1
00:00:00,195 --> 00:00:03,035
هُزم جنس السايبرمان

2
00:00:04,435 --> 00:00:08,074
إنكسر المنتصرين بمليار معركة

3
00:00:08,075 --> 00:00:11,875
سقطت إمبراطورية العزّة والرعب

4
00:00:13,035 --> 00:00:15,554
أُستغلّت نقاط ضعفهم

5
00:00:15,555 --> 00:00:18,114
وهُزمت جيوشهم

6
00:00:18,115 --> 00:00:20,435
وتوقفت فتوحاتهم

7
00:00:21,955 --> 00:00:25,354
لكل إمبراطورية وقتها

8
00:00:25,355 --> 00:00:28,395
وكل إمبراطورية ستسقط

9
00:00:29,515 --> 00:00:33,275
...لكن ما قد مات، يمكن أن يحيا ثانية

10
00:00:34,235 --> 00:00:38,315
على يد مؤمن...

11
00:00:41,059 --> 00:01:07,059
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

12
00:02:01,555 --> 00:02:03,514
وتقول بأنك وجدته على الطريق؟

13
00:02:03,515 --> 00:02:05,314
صحيح

14
00:02:05,315 --> 00:02:07,995
على هذه الحال؟ -
على هذه الحال -

15
00:02:08,995 --> 00:02:10,555
بلا رسالة؟

16
00:02:13,315 --> 00:02:14,915
سنعتني به

17
00:02:17,155 --> 00:02:18,795
إلى أن تجد الوالدين

18
00:02:26,355 --> 00:02:28,115
هذا صحيح

19
00:02:41,755 --> 00:02:43,315
حسناً؟

20
00:02:44,915 --> 00:02:46,475
أصبح رسمياً

21
00:02:47,755 --> 00:02:49,435
إنه لنا

22
00:02:52,355 --> 00:02:54,635


23
00:02:55,406 --> 00:02:57,326
إبننا الصغير الجميل

24
00:02:58,366 --> 00:02:59,845
... ألست كذلك

25
00:02:59,846 --> 00:03:01,086
يا "بريندان"؟...

26
00:03:10,806 --> 00:03:12,165
ها أنت

27
00:03:12,166 --> 00:03:13,365


28
00:03:13,366 --> 00:03:14,486
لنذهب، لنذهب

29
00:03:15,686 --> 00:03:18,166
هيّا، أدخلها
... يا لهذه العضلات

30
00:03:19,646 --> 00:03:21,126
هذا عظيم

31
00:03:25,446 --> 00:03:26,886


32
00:03:35,526 --> 00:03:38,606
سأتصل بالطبيب إذا ساءت حالتك

33
00:03:40,166 --> 00:03:41,805
على بعد نصف ميل

34
00:03:41,806 --> 00:03:45,845
نفس الإحداثيات التي أعطانا
إياها "شيلي" موجودة هناك

35
00:03:45,846 --> 00:03:48,685
وتريديننا أن نجرجر 
هذه الأشياء إلى هناك؟

36
00:03:48,686 --> 00:03:51,725
ما الأمر يا "غراهام"؟
ألا تتحمل أسلوب حياة البطل المغوار؟

37
00:03:51,726 --> 00:03:55,485
أرجوكِ لا تستخدمي الأبطال بمزاحكِ
لا أريد أن تعلق الصورة بعقلي

38
00:03:55,486 --> 00:03:57,365
ألديكِ فكرة عمّا سنجده هناك؟

39
00:03:57,366 --> 00:03:59,845
...هذا الكوكب، في هذه الحقبة الزمنية

40
00:03:59,846 --> 00:04:01,525
نحن في المستقبل البعيد جداً

41
00:04:01,526 --> 00:04:03,660
مباشرة بعد حروب السايبر

42
00:04:03,661 --> 00:04:06,117
لاحقوا السايبرمان ومحوا

43
00:04:06,118 --> 00:04:07,958
أغلبية الجنس البشريّ

44
00:04:12,966 --> 00:04:15,329
آسفة، لا يوجد وقت مناسب
لمثل هذه الأخبار

45
00:04:15,330 --> 00:04:17,873
إذا كان بهذا أي عزاء لكم
فقد محت الحرب أغلبية السايبرمان أيضاً

46
00:04:17,874 --> 00:04:19,845
صحيح، لكن الأغلبية لا تكفي، صحيح؟

47
00:04:19,846 --> 00:04:21,366
لا

48
00:04:22,526 --> 00:04:25,085
تصلني إشارة حفنة من الحيوات
 البشرية في الأسفل هناك

49
00:04:25,086 --> 00:04:27,565
"حين تقولين "حفنة
 كم العدد الذي تقصدينه؟

50
00:04:27,566 --> 00:04:28,766
سبعة

51
00:04:30,406 --> 00:04:31,885
لم يبق سوى سبعة من البشر؟

52
00:04:31,886 --> 00:04:34,605
وبحسب تخميني، أظنها 
آخر مستعمرة للبشر 

53
00:04:34,606 --> 00:04:36,646
في هذا الجانب من الكون

54
00:04:43,046 --> 00:04:45,445
ما حال الإصلاحات؟ -
سهلة جداً -

55
00:04:45,446 --> 00:04:47,045
أصلحت المركبة

56
00:04:47,046 --> 00:04:48,845
إنها بأحسن حال، ويمكننا المغادرة

57
00:04:48,846 --> 00:04:50,765
حقاً؟ -
لا -

58
00:04:50,766 --> 00:04:53,153
لكن دائماً ما تعطيني
نظرات الجرو المسكين هذه

59
00:04:53,154 --> 00:04:54,705
وكأنك تقول 
"أريد أخباراً جيدة أرجوكِ"

