00:19:09,817
‫أجل يا عزيزي، فقد دعني أستعيرها

253
00:19:09,942 --> 00:19:11,400
‫سأعيدها خلال يوم

254
00:19:11,775 --> 00:19:13,276
‫يومان على أبعد تقدير

255
00:19:14,318 --> 00:19:16,442
‫لا يمكن لأحد آخر استخدامها سواي

256
00:19:17,359 --> 00:19:18,692
‫إنّها مسحورة

257
00:19:19,276 --> 00:19:22,192
‫وأنا واثق من فهمك لذلك
‫أكثر من أي شخص

258
00:19:23,609 --> 00:19:28,359
‫أحببت الأمر الليلة السابقة
‫حين فعلت ذلك الشيء لي

259
00:19:29,734 --> 00:19:34,026
‫ماذا تكونين؟
‫هل أنت مشعوذة؟

260
00:19:34,399 --> 00:19:38,400
‫ساحرة،  إذاً هل يمكنني أن
‫أحظى بإحداها تعمل من أجلي؟

261
00:19:38,692 --> 00:19:41,859
‫- عليك أن تصنعيها بنفسك
‫- جميل، كيف؟

262
00:19:51,775 --> 00:19:53,109
‫إنّها في معظمها بيضاء، صحيح؟

263
00:19:54,067 --> 00:19:56,067
‫لكن الحبة المئة أو ما شابه

264
00:19:58,817 --> 00:20:00,026
‫لونها أسود

265
00:20:01,817 --> 00:20:06,399
‫يخرج المحارب لوحده إلى الصحراء
‫يجمع السوداء فقط

266
00:20:07,067 --> 00:20:08,775
‫ما يكفي لملء سلة كبيرة

267
00:20:10,192 --> 00:20:11,609
‫والتي يتم نحتها حينها

268
00:20:12,400 --> 00:20:13,692
‫شكراً

269
00:20:14,067 --> 00:20:16,817
‫- هل ستحاولين؟
‫- سأفعل

270
00:20:17,650 --> 00:20:21,234
‫إن أصبحت عاطفية حتى قليلاً
‫ستستحوذ الأرواح عليك

271
00:20:21,692 --> 00:20:22,901
‫فهمت ذلك

272
00:20:23,192 --> 00:20:26,192
‫- ولن يوجد أي رجل ليحميك
‫- هذه قصة حياتي

273
00:20:26,318 --> 00:20:27,942
‫ولا يمكنك استخدام السحر

274
00:20:28,109 --> 00:20:30,400
‫- إنّه يجعل الحبوب...
‫- عاجزة؟

275
00:20:31,775 --> 00:20:34,817
‫- لا أعرف تلك الكلمة
‫- بالطبع لا تفعل، يا رجل السباق

276
00:20:38,734 --> 00:20:41,942
‫"أنا مجرد قلب آخر بحاجة إلى الإنقاذ"

277
00:20:43,984 --> 00:20:47,067
‫"أنتظر حسنة الحب اللطيفة"

278
00:20:48,984 --> 00:20:53,650
‫"وسأكافح ما تبقى من أيامي"

279
00:20:54,483 --> 00:20:56,067
‫ما الذي تفعله هنا؟

280
00:20:56,400 --> 00:20:57,692
‫مجال موسيقي رباعي الجواب
‫أيتها الساقطة

281
00:20:57,817 --> 00:21:01,609
‫حقاً؟ لقد حصلت على هويتي
‫على براءتي الضائعة، على ذنبي

282
00:21:01,734 --> 00:21:03,318
‫والآن على عدم أهليتي؟

283
00:21:04,442 --> 00:21:13,234
‫"لأنّني أعلم ما تعينه أن تسير
‫عبر طريق الأحلام الوحيد"

284
00:21:13,734 --> 00:21:17,775
‫"وها أنا أذهب مجدداً لوحدي"

285
00:21:18,692 --> 00:21:22,442
‫"أذهب عبر الطريق الوحيد
‫الذي سبق وعرفته"

286
00:21:23,734 --> 00:21:27,650
‫"مثل شخص غير متوازن
‫ولد ليسير وحيداً"

287
00:21:29,984 --> 00:21:37,901
‫"وقد حسمت أمري
‫لن أضيع مزيداً من الوقت"

288
00:21:38,026 --> 00:21:40,109
‫"لكنني سأذهب ثانية"

289
00:21:40,234 --> 00:21:41,650
‫حسناً، هذا كثير جداً

290
00:21:41,775 --> 00:21:43,859
‫ظن لا وعيك أنّك بحاجة
‫للقليل من الحكمة

291
00:21:43,984 --> 00:21:46,483
‫أنت تمارس الشراب، وليس الحكمة

292
00:21:47,276 --> 00:21:49,399
‫حسناً، لا بأس

293
00:21:50,609 --> 00:21:53,400
‫"وقد حسمت أمري"

294
00:21:55,399 --> 00:21:58,359
‫"لن أضيع مزيداً من الوقت"

295
00:21:58,567 --> 00:21:59,734
‫متباهية

296
00:21:59,942 --> 00:22:08,901
‫"ها أنا ذاهب مجدداً
‫ها أنا ذاهب مجدداً"

297
00:22:09,901 --> 00:22:14,067
‫"ها أنا ذاهب مجدداً"

298
00:22:15,525 --> 00:22:21,192
‫"ها أنا ذاهب"

299
00:22:26,250 --> 00:22:28,083
‫صباح الخير
‫كيف يمكنني أن أخدمك؟

300
00:22:28,417 --> 00:22:30,959
‫نحن نرجو أن تتمكني من
‫مساعدتنا في إيجاد أحدهم

301
00:22:31,167 --> 00:22:34,626
‫أنا لست واثقة بهذا الشأن
‫ولكن، يمكنني أن أصلح حذاءك

302
00:22:35,999 --> 00:22:40,751
‫- هذا متجر (بيري)، أليس كذلك؟
‫- أجل، أنا (بيري)، إذاً...

303
00:22:41,334 --> 00:22:42,542
‫إنّنا نبحث عن عفريت

304
00:22:47,083 --> 00:22:51,125
‫حسناً، إذاً أنتم تبحثون عن
‫عفريت "وعاء من الذهب"

305
00:22:51,250 --> 00:22:53,751
‫أو أنّكم تتحدثون عن حبوب الفطور...

306
00:22:53,876 --> 00:22:55,000
‫إنّنا نبحث عن إله يدعى (أنغوس)

307
00:22:55,125 --> 00:22:56,999
‫ولكن من أجل إيجاده علينا
‫أولاً أن نكلم عفريتاً

308
00:22:57,083 --> 00:23:00,501
‫وأعلم أنّ ذلك أمر غريب لأقوله
‫بملامح صارمة

309
00:23:00,626 --> 00:23:02,501
‫ولكن إن أمكن لك مساعدتنا

310
00:23:04,083 --> 00:23:06,584
‫حسناً، لا بأس
‫بما أنّك يائس

311
00:23:07,709 --> 00:23:09,000
‫هل أنت هو العفريت؟

312
00:23:09,292 --> 00:23:12,292
‫هل توقعت رجلاً قصيراً
‫ملتحياً ضئيل الحجم؟

313
00:23:12,417 --> 00:23:13,709
‫مع انبعاج في قبعتي

314
00:23:13,999 --> 00:23:16,584
‫- لماذا لا تخبرينا وحسب؟
‫- لأنّكم هستيريون حين تكونون يائسين

315
00:23:25,999 --> 00:23:29,375
‫أترغب برؤية (أنغوس)؟
‫يتم الوصول إليه عبر هذه

316
00:23:34,609 --> 00:23:35,900
‫عظيم، لا يوجد مقبض للباب

317
00:23:36,899 --> 00:23:38,983
‫أحدهم يحاول أن يقتل رئيسك
‫ونحن بحاجة لتحذيره

318
00:23:39,109 --> 00:23:40,776
‫لذا أرجوك دعينا ندخل

319
00:23:40,899 --> 00:23:44,150
‫لا، (أنغوس) صارم جداً بهذا الشأن

320
00:23:44,567 --> 00:23:45,818
‫يبقي الحثالة خارجاً

321
00:23:46,067 --> 00:23:50,859
‫لا تقلق، كل ما تحتاجه لتفتح
‫الباب موجود هنا، إنّه ممتع

322
00:23:51,401 --> 00:23:54,567
‫إنّها غرفة للهرب
‫من أجل حفلات الأطفال؟

323
00:23:56,025 --> 00:23:57,067
‫ليست لنا

324
00:25:00,734 --> 00:25:06,609
‫"حالم جميل"

325
00:25:07,275 --> 00:25:11,818
‫"سار نحوي"