60
00:04:54,706 --> 00:04:57,005
متى يمكننا الإقلاع؟ -
يوم، أو أكثر -

61
00:04:57,006 --> 00:04:59,405
أعدك بأنني أفعل ما بوسعي

62
00:04:59,406 --> 00:05:00,845
أعلم ذلك

63
00:05:00,846 --> 00:05:03,006
لكن الإشارات الأخيرة
...تقول بأننا لا نملك

64
00:05:04,486 --> 00:05:05,926
أقرب مما توقعنا

65
00:05:14,526 --> 00:05:16,365
قلت بأنه لم يبق منهم أحد

66
00:05:16,366 --> 00:05:19,165
قلت بأنهم لن يجدوننا -
دائماً ما يجدوننا -

67
00:05:19,166 --> 00:05:21,365
قلت بأنني آمل أن لم يبق منهم أحد

68
00:05:21,366 --> 00:05:23,885
قلتِ بأنه يستحيل أن تصدقي موتهم

69
00:05:23,886 --> 00:05:26,005
صحيح، أحياناً أتمنى لو أكون مخطئة

70
00:05:26,006 --> 00:05:28,245
سؤال، أتحتاجون المساعدة؟

71
00:05:29,446 --> 00:05:31,325
لا داعي لإستخدامها ضدنا

72
00:05:31,326 --> 00:05:32,765
من أنتم؟

73
00:05:32,766 --> 00:05:34,365
ومن أين أتيتم؟

74
00:05:34,366 --> 00:05:36,765
"الدكتور و"غراهام" و"ريان" و"ياز

75
00:05:36,766 --> 00:05:39,526
ولا يهم من أين أتينا
ركّزوا على كيفية مساعدتكم

76
00:05:42,486 --> 00:05:44,286
صحيح، أعدّوها كما أريتكم

77
00:05:46,726 --> 00:05:48,765


78
00:05:48,766 --> 00:05:50,885
هبطت مركبتين للسايبر

79
00:05:50,886 --> 00:05:52,605
من المسؤول؟ -
أعتقد بأنه أنا -

80
00:05:52,606 --> 00:05:55,085
وكذلك أي شخص آخر هنا -
هل قاتلت السايبرمان من قبل؟ -

81
00:05:55,086 --> 00:05:57,245
لا، بل هربنا منهم

82
00:05:57,246 --> 00:05:59,125
ومركبة الهرب؟ -
تعطلت بعد سقوط الكوكب -

83
00:05:59,126 --> 00:06:01,549
أحاول إصلاحها، لكن
 لا نملك قطع الغيار

84
00:06:01,550 --> 00:06:04,525
...حاولت أن أبني بعض -
لا أحتاج قصة حياتكِ -

85
00:06:04,526 --> 00:06:07,285
ليدخل الجميع إلى المباني
وأخبروهم بأن لا يهربوا

86
00:06:07,286 --> 00:06:08,886
نفذوا ما أقوله، أرجوكم

87
00:06:09,886 --> 00:06:11,685
يمكن أن تثقوا بنا

88
00:06:11,686 --> 00:06:14,085


89
00:06:14,086 --> 00:06:15,405
ما هذا؟

90
00:06:15,406 --> 00:06:17,565
إنه نظام تثبيط عصبيّ

91
00:06:17,566 --> 00:06:19,485
ماذا؟ -
نعم، لم أفهم أيضاً -

92
00:06:19,486 --> 00:06:21,725
ما فهمته أن السايبرمان التقليدي

93
00:06:21,726 --> 00:06:23,645
نصفه بشريّ ونصفه آليّ

94
00:06:23,646 --> 00:06:27,544
وبما أنهم يلغون جميع 
المشاعر والإحساس بالألم

95
00:06:27,545 --> 00:06:29,405
فهذا يعني بأننا لو 
إستطعنا تنشيطها ثانية

96
00:06:29,406 --> 00:06:31,525
وأدركوا ما يحدث لأجسادهم

97
00:06:31,526 --> 00:06:34,085
فسيثير ذلك جنونهم
مما يجعلها إحدى الطرق لهزيمتهم

98
00:06:34,086 --> 00:06:36,685
وهذا ما يفترض أن يفعله الجهاز

99
00:06:36,686 --> 00:06:37,845
وهل سينجح؟

100
00:06:37,846 --> 00:06:39,485
آمل ذلك يا بنيّ
فقد قطعنا طريقاً طويلاً

101
00:06:39,486 --> 00:06:41,886
والآن، ساعدنا
وابحث عن مكان آمن، أحسنت

102
00:06:43,606 --> 00:06:45,848
ما ذلك الشيء؟ -
جهاز عرض جزيئات -

103
00:06:45,849 --> 00:06:47,312
قامت الدكتور بتعديله

104
00:06:47,313 --> 00:06:49,165
ليُظهر جزيئات الذهب في الهواء

105
00:06:49,166 --> 00:06:51,565
يتحسس السايبرمان من الذهب، صحيح؟

106
00:06:51,566 --> 00:06:53,285
سمعت بذلك

107
00:06:53,286 --> 00:06:55,766
سأذهب لأصلح المركبة

108
00:06:56,966 --> 00:06:58,605
حقل قوة -
نعم -

109
00:06:58,606 --> 00:06:59,885


110
00:06:59,886 --> 00:07:01,365
صحيح، إنه بدائيّ

111
00:07:01,366 --> 00:07:02,845
ألديك أفضل منه؟

112
00:07:02,846 --> 00:07:04,325
ليس لدينا أي شيء

113
00:07:04,326 --> 00:07:06,005
فسكل"؟ هنا"

114
00:07:06,006 --> 00:07:07,965
هذا أخي الصغير 
لا يتكلم كثيراً

115
00:07:07,966 --> 00:07:09,285
لم يعد يتكلم

116
00:07:09,286 --> 00:07:12,865
إنه حقل قوة يا صاح، وهؤلاء بشر
لا شك بأنها أخبار جيّدة