326
00:25:13,567 --> 00:25:21,859
‫"ضوء النجوم وقطرات الندى تنتظرك"

327
00:25:21,942 --> 00:25:23,275
‫يكفي

328
00:25:24,442 --> 00:25:27,234
‫كنت تحبين هذه الأغنية كنت
‫صغيرة حين كان والدك يغنيها لك

329
00:25:27,567 --> 00:25:28,942
‫أنا أنت، أليس كذلك؟

330
00:25:29,567 --> 00:25:31,859
‫أنا من أتحكم بنفسي، لذا اصمت

331
00:26:22,983 --> 00:26:24,401
‫لا بأس، أظن أنّه يمكنني أن أحضرها

332
00:26:24,526 --> 00:26:26,192
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫لحظة، لحظة

333
00:26:26,734 --> 00:26:29,567
‫أدر المقبض للأسفل ولكن إن
‫علقت ذراعك هناك سيتم تمزيقك

334
00:26:30,942 --> 00:26:33,776
‫ليس لدينا فكرة كم أنّ الوحش قريب
‫لذا إن قطعت، فلأقطع

335
00:26:33,899 --> 00:26:35,150
‫ليس لدينا وقت لنتشاجر بهذا الشأن

336
00:26:35,275 --> 00:26:38,359
‫غبي، لأنّ أحد منا هنا
‫لا يمكن تدميره

337
00:26:58,899 --> 00:27:01,275
‫إنّه أنت يا (جوليا)

338
00:27:02,192 --> 00:27:04,651
‫كان (أنغوس) شديد الاهتمام بك

339
00:27:04,900 --> 00:27:07,567
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لا، لا، لا شيء لتقلقي بشأنه

340
00:27:07,983 --> 00:27:12,692
‫جميعنا كنا مهتمين بالفتاة
‫التي أصبحت إلهة، التي أصبحت....

341
00:27:12,942 --> 00:27:14,651
‫تباً! لا نزال بحاجة للمفتاح

342
00:27:16,150 --> 00:27:18,359
‫حسناً إذاً، ربما سيقدر لك
‫(أنغوس) فعلك إن سمحت لنا بالعبور

343
00:27:18,484 --> 00:27:20,651
‫لا يمكنني

344
00:27:26,359 --> 00:27:27,442
‫أنا أستسلم

345
00:27:27,567 --> 00:27:29,442
‫لا يمكنني القيام بهذا بعد الآن

346
00:27:29,901 --> 00:27:31,984
‫تلك الترنيمة اللعينة

347
00:27:34,525 --> 00:27:39,567
‫كان يغنيها كل ليلة من أجلي
‫حتى لو كان بعيداً بسبب العمل

348
00:27:40,817 --> 00:27:42,442
‫كان يغنيها لي عبر الهاتف

349
00:27:43,942 --> 00:27:46,192
‫أطلق عليّ اسم أميرته الصغيرة

350
00:27:48,151 --> 00:27:54,400
‫كان أفضل من الآباء الآخرين
‫وظن أنّني أفضل من البنات الأخريات

351
00:27:56,318 --> 00:28:00,234
‫- حتى...
‫- كانت لديك الجرأة لتكبري

352
00:28:01,775 --> 00:28:04,609
‫أعتذر عن المفاجأة يا أبي

353
00:28:05,650 --> 00:28:09,442
‫لقد رأى ما قام بتربيته
‫امرأة لم يتمكن من التحكم بها

354
00:28:10,109 --> 00:28:11,942
‫امرأة لم تحتج لموافقة من أحد

355
00:28:12,734 --> 00:28:15,567
‫لا شيء يطعن غرور الرجل
‫الهش أكثر من هذا

356
00:28:19,942 --> 00:28:22,984
‫كان من أخبرني أنّني أستطيع
‫أن أكون أي شيء

357
00:28:23,901 --> 00:28:25,609
‫وقد صدقته

358
00:28:26,442 --> 00:28:29,399
‫ولكنه لم يخبرك أنّ العالم
‫يجعلك تختارين

359
00:28:29,859 --> 00:28:34,026
‫يمكنك أن تكوني من الأذكياء
‫أو من الجميلين

360
00:28:34,151 --> 00:28:36,567
‫أو حتى من الأقوياء، ولكن...