117
00:07:12,866 --> 00:07:14,005
هلّا أخبرته بما يفعله؟

118
00:07:14,006 --> 00:07:15,885
يفترض أن يحرق أيّ
 سايبرمان يقترب منه

119
00:07:15,886 --> 00:07:18,885
أرأيت؟ سنكون على ما يُرام

120
00:07:18,886 --> 00:07:21,605
"يدلارمي" و"فسكل"

121
00:07:21,606 --> 00:07:23,045
مدّ له يدك إذن

122
00:07:23,046 --> 00:07:25,366
إذا لم تتكلم، فصافحه على الأقل

123
00:07:26,846 --> 00:07:29,205
ما الذي تفعلينه؟

124
00:07:29,206 --> 00:07:31,005
أحاول أن أعرف
من أين يأتون

125
00:07:31,006 --> 00:07:32,765
لكنهم يحجبون الإشارة

126
00:07:32,766 --> 00:07:35,165
يحاولون تشتيتنا كي لا نعرف
من يكونون أو كم عددهم

127
00:07:36,526 --> 00:07:38,005
ما الأسلحة التي لديكم يا "فيكات"؟

128
00:07:38,006 --> 00:07:39,765
مسدسين، وأحدهما معطوب

129
00:07:39,766 --> 00:07:41,205
لا شيء إذن

130
00:07:41,206 --> 00:07:42,805
لسنا جنوداً

131
00:07:42,806 --> 00:07:46,245
كنت معلماً، و"رافيو" ممرضة

132
00:07:46,246 --> 00:07:48,965
ومعنا مربية أطفال، وسائق وبنّاء

133
00:07:48,966 --> 00:07:51,885
نحن أشخاص عاديّون

134
00:07:51,886 --> 00:07:53,645
لاجئون

135
00:07:53,646 --> 00:07:55,685
وقد فقدنا كل شيء

136
00:07:55,686 --> 00:07:57,125
وكل شخص

137
00:07:57,126 --> 00:07:59,286
فقدنا كل شيء على يد السايبرمان

138
00:08:00,526 --> 00:08:02,005
ولا أحد يهتم

139
00:08:02,006 --> 00:08:03,445
أنا أهتم

140
00:08:03,446 --> 00:08:06,486
أنا وأصدقائي، نحن نهتم

141
00:08:08,086 --> 00:08:10,285
أرجوك، أدخل إلى المبنى

142
00:08:10,286 --> 00:08:12,245
سنقاتل أيّاً ما سيأتي

143
00:08:15,206 --> 00:08:17,045
وقت التفعيل يا رفاق

144
00:08:17,046 --> 00:08:18,125
إنهم قريبون

145
00:08:18,126 --> 00:08:19,687
لا أعرف كم عددهم

146
00:08:19,688 --> 00:08:21,925
أو من أيّ إتجاه سيأتون

147
00:08:21,926 --> 00:08:23,046
بسرعة

148
00:08:34,126 --> 00:08:36,806
أتسمعون ذلك الصوت؟

149
00:08:39,206 --> 00:08:41,525
إبقَ مكانك، جديّاً يا صاح

150
00:08:41,526 --> 00:08:44,606
أعلم بأنك خائف، جميعنا خائفون

151
00:08:49,766 --> 00:08:51,366
طائرات سيبرانية

152
00:08:57,126 --> 00:08:58,486


153
00:09:02,646 --> 00:09:04,446
إبتعدوا يا رفاق

154
00:09:05,526 --> 00:09:07,446
إنها تستهدف دفاعاتنا

155
00:09:10,326 --> 00:09:11,446


156
00:09:29,486 --> 00:09:30,526
"فسكل"

157
00:09:35,846 --> 00:09:37,846
!لا! إنبطح

158
00:09:39,086 --> 00:09:40,885
!قلت لا تهربوا

159
00:09:45,286 --> 00:09:47,085
"لا تركض يا "فسكل

160
00:09:47,086 --> 00:09:48,086
لا

161
00:09:48,087 --> 00:09:49,445
عد إلى هنا

162
00:09:49,446 --> 00:09:50,806
"فسكل"

163
00:09:51,806 --> 00:09:53,286
"فسكل"