361
00:28:37,109 --> 00:28:38,567
‫حاولي أن تكوني الثلاثة معاً

362
00:28:40,692 --> 00:28:42,734
‫من الأفضل أن تتعلمي
‫الابتسام والصمت

363
00:28:43,775 --> 00:28:45,442
‫لأنّه في اللحظة التي تكون
‫فيها نفسك

364
00:28:45,692 --> 00:28:49,942
‫اللحظة الصارخة، الغاضبة

365
00:28:51,067 --> 00:28:54,276
‫"يا لها من ساقطة"
‫"يا لها من رخيصة"

366
00:28:55,442 --> 00:28:57,525
‫"من تظن نفسها بحق الجحيم؟"

367
00:29:00,234 --> 00:29:03,692
‫إذاً أنت لا تمنحيهم فرصة أبداً
‫أنت من يضرب أولاً

368
00:29:04,734 --> 00:29:08,734
‫وأي غبي يجرؤ أن يرد الضربة
‫يجد أنّه لا سبيل لإيذائك

369
00:29:09,276 --> 00:29:13,359
‫محاطة بذلك الدرع القاسي اللامع

370
00:29:14,151 --> 00:29:15,984
‫إذاً لماذا أتألم بهذا القدر؟

371
00:29:19,276 --> 00:29:22,026
‫لماذا أشعر أنّني أفقد صوابي يا (إليوت)؟

372
00:29:24,984 --> 00:29:29,525
‫الريح والرمال تحول
‫الجبال إلى أشلاء

373
00:29:30,483 --> 00:29:32,775
‫هل أنت أقوى من الجبل؟

374
00:29:35,399 --> 00:29:40,483
‫أنا ملك، لست أميرة لعينة

375
00:29:41,942 --> 00:29:43,318
‫بل ملك

376
00:29:44,734 --> 00:29:46,151
‫لقد كنت كذلك

377
00:29:48,650 --> 00:29:50,400
‫لا أزال ملكاً

378
00:29:54,026 --> 00:29:55,692
‫ملك الاستغلال

379
00:29:56,901 --> 00:29:58,734
‫ملك الغضب عديم الفائدة

380
00:29:59,817 --> 00:30:01,817
‫ملك عدم قدرتي على القيام بهذا

381
00:30:02,650 --> 00:30:04,276
‫ملك هو من كان محقاً

382
00:30:08,026 --> 00:30:10,400
‫ملك يخفق في نهاية كل شيء

383
00:30:10,525 --> 00:30:13,234
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- هذا ما كان ليقوله (إليوت)

384
00:30:14,026 --> 00:30:15,483
‫لكنك لست (إليوت)، أليس كذلك؟

385
00:30:17,567 --> 00:30:18,817
‫أنت أنا

386
00:30:20,775 --> 00:30:22,775
‫ونحن نعلم

387
00:30:23,276 --> 00:30:28,442
‫- (مارغو)، لا تفعلي
‫- لا أغضب؟

388
00:30:30,859 --> 00:30:34,859
‫أنا غاضبة، في كل ثانية

389
00:30:36,151 --> 00:30:38,192
‫في كل مرة تفتح فيها عيناي

390
00:30:38,318 --> 00:30:43,109
‫لأنّني أعلم من أنا وليس من
‫أتظاهر أن أكونه

391
00:30:45,109 --> 00:30:47,400
‫لا يمكنني أن أفعل أيّ شيء
‫سوى أن أقف وأحكم على الآخرين

392
00:30:47,525 --> 00:30:50,359
‫(مارغو)، عليك أن تتوقفي

393
00:30:52,318 --> 00:30:56,234
‫الشيء الوحيد الذي قمت به بشكل
‫صحيح هو أن أكون صديقتك المفضلة

394
00:30:57,026 --> 00:31:00,359
‫هذا هو الشيء الصحيح الوحيد
‫الذي قمت به بشكل جيد

395
00:31:00,442 --> 00:31:02,318
‫ولا يمكنني حتى أن أقوم بذلك

396
00:31:02,400 --> 00:31:06,734
‫أو ستكون هذه الحقيبة الكبيرة
‫ممتلئة

397
00:31:47,234 --> 00:31:51,817
‫مهلاً، أنت فتاة؟

398
00:31:54,984 --> 00:31:57,942
‫آسفة، أعني امرأة، أنثى

399
00:31:59,318 --> 00:32:00,859
‫وكيف أتمكن من سماعك؟

400
00:32:04,318 --> 00:32:07,192
‫أنت في أفكاري، من ليس هناك؟

401
00:32:08,192 --> 00:32:10,692
‫- هل ترى هذا؟
‫- أجل، بالطبع

402
00:32:12,817 --> 00:32:15,984
‫إذاً يمكنك أن تخبريني
‫بما أنّك أنثوية الطبيعة