164
00:09:56,326 --> 00:09:58,846


165
00:09:59,846 --> 00:10:01,046
إبقى معي

166
00:10:09,126 --> 00:10:10,206
...لا

167
00:10:14,926 --> 00:10:17,525
أرجوكم، أهربوا
إذهبوا إلى مركبتكم

168
00:10:17,526 --> 00:10:20,885
سئمت الهرب

169
00:10:20,886 --> 00:10:22,845
أريد أن أقاتلهم -
لن يكون قتالاً -

170
00:10:22,846 --> 00:10:24,205
ستكون مذبحة

171
00:10:24,206 --> 00:10:27,005
هذه الطائرات ليست
سوى طليعة الجيش

172
00:10:27,006 --> 00:10:28,765
سأكسب لكم الوقت

173
00:10:28,766 --> 00:10:30,646
إذهبوا الآن

174
00:10:33,086 --> 00:10:34,765
هيّا

175
00:10:34,766 --> 00:10:37,485
لنذهب، شغّل أنت
و"رافيو" المركبة

176
00:10:37,486 --> 00:10:39,486
سنحضر أنا و"إيثان" الإمدادات

177
00:10:48,806 --> 00:10:50,805
لم تردعهم الأنظمة يا دكتور

178
00:10:50,806 --> 00:10:52,765
أعلم

179
00:10:52,766 --> 00:10:54,765
دمّروا كل ما أحضرناه معنا

180
00:10:54,766 --> 00:10:56,365
أعلم -
لم يبقَ لدينا شيء -

181
00:10:56,366 --> 00:10:58,286
لندافع به عن أنفسنا أو عنهم -
أعلم -

182
00:11:01,766 --> 00:11:03,885
إسمعوني ولا تجادلوا

183
00:11:03,886 --> 00:11:06,933
إذهبوا مع البشر
ساعدوهم، وأخرجوهم من هنا

184
00:11:06,934 --> 00:11:08,817
لن تصلوا إلى التاردس أحياء

185
00:11:08,818 --> 00:11:10,325
إحرصوا على مرافقتهم

186
00:11:10,326 --> 00:11:12,085
ماذا عنكِ؟ -
سوف أؤخرهم -

187
00:11:12,086 --> 00:11:14,214
وكيف ستفعلين ذلك؟ -
لا وقت للنقاش -

188
00:11:14,215 --> 00:11:17,645
لن نترككِ فحسب -
بلى ستفعلون -

189
00:11:17,646 --> 00:11:19,285
يجب أن تذهبوا، جميعكم

190
00:11:19,286 --> 00:11:21,686
بلا أسئلة، إبتعدوا عن هنا

191
00:11:24,151 --> 00:11:26,694
تصرفت بطيش معكم -
ما الذي تتحدثين عنه؟ - 

192
00:11:26,695 --> 00:11:27,925
أنتم بشر

193
00:11:27,926 --> 00:11:30,486
إذا أمسكوا بكم، فسيحوّلوكم

194
00:11:33,966 --> 00:11:35,486
سأجدكم

195
00:11:36,886 --> 00:11:38,765
إبحثوا عن مكان آمن الآن

196
00:11:53,966 --> 00:11:56,246
صحيح، أنا ثانية

197
00:11:57,966 --> 00:12:00,165
أتيت لأوقفك هذه المرة

198
00:12:00,166 --> 00:12:02,126
لا يوجد سوانا أنا وأنت

199
00:12:05,166 --> 00:12:08,325
تم تدمير إستراتيجيات الدفاع

200
00:12:08,326 --> 00:12:10,525
رصد إشارات حياة

201
00:12:10,526 --> 00:12:11,885
أو لا

202
00:12:11,886 --> 00:12:14,274
سيتم إلغاء جميع البشر

203
00:12:14,275 --> 00:12:15,915
دعني أفكّر

204
00:12:16,806 --> 00:12:18,366
أحافظ على سلامة البقية

205
00:12:19,966 --> 00:12:21,325
أتصرّف كطعم

206
00:12:21,326 --> 00:12:22,846
أراك لاحقاً

207
00:12:23,966 --> 00:12:25,206
هيّا، هيّا، هيّا

208
00:12:28,926 --> 00:12:31,606
تم تحديد ثلاثة أهداف
إلغاء

209
00:12:33,206 --> 00:12:35,285
إستمرا! هيا

210
00:12:35,286 --> 00:12:36,886


211
00:12:39,286 --> 00:12:41,369
إستسلموا يا بشر

212
00:12:41,370 --> 00:12:43,073
أخرجوا من هنا

213
00:12:43,074 --> 00:12:44,845
السايبرمان خلفنا

214
00:12:44,846 --> 00:12:48,085
"لسنا مستعدون! لم يأتِ "فيكات" و"إيثان

215
00:12:48,086 --> 00:12:49,526
إسمعوني، يجب أن تدخلوا

216
00:12:51,886 --> 00:12:53,886
غراهام"، أين "ريان"؟"

217
00:12:55,166 --> 00:12:58,286
أدخلا داخل المركبة -
لا، يجب أن نجد صديقينا -

218
00:13:00,486 --> 00:13:02,925
أدخلا، لنذهب

219
00:13:02,926 --> 00:13:05,685
"ريان" -
أدخلا -

220
00:13:05,686 --> 00:13:07,525
هيّا! إقلاع عاجل الآن 

221
00:13:07,526 --> 00:13:10,045
ما الذي تفعلينه؟
لا يمكننا أن نأخذهما

222
00:13:13,086 --> 00:13:16,366
مات "فسكل" لأن أشياؤهم لم تعمل

223
00:13:18,006 --> 00:13:20,045
"أنا آسفة يا "يدلارمي

224
00:13:21,526 --> 00:13:24,287
ستدمّر أسلحتهم الدرع الخارجي
يجب أن نغادر الآن

225
00:13:25,686 --> 00:13:27,525
ليس بدون البقية -
مات البقية -

226
00:13:27,526 --> 00:13:29,005
وجميعنا نعلم ذلك

227
00:13:29,006 --> 00:13:31,405
إذا لم يصلوا حتى هذه اللحظة
فلا بد بأنهم نالوا منهم