403
00:32:16,817 --> 00:32:20,109
‫لماذا تقومين بهذه الأشياء اللعينة
‫تجاه النساء الأخريات؟

404
00:32:23,109 --> 00:32:24,525
‫ماذا؟

405
00:32:26,692 --> 00:32:28,276
‫اللعنة

406
00:32:30,718 --> 00:32:32,842
‫- الأخيرة
‫- إنّها لا تعمل

407
00:32:33,551 --> 00:32:34,676
‫اللعنة!

408
00:32:37,634 --> 00:32:38,925
‫هيا بنا

409
00:32:43,925 --> 00:32:45,217
‫يمكنكم الدخول

410
00:32:46,509 --> 00:32:48,509
‫(أنغوس) أو (إينيالوس)
‫أيّ كان اسمك

411
00:32:48,634 --> 00:32:50,967
‫هل نحن... لقد تأخرنا كثيراً
‫تباً! تباً!

412
00:32:54,718 --> 00:32:56,800
‫- وجهك
‫- ماذا بحق الجحيم يا صاح؟

413
00:32:56,925 --> 00:33:00,426
‫- كنا نحاول تحذيرك
‫- أجل، أجل فهمتكم جيداً

414
00:33:01,799 --> 00:33:05,509
‫إنّ اضطرابكم شديد اللمعان
‫هذا الشخص بالذات

415
00:33:05,800 --> 00:33:07,259
‫إنّ الوحش قادم من أجلك

416
00:33:07,384 --> 00:33:10,092
‫ذلك الذي... الذي حبسته
‫في البرج الأسود، إنّه...

417
00:33:10,217 --> 00:33:12,426
‫أترغب بتناول وجبة خفيفة؟
‫أو شيئاً لتشربه؟

418
00:33:12,551 --> 00:33:13,759
‫أعني، لقد كنتم جديرين
‫بذلك بالطبع

419
00:33:13,842 --> 00:33:16,467
‫لا، لا، نحن...
‫نريد منك أن تغادر

420
00:33:16,592 --> 00:33:17,883
‫لديّ مكان لأختبئ فيه

421
00:33:18,718 --> 00:33:22,842
‫أنا فقط أرفض أن أدع
‫هلعكم ينتقل إليّ

422
00:33:23,509 --> 00:33:24,925
‫السعادة خيار كما تعلمون

423
00:33:25,050 --> 00:33:26,842
‫أجل، حسناً، عليك أن تبدأ بالهلع

424
00:33:26,967 --> 00:33:28,718
‫لقد ضيعنا الكثير من الوقت
‫في غرفة الهروب اللعينة

425
00:33:28,800 --> 00:33:30,718
‫يمكن أن يصل الوحش إلى هنا
‫في أيّة لحظة

426
00:33:34,883 --> 00:33:37,800
‫إنّ الفانين دائماً حريصون على الوقت

427
00:33:38,217 --> 00:33:43,467
‫"تباً! لا يوجد أبداً وقت كاف"
‫"كل لحظة تدنيني من الموت!"

428
00:33:44,883 --> 00:33:50,592
‫حسناً، كيف يمكنكم أن تستمتعوا بالحياة
‫إن كنتم في خوف دائم من انتهائها؟

429
00:33:51,134 --> 00:33:52,301
‫فكروا بالأمر

430
00:33:52,676 --> 00:33:55,134
‫ما عداك أنت بالطبع يا (جوليا)

431
00:33:57,134 --> 00:33:58,759
‫إنّه لشرف عظيم

432
00:33:59,342 --> 00:34:02,301
‫اسمع، نحن نحاول إنقاذك
‫يجب أن تختبئ، الآن

433
00:34:05,009 --> 00:34:08,134
‫أجل، لقد استغرق الأمر منّي
‫وقتاً لأتخلص من خوف الفانين كذلك

434
00:34:09,718 --> 00:34:11,050
‫ستصلين إلى هناك

435
00:34:13,301 --> 00:34:14,883
‫إذاً، لا أحد يريد وجبة خفيفة؟

436
00:34:16,718 --> 00:34:19,799
‫أملت أنّ الشرك والأسماء
‫المستعارة ستبقيه بعيداً