228
00:13:31,406 --> 00:13:32,765
أتينا إلى هنا لنحتمي 

229
00:13:32,766 --> 00:13:34,045
ولا يزال صديقينا بالخارج

230
00:13:34,046 --> 00:13:36,085
أجلسا -
لا يزال صديقينا بالخارج -

231
00:13:36,086 --> 00:13:38,605
لا، يجب أن تدعونا نخرج -
فات الأوان -

232
00:14:11,046 --> 00:14:12,845
ما الذي تفعله هنا؟ 

233
00:14:12,846 --> 00:14:15,085
أمرتكم بأن تبتعدوا -
إفترقنا -

234
00:14:15,086 --> 00:14:17,405
ما هذا؟ 

235
00:14:17,406 --> 00:14:20,285
خيار أخير للإنسحاب
 لنخرج من هنا أحياء

236
00:14:43,806 --> 00:14:45,605
ما الذي يفعله؟

237
00:14:45,606 --> 00:14:47,046


238
00:14:48,846 --> 00:14:51,526
أعلم بأنكم هنا

239
00:14:54,606 --> 00:14:56,446
إستسلموا

240
00:14:57,526 --> 00:14:58,846
أنت

241
00:15:00,286 --> 00:15:02,245
إبقَ هنا

242
00:15:02,246 --> 00:15:04,805
"لا يا "إيثان -
أنا هنا -

243
00:15:07,086 --> 00:15:08,765
فقط أنا

244
00:15:08,766 --> 00:15:10,565
لا يوجد سواي

245
00:15:10,566 --> 00:15:12,525
أستسلم

246
00:15:12,526 --> 00:15:14,446
يمكنك أن تأخذني

247
00:15:18,886 --> 00:15:21,246
أنت شجاع

248
00:15:23,646 --> 00:15:25,206
لكنك كذّاب

249
00:15:35,046 --> 00:15:37,126
لم يبقَ منكم سوى القليل 

250
00:15:38,806 --> 00:15:40,726
هل أدعك تعيش؟

251
00:15:42,766 --> 00:15:44,605
يمكن أن تحكي القصة

252
00:15:44,606 --> 00:15:48,045
وتتحدث عن ميتاتهم وعن قوتي

253
00:15:48,046 --> 00:15:51,486
لكل جنس آخر

254
00:15:55,886 --> 00:15:57,845
أنشر رسالتي

255
00:15:57,846 --> 00:15:59,685
أخبرهم

256
00:15:59,686 --> 00:16:01,485
"ليتملّككم الخوف"

257
00:16:01,486 --> 00:16:05,125
"فقد مُحيَت البشرية بأكملها"

258
00:16:05,126 --> 00:16:07,485
"ستفنى كل حياة"

259
00:16:07,486 --> 00:16:11,765
"وسينبعث السايبرمان ثانية"

260
00:16:11,766 --> 00:16:13,605
ليس إذا كان الأمر بيدي

261
00:16:13,606 --> 00:16:14,846
أهرب

262
00:16:16,006 --> 00:16:17,206
هيّا

263
00:16:19,686 --> 00:16:21,845
دكتور! يجب أن 
"نجد "ياز" و"غراهام

264
00:16:21,846 --> 00:16:23,525
رأيتهما يدخلان المركبة
لقد غادروا

265
00:16:23,526 --> 00:16:25,245
ماذا؟ -
"ركّز يا "ريان -

266
00:16:25,246 --> 00:16:27,445
يجب أن نبتعد عن هنا
لا يمكننا الوصول للتاردس

267
00:16:27,446 --> 00:16:30,805
ولا يوجد مركبة نجاة
وسايبرمان عنيد وخياراتنا محدودة

268
00:16:30,806 --> 00:16:32,565
لدينا خيار واحد

269
00:16:32,566 --> 00:16:34,125
ما مدى سرعتكما؟

270
00:16:34,126 --> 00:16:35,406
هيّا

271
00:16:38,206 --> 00:16:39,685
هل سنسرق سفينتهم؟

272
00:16:39,686 --> 00:16:41,086
نعم سنفعل

273
00:16:44,446 --> 00:16:46,245
نعيد برمجة مقاتلة سيبرانية

274
00:16:47,726 --> 00:16:49,045
محرك إنحناء

275
00:16:49,046 --> 00:16:50,925
بالطبع! مما يجعله أصعب

276
00:16:50,926 --> 00:16:52,685
إلا لو كنت أنا، وبما أنني أنا فهذا جيّد

277
00:16:52,686 --> 00:16:54,205
لأنني إعتدت برمجة محركات الانحناء

278
00:16:54,206 --> 00:16:56,125
لمجرد المتعة في عطلات
نهاية الأسبوع، أثناء مراهقتي

279
00:16:56,126 --> 00:16:58,285
ولا أعني أن لدينا عطلات
 أسبوع أو فترة مراهقة

280
00:16:58,286 --> 00:17:00,445
إعتدت أن أفعلها كثيراً
وأثير غضب الكثير

281
00:17:00,446 --> 00:17:02,045
لكن سينقذ هذا حياتنا الآن

282
00:17:02,046 --> 00:17:04,165
من كان محقاً منذ البداية
وإنتصر الآن؟

283
00:17:04,166 --> 00:17:06,606
يوجد طريقة أسرع، إسمحي لي

284
00:17:08,566 --> 00:17:10,125
أتحتاج مساعدة بذلك يا فتى؟

285
00:17:10,126 --> 00:17:11,925
من الذي تناديه "فتى"؟

286
00:17:15,966 --> 00:17:17,485
سيغضبه هذا

287
00:17:17,486 --> 00:17:18,606
ها نحن ذا

288
00:17:20,566 --> 00:17:22,645
تمسكا، أكره أجهزة التحكم هذه

289
00:17:28,046 --> 00:17:31,605
تُقلع المركبة السيبرانية أيها القائد

290
00:17:31,606 --> 00:17:34,046
إشارات حياة بشرية على متنا

291
00:17:43,406 --> 00:17:45,286
أمي -
آسفة -

292
00:17:46,446 --> 00:17:48,126
وسيم جداً

293
00:17:50,326 --> 00:17:51,966
مُستعد إذن يا بنيّ؟

294
00:18:11,886 --> 00:18:13,446
خطاب جيّد

295
00:18:16,006 --> 00:18:18,045
أحسنت بكتابته

296
00:18:18,046 --> 00:18:20,046
خطك مرتب

297
00:18:24,726 --> 00:18:27,286
ولمَ تريد العمل كحارس يا "بريندان"؟

298
00:18:29,686 --> 00:18:31,605
يريد أن يخدم

299
00:18:31,606 --> 00:18:35,085
الأفضل أن تدع الفتى يتحدث
 عن نفسه يا "بات"، صحيح؟