437
00:34:19,883 --> 00:34:21,799
‫ولكن لأخذ الحيطة

438
00:34:23,883 --> 00:34:25,509
‫ملجأ للطوارئ من نوع ما

439
00:34:25,718 --> 00:34:28,259
‫لا أحد، وليس حتى الوحش
‫يمكنه الدخول

440
00:34:28,467 --> 00:34:31,050
‫سيكون الأمر شديد الملل

441
00:34:31,175 --> 00:34:34,676
‫ولكن بما أنّكم مصرون

442
00:34:35,509 --> 00:34:37,634
‫- شكراً لله
‫- على الرحب والسعة

443
00:34:38,925 --> 00:34:41,509
‫- ولكن قبل أن...
‫- بحقك!

444
00:34:42,467 --> 00:34:46,509
‫- (جوليا)، تعالي معي
‫- ماذا؟

445
00:34:46,925 --> 00:34:49,342
‫أنا أعرف بعض الأمور بشأن
‫قوى الآلهة

446
00:34:50,050 --> 00:34:52,676
‫يمكنني أن أصلح العطل
‫الذي فيك أيّاً كان

447
00:34:55,134 --> 00:34:57,718
‫نحن متشابهان أكثر ممّا تعلمين

448
00:35:00,967 --> 00:35:02,259
‫فكري بالأمر

449
00:35:03,842 --> 00:35:07,718
‫بينما أتذكر كلمة المرور خاصتي

450
00:35:18,634 --> 00:35:20,217
‫إذاً، هل يمكننا القيام بهذا
‫الشيء، أم ماذا؟

451
00:35:21,259 --> 00:35:22,384
‫لا أقصد أن أكون وقحة

452
00:35:22,509 --> 00:35:25,384
‫- نفعل ماذا؟
‫- نحول رمالي السوداء إلى فؤوس

453
00:35:29,883 --> 00:35:31,634
‫يا أصحاب، أيّاً كانت النكتة
‫فلنتخطاها

454
00:35:31,967 --> 00:35:33,967
‫- الأمر فقط...
‫- ممتع جداً

455
00:35:34,217 --> 00:35:35,592
‫من دون أن نشير إلى
‫كونها المرة الأولى!

456
00:35:35,718 --> 00:35:38,134
‫يجب أن تشعري بشعور
‫جيد على الأقل

457
00:35:38,551 --> 00:35:42,883
‫ما من امرأة أخرى خرجت لوحدها
‫إلى هناك وعادت مع كل هذا

458
00:35:43,509 --> 00:35:44,676
‫الغالبية يستسلمن

459
00:35:45,009 --> 00:35:48,092
‫- أو يمتن
‫- أجل، مضحك جداً

460
00:35:49,384 --> 00:35:51,551
‫لا أصدق أنّ مملكتك قد نفتك

461
00:35:52,092 --> 00:35:54,301
‫أنت قوية، ذكية

462
00:35:56,384 --> 00:35:57,842
‫وساقطة مناسبة تماماً

463
00:35:58,676 --> 00:36:00,842
‫أجل، هذه "تباً!" كبيرة

464
00:36:03,217 --> 00:36:06,967
‫أتعلمون، لقد حدث شيء مضحك هناك
‫قابلت أحدها، "روح شيطان"؟

465
00:36:07,842 --> 00:36:10,925
‫وقد فهمت تماماً كيف
‫يدار هذا المكان بأسره

466
00:36:12,342 --> 00:36:15,592
‫لقد فقدت أعصابي بشدة

467
00:36:16,551 --> 00:36:20,925
‫وقد خرجت من الرمال
‫لكنني لم أر دخاناً مخيفاً يتحرك

468
00:36:21,967 --> 00:36:23,134
‫بل رأيتها هي

469
00:36:26,342 --> 00:36:28,342
‫ربما يكون ذلك تأثير عين
‫الجنية الغريبة التي لديّ

470
00:36:28,467 --> 00:36:33,592
‫إنّها قصة طويلة وغريبة
‫سأرويها في يوم ومهمة أخرى

471
00:36:35,718 --> 00:36:37,551
‫لكنني أيضاً سمعتها

472
00:36:38,426 --> 00:36:41,718
‫لكنها لم تهاجمني
‫إنّهم لا يفعلون ذلك

473
00:36:42,676 --> 00:36:44,301
‫لكنكم تعلمون هذا مسبقاً
‫أليس كذلك؟

474
00:36:44,592 --> 00:36:48,009
‫أنتم وأعضاء مجلسكم بأكمله
‫من الجبناء الأوغاد

475
00:36:48,800 --> 00:36:53,467
‫لأنّ هذه الأرواح حين تسمع صوت
‫امرأة حزينة أو خائفة أو ممتعضة