300
00:18:35,086 --> 00:18:37,126
صحيح

301
00:18:41,846 --> 00:18:43,366
أريد أن أُحدث فرقاً

302
00:18:49,766 --> 00:18:51,525
كنت معه

303
00:18:51,526 --> 00:18:53,206
حين وجدك

304
00:18:54,766 --> 00:18:56,246
وأنظر لحالك الآن

305
00:19:04,726 --> 00:19:07,085
أين نحن يا "ياز"؟

306
00:19:07,086 --> 00:19:08,605
ما الذي سنفعله هنا؟

307
00:19:08,606 --> 00:19:09,984
إذا علقنا معهم

308
00:19:09,985 --> 00:19:12,070
كيف سنعود للدكتور و"ريان"؟

309
00:19:14,366 --> 00:19:16,765
لا تقلق، سوف نجدهما

310
00:19:16,766 --> 00:19:18,805
وكيف سنفعل ذلك؟

311
00:19:18,806 --> 00:19:21,965
أنا وأنت معاً؟
لن يقف شيء في طريقنا

312
00:19:21,966 --> 00:19:24,005


313
00:19:24,006 --> 00:19:26,537
أنتِ تضغطين عليها -
لا تخبرني كيف أشغل هذا الشيء -

314
00:19:26,538 --> 00:19:28,085
من إستخرجها منذ البداية؟

315
00:19:28,086 --> 00:19:29,245
صحيح، ومن أصلحها؟

316
00:19:29,246 --> 00:19:31,965
ستعطلينها إذا شغلتيها 
بأكثر من نصف طاقتها، جديّاً

317
00:19:31,966 --> 00:19:33,445
أنظر كيف إنخفض نظام دعم الحياة

318
00:19:33,446 --> 00:19:35,805
لن نصل إذا إستخدمنا أقل من 90 بالمئة

319
00:19:35,806 --> 00:19:37,966
لن ننجو إذا تخطيتِ 90 بالمئة

320
00:19:39,206 --> 00:19:40,925
نصل إلى أين؟

321
00:19:40,926 --> 00:19:42,326
"إلى "كو شارمس

322
00:19:43,366 --> 00:19:44,726
وإلى الحدود

323
00:19:45,846 --> 00:19:47,685
حيث كنا نحاول الوصول

324
00:19:47,686 --> 00:19:49,685
المكان الوحيد الآمن

325
00:19:49,686 --> 00:19:51,085
نعم، هذا ما قيل لنا

326
00:19:51,086 --> 00:19:52,565
"يجب أن تؤمن بذلك يا "يدلارمي

327
00:19:52,566 --> 00:19:54,805
حقاً؟ وكيف نفعنا هذا؟

328
00:19:54,806 --> 00:19:56,765
إنها أفضل فرصة بالنسبة لنا

329
00:19:56,766 --> 00:19:58,445
وعن أي حدود تتحدثون؟

330
00:19:58,446 --> 00:20:01,045
يفترض أنها سبيلنا للهرب من المجرة

331
00:20:01,046 --> 00:20:03,200
منفذ... طريق مباشر للخروج من هنا

332
00:20:03,201 --> 00:20:05,365
إلى أيّ مكان آخر من الكون

333
00:20:05,366 --> 00:20:08,645
إذا عبرنا خلاله
فلن يلحق بنا السايبرمان

334
00:20:08,646 --> 00:20:11,845
لا تتكرر أنماط الحدود مرتين

335
00:20:11,846 --> 00:20:15,205
هذا أملنا الوحيد بالوصول لمكان آمن

336
00:20:15,206 --> 00:20:17,045
وصلات الطاقة تتصدّع

337
00:20:17,046 --> 00:20:19,165
ألم أقل بأنكِ تحمّلينها فوق طاقتها؟

338
00:20:19,166 --> 00:20:21,085
لا بأس -
بمَ أخبرتكِ؟ -

339
00:20:21,086 --> 00:20:23,605
لا بأس -
إختراق الدرع في 14 موضعاً -

340
00:20:23,606 --> 00:20:26,925
معدل الأكسجين ينخفض -
خلايا الطاقة معرضة للخطر -

341
00:20:26,926 --> 00:20:28,645
الحالة حرجة

342
00:20:28,646 --> 00:20:30,765
حسناً، الوضع سيء

343
00:20:30,766 --> 00:20:32,485
النظام بأكمله يتهاوى

344
00:20:32,486 --> 00:20:34,325
مستحيل، ليس هنا

345
00:20:34,326 --> 00:20:36,566
سينفجر، إنبطحوا

346
00:20:42,766 --> 00:20:45,525
هذا سيء

347
00:20:45,526 --> 00:20:47,325
إنه يثير غثياني

348
00:20:47,326 --> 00:20:49,245
تقنية الإنحراف السيبرانية
ليست مصممة للبشر

349
00:20:49,246 --> 00:20:50,845
لحظة، خذ

350
00:20:50,846 --> 00:20:52,365
...لا تقلق

351
00:20:52,366 --> 00:20:53,645
أضفت لها الزنجبيل...

352
00:20:53,646 --> 00:20:56,165
"برمجتها بإتجاه "كو شارمس

353
00:20:56,166 --> 00:20:58,645
سيتجه البقية إلى هناك

354
00:20:58,646 --> 00:21:01,245
إذا كانت هذه محركات إنحناء
فسنصل إلى هناك قبلهم