476
00:36:55,134 --> 00:36:56,551
‫أو غاضبة

477
00:36:57,967 --> 00:36:59,883
‫فإنّها تخرج من الرمال
‫لتقديم المساعدة

478
00:37:02,092 --> 00:37:06,175
‫وهي تساعد عن طريق استحواذ
‫جسد الرجل المسبب للأزمة

479
00:37:08,509 --> 00:37:10,050
‫إنّهم حماة

480
00:37:12,134 --> 00:37:20,676
‫وإن لم يكن الخطب في رجل
‫فهي تفعل ما يمكنها لمساعدة المرأة

481
00:37:35,134 --> 00:37:37,676
‫إن كانت نيتك أن تخبري
‫شعبنا بهذه الأكاذيب

482
00:37:38,842 --> 00:37:40,259
‫إذاً يجب أن أعتذر منك

483
00:37:41,050 --> 00:37:42,551
‫لكن ذلك لن يحصل

484
00:37:44,259 --> 00:37:49,175
‫إن كانت نيتك أن تغدر بي
‫فقد عبرت مفتاح الحبكة هنا

485
00:37:49,883 --> 00:37:52,050
‫أنا ساحرة

486
00:37:58,551 --> 00:38:03,592
‫"هناك عاصفة قادمة، حسناً"

487
00:38:04,800 --> 00:38:09,467
‫"هناك عاصفة قادمة"

488
00:38:14,050 --> 00:38:17,342
‫"وستأتي بغض النظر عمّا أقوله"

489
00:38:18,967 --> 00:38:22,217
‫"هناك حقيقة في الرعد
‫هناك حب في البرق"

490
00:38:22,342 --> 00:38:23,799
‫"الشعور مرعب"

491
00:38:23,883 --> 00:38:26,800
‫"ولكن أليس ذلك ممتعاً؟
‫أنا شيء يشبه الطقس العاصف"

492
00:38:26,925 --> 00:38:30,092
‫"لو لم أكن كذلك
‫فلم نكن يوماً لنجتمع معاً"

493
00:38:30,217 --> 00:38:33,342
‫"أيمكنني أن أخبرك
‫بأنّني أيضاً ضوء الشمس"

494
00:38:33,467 --> 00:38:36,301
‫"الذي يسطع بلطف فيما بعد
‫أنا أمطر فقط لأنّه يفترض بي"

495
00:38:36,426 --> 00:38:39,426
‫"في الفصل الآخر
‫آمل أن تمتلئ بالضحكات"

496
00:38:39,551 --> 00:38:41,009
‫"إلى المرة القادمة التي تراني بها"

497
00:38:41,134 --> 00:38:42,551
‫"فقط تذكر أنّك بحاجتي"

498
00:38:42,676 --> 00:38:48,718
‫"أنا العاصفة القادمة
‫فقط تذكر أنّك بحاجتي"

499
00:38:48,800 --> 00:38:53,009
‫"أنا العاصفة القادمة
‫ها أنا قادم"

500
00:38:53,134 --> 00:38:55,092
‫"قادم، قادم، قادم"

501
00:38:55,467 --> 00:38:59,718
‫"أنا العاصفة القادمة"

502
00:38:59,800 --> 00:39:01,509
‫"فقط تذكر أنّك بحاجتي"

503
00:39:01,759 --> 00:39:04,467
‫"أنا العاصفة القادمة
‫أرجو أن تمتلئ بالضحكات"

504
00:39:04,592 --> 00:39:07,718
‫"إذاً في المرة القادمة التي تراني
‫فقط تذكر أنّك بحاجتي"

505
00:39:07,967 --> 00:39:12,301
‫"أنا العاصفة القادمة"

506
00:39:12,426 --> 00:39:17,259
‫"فقط تذكر أنّك بحاجتي
‫أنا العاصفة القادمة"

507
00:39:17,384 --> 00:39:20,426
‫"ها أنا قادم، قادم، قادم، قادم"

508
00:39:20,551 --> 00:39:23,592
‫"أنا العاصفة القادمة"