355
00:21:01,246 --> 00:21:03,685
أجريت مسحاً لما حولنا، لكن لا أراهم

356
00:21:03,686 --> 00:21:05,286
ربما سبقونا

357
00:21:07,686 --> 00:21:08,965
ماذا؟

358
00:21:08,966 --> 00:21:10,285
تجيد إستخدامها

359
00:21:10,286 --> 00:21:12,765
أول شيء علمني إياه أبي

360
00:21:12,766 --> 00:21:14,565
كيف نسرق مركبات سيبرانية

361
00:21:14,566 --> 00:21:16,365
كيف نفككها

362
00:21:16,366 --> 00:21:18,166
وكيف نحرقهم

363
00:21:19,206 --> 00:21:20,725
كان عمري أربعة سنوات

364
00:21:20,726 --> 00:21:22,221
وُلدت أثناء الحرب

365
00:21:22,222 --> 00:21:23,925
هذا كل ما تعرفه إذن؟

366
00:21:23,926 --> 00:21:26,085
جعلتنا الحرب منبوذين

367
00:21:26,086 --> 00:21:28,046
بسبب ما يلاحقنا دائماً

368
00:21:29,326 --> 00:21:31,125
...آخر السايبرمان

369
00:21:31,126 --> 00:21:33,805
عازمٌ على تدمير آخر البشر

370
00:21:37,966 --> 00:21:39,205


371
00:21:39,206 --> 00:21:40,725
ها هو

372
00:21:40,726 --> 00:21:43,165
سيء السمعة
لتونا نتحدث عنك

373
00:21:43,166 --> 00:21:45,165
نعرف أين أنتم

374
00:21:45,166 --> 00:21:46,925
سوف نجدكم

375
00:21:46,926 --> 00:21:48,125
نعم، نعم

376
00:21:48,126 --> 00:21:51,125
ألم تسأل الذكاء الصناعيّ السيبراني 
الذي إمتصصته مني عمّن أكون؟ 

377
00:21:51,126 --> 00:21:52,485
أنا الدكتور

378
00:21:52,486 --> 00:21:54,205
تحقق من السيبيريوم يا صاح

379
00:21:54,206 --> 00:21:56,862
لقد أوقفتكم لعدة مرات من قبل

380
00:21:56,863 --> 00:21:57,965
وسأفعلها ثانية

381
00:21:57,966 --> 00:22:00,765
مرة بعد مرة بعد مرة

382
00:22:00,766 --> 00:22:02,485
لا

383
00:22:02,486 --> 00:22:04,885
يعرفكِ السيبيريوم

384
00:22:04,886 --> 00:22:08,605
سيتم تدميركِ أنتِ والبشرية

385
00:22:08,606 --> 00:22:14,325
وسأعيد الجنس السيبرانيّ
لأعظم أمجاده

386
00:22:14,326 --> 00:22:17,165
تحمل حقداً عظيماً
تجاه البشرية

387
00:22:17,166 --> 00:22:19,685
خاصة بإعتبار أنك كنت منهم

388
00:22:19,686 --> 00:22:23,405
حين وصلت الإمبراطورية
 السيبرانية العظيمة

389
00:22:23,406 --> 00:22:27,005
تطوّعت للتجنيد

390
00:22:27,006 --> 00:22:32,125
لكن حين أخذت مكاني الشرعيّ
حين بدأت إرتقائي المبارك

391
00:22:32,126 --> 00:22:34,246
حُرمت منه

392
00:22:37,086 --> 00:22:38,766
... في البداية

393
00:22:40,366 --> 00:22:42,485
لعنت نفسي...

394
00:22:42,486 --> 00:22:45,806
إختبأت في الظلال، أشعر بالعار

395
00:22:47,326 --> 00:22:51,525
لكن فهمت الآن
لم يتم التخلي عني

396
00:22:51,526 --> 00:22:54,845
بل تم إختياري

397
00:22:54,846 --> 00:23:00,445
لأعيد مجد الجنس السيبراني

398
00:23:00,446 --> 00:23:03,245
لا مجد في أن تكون سايبرمان

399
00:23:03,246 --> 00:23:05,685
ولا مجد فيك بتاتاً

400
00:23:05,686 --> 00:23:08,005
هذه أزمة هوية

401
00:23:08,006 --> 00:23:09,925
تحتقر من تكون

402
00:23:09,926 --> 00:23:13,765
...هذا الغضب والكره الذي يدفعك

403
00:23:13,766 --> 00:23:15,845
مشاعر إنسانية

404
00:23:15,846 --> 00:23:17,646
... لكن السايبرمان الحقيقي

405
00:23:18,646 --> 00:23:20,045
لا يعرف المشاعر...

406
00:23:20,046 --> 00:23:22,445
لذا تبغض كينونتك

407
00:23:22,446 --> 00:23:24,405
بسبب ما يحركك

408
00:23:24,406 --> 00:23:27,765
والآن هذا ما اسميه
بالصراع الداخليّ

409
00:23:27,766 --> 00:23:29,406
نعم

410
00:23:30,726 --> 00:23:33,365
أنتِ محقة

411
00:23:33,366 --> 00:23:34,965
حقاً؟

412
00:23:34,966 --> 00:23:36,885
لم أتوقع أن تتقبله بصدر رحب

413
00:23:36,886 --> 00:23:39,885
ينبغي أن أحاسبك على الجلسة العلاجية إذن

414
00:23:39,886 --> 00:23:43,606
جعلني السيبيريوم أدرك 

415
00:23:44,646 --> 00:23:46,925
صفّى لي غايتي

416
00:23:46,926 --> 00:23:48,685
أنا الحاوية المثالية

417
00:23:48,686 --> 00:23:52,485
كل شي داخلي في
... سبيل إرتقاء السايبرمان

418
00:23:52,486 --> 00:23:55,125
وما بعده ...

419
00:23:55,126 --> 00:23:57,085
ما الذي تقصده ببعده؟

420
00:23:57,086 --> 00:23:58,766
ما الذي بعده؟

421
00:23:59,766 --> 00:24:02,206
موتكم جميعاً

422
00:24:05,606 --> 00:24:07,326
... موت كل شيء

423
00:24:08,406 --> 00:24:10,246
موجود داخلي...