509
00:39:23,718 --> 00:39:30,092
‫"ها أنا قادم، قادم، قادم
‫لا تسأل لماذا"

510
00:39:30,217 --> 00:39:35,718
‫"فقط عش، ومت"

511
00:39:45,767 --> 00:39:47,100
‫ألن تستخدمي الفؤوس؟

512
00:39:47,350 --> 00:39:50,601
‫لا، اطلبي من الأرواح
‫أن تخرج من زوجك

513
00:39:51,559 --> 00:39:54,099
‫إنّها تخدمك، تخدمكن جميعاً

514
00:39:54,559 --> 00:39:58,809
‫هيا يا سيدات لقد حان الوقت
‫لإخراج "رؤوسكن من الرمال"، حرفياً

515
00:39:59,225 --> 00:40:03,100
‫أغمضن أعينكن، فكرن بالفكرة
‫اخرجي من زوجي

516
00:40:17,142 --> 00:40:20,100
‫إنّها تتحدث إليّ

517
00:40:22,684 --> 00:40:25,142
‫من الآن فصاعداً، إن استحوذ
‫شيطان على جسد رجل أو امرأة

518
00:40:25,267 --> 00:40:26,976
‫يمكنكم أن تطلبوا منه
‫ببساطة أن يغادر

519
00:40:27,350 --> 00:40:30,642
‫أو أن يبقى فتقومون بإنهائه
‫أو يساعد في غسيل الثياب

520
00:40:31,099 --> 00:40:32,350
‫إنّهم جيدون في تقديم المساعدة

521
00:40:41,976 --> 00:40:43,267
‫مرحباً

522
00:40:47,392 --> 00:40:50,267
‫- لم ينته الأمر
‫- بلى، لقد انتهى

523
00:40:51,225 --> 00:40:52,475
‫لا، لم ينته

524
00:40:53,642 --> 00:40:58,934
‫سأكتشف ما قصة هذا الرابط
‫وأعود لأكون إلهة مجدداً

525
00:40:59,559 --> 00:41:01,517
‫حسناً، لن يغير ذلك
‫في الأمر شيئاً

526
00:41:01,851 --> 00:41:05,059
‫أجل، هناك الكثير من الأسباب التي
‫ستجعله لا يفعل ولكن هل أوقفنا هذا؟

527
00:41:06,100 --> 00:41:08,642
‫اسمع، حالما أصلح الأمور
‫المتعلقة بكوني إلهة

528
00:41:10,099 --> 00:41:16,726
‫أحتاجك أن تذكرني ما معنى
‫أن تكترث بأمر الآخرين

529
00:41:18,350 --> 00:41:20,851
‫أن تود المخاطرة بحياتك
‫من أجل إنقاذهم

530
00:41:28,559 --> 00:41:29,684
‫سأفتح الباب

531
00:41:36,183 --> 00:41:37,559
‫أيمكنني الدخول؟

532
00:41:44,309 --> 00:41:47,183
‫انظروا من أتى
‫(ترامب) و(العمة ليديا)

533
00:41:47,892 --> 00:41:49,642
‫مرحباً بكم في تنظيم الصحراء الجديد

534
00:41:50,099 --> 00:41:51,434
‫سيكون الأمر سيئاً بالنسبة إليكما

535
00:41:56,183 --> 00:42:02,267
‫"الحالمة الجميلة"

536
00:42:02,517 --> 00:42:06,225
‫"ملكة أغنيتي"

537
00:42:09,142 --> 00:42:21,200
‫"الرغبة بينما أغني أغنيتي اللطيفة"

538
00:42:22,183 --> 00:42:33,083
‫"ذهبت اهتمامات الحياة
‫مزدحمة الحشود"

539
00:42:33,434 --> 00:42:35,059
‫أغنية لطيفة، أيها الوغد

540
00:42:35,392 --> 00:42:42,976
‫"الحالم الجميل قد أتى إليّ"

541
00:42:48,659 --> 00:42:52,617
‫اسمع، أعلم أنّك هلوسة زاحفة

542
00:42:57,325 --> 00:43:02,325
‫لكنني اشتقت إليك، كثيراً

543
00:43:04,826 --> 00:43:09,575
‫وأعدك أنّني سأستعيدك

544
00:43:24,951 --> 00:43:34,909
‫"صوت العالم الوقح سمع في النهار"

545
00:43:37,826 --> 00:43:45,701
‫"قاده ضوء القمر وقد وافته المنية"

546
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