424
00:24:15,326 --> 00:24:16,965
قف مكانك يا لص

425
00:24:22,486 --> 00:24:24,525
هيّا الآن

426
00:24:24,526 --> 00:24:26,165
أعطني الكيس

427
00:24:26,166 --> 00:24:27,725
وسنعيد لكل شخص ممتلكاته

428
00:24:33,326 --> 00:24:35,886
لا داعي لأن تفعل هذا

429
00:24:37,246 --> 00:24:39,806
تحرك الآن -
حسناً، حسناً -

430
00:24:45,006 --> 00:24:47,166
إسمع، أعلم بأنك لا تريد أن تستخدمه

431
00:25:03,806 --> 00:25:05,406
بريندان"؟"

432
00:25:12,126 --> 00:25:14,005
"بريندان"

433
00:25:19,446 --> 00:25:20,726
أنا بخير

434
00:25:21,766 --> 00:25:23,006
أنا بخير

435
00:25:24,046 --> 00:25:25,885
من أين ذهب؟

436
00:25:25,886 --> 00:25:27,526
هيّا

437
00:25:42,806 --> 00:25:44,366
كنت محظوظاً

438
00:25:49,461 --> 00:25:51,485
معجزة سقوط

439
00:25:51,486 --> 00:25:53,566
إنها صورة جميلة

440
00:25:55,166 --> 00:25:57,325
تبدو وسيماً جداً

441
00:25:57,326 --> 00:25:59,766
أمي.. أتركي الجريدة

442
00:26:16,606 --> 00:26:18,245


443
00:26:18,246 --> 00:26:21,085
لا زلنا أحياء -
سنموت قريباً -

444
00:26:21,086 --> 00:26:23,725
أتمنى لو كنت أكثر تفاؤلاً يا عزيزي

445
00:26:23,726 --> 00:26:25,285
لكنه محق

446
00:26:25,286 --> 00:26:28,645
إذا كان لدى أحدكم خطاباً
 يلقيه آخر لحظات حياته

447
00:26:28,646 --> 00:26:30,765
فقد حان الوقت لذلك

448
00:26:30,766 --> 00:26:32,125


449
00:26:32,126 --> 00:26:34,125


450
00:26:34,126 --> 00:26:36,166
يا إلهي، لن تلقيا علينا خطاباً، صحيح؟

451
00:26:38,606 --> 00:26:40,846
لا بد من وجود شيء نفعله

452
00:26:42,006 --> 00:26:43,365
لمَ إنطفأ كل شيء؟

453
00:26:43,366 --> 00:26:46,125
يجب أن نحافظ على ما بقي من الطاقة

454
00:26:48,046 --> 00:26:49,725
ما كان هذا؟

455
00:26:49,726 --> 00:26:52,045
لا أدري

456
00:26:52,046 --> 00:26:53,445
ألديكم فكرة عن مكاننا؟

457
00:26:53,446 --> 00:26:55,365
وسط الفضاء

458
00:26:55,366 --> 00:26:57,085
نموت ببطئ

459
00:26:57,086 --> 00:26:59,725
نعم، شكراً لك يا "إيور"، فهمت ذلك

460
00:26:59,726 --> 00:27:04,525
أنت، كم مأزق تغلبنا عليه معاً؟ 

461
00:27:04,526 --> 00:27:05,766
لم يبقَ سوى ثلاثتنا

462
00:27:07,326 --> 00:27:09,325
نحن الفتات

463
00:27:09,326 --> 00:27:12,686
صحيح، لكن لن نستسلم دون قتال

464
00:27:17,646 --> 00:27:19,206
ما هذه الأصوات؟

465
00:27:20,402 --> 00:27:22,725
مررنا بإحدى ساحات المعارك القديمة

466
00:27:22,726 --> 00:27:24,006
حين تعطل كل شيء

467
00:27:25,486 --> 00:27:27,365
من يعرف ما يوجد في الخارج؟

468
00:27:27,366 --> 00:27:28,846
سألقي نظرة

469
00:27:29,926 --> 00:27:31,526
إنتبهي

470
00:27:39,006 --> 00:27:41,845
ماذا يوجد بالخارج؟
أترين ما يسبب الأصوات؟

471
00:27:41,846 --> 00:27:43,646
نعم

472
00:27:45,446 --> 00:27:47,005
أراهم

473
00:28:02,806 --> 00:28:04,606
و؟

474
00:28:08,286 --> 00:28:10,365
...أجزاء من موتى السايبرمان

475
00:28:10,366 --> 00:28:12,406
تطفو عبر الفضاء...

476
00:28:13,606 --> 00:28:15,645
لا بد بأنها إحدى المعارك الأخيرة

477
00:28:15,646 --> 00:28:17,326
لكن لا شك بكونهم موتى، صحيح؟

478
00:28:18,486 --> 00:28:19,966
أنظروا، سوف نلتفّ

479
00:28:27,926 --> 00:28:29,565
ماذا ترَين أيضاً؟

480
00:28:29,566 --> 00:28:31,446
سفناً خاملة

481
00:28:32,526 --> 00:28:34,166
الكثير منها

482
00:28:35,246 --> 00:28:37,045
لا يزال الأمل موجوداً هنا

483
00:28:37,046 --> 00:28:38,565
صحيح يا "غراهام"؟

484
00:28:38,566 --> 00:28:40,126
إقفزي يا "ياز"، ودعيني ألقي نظرة

485
00:28:41,846 --> 00:28:43,565
هناك، أنظري

486
00:28:43,566 --> 00:28:45,205
تلك التي في المقدمة

487
00:28:45,206 --> 00:28:48,165
يوجد مدخل لها
بمثابة رصيف إرساء

488
00:28:48,166 --> 00:28:49,925
إذا إستطعنا الوصول 
...والدخول من هناك

489
00:28:49,926 --> 00:28:51,725
لن نصل إليه
لا نملك ما يكفي من الطاقة

490
00:28:51,726 --> 00:28:53,885
ماذا عن دعم الحياة؟ -
صحيح -

491
00:28:53,886 --> 00:28:56,986
لنحول ما بقي من طاقة تلك الأنظمة

492
00:28:56,987 --> 00:28:59,587
هذا ما نحتاجه
دفعة تسارع

493
00:29:00,806 --> 00:29:02,406
قد تنجح

494
00:29:04,326 --> 00:29:07,365
يمكن أن نستغل ضغط الهواء ليدفعنا

495
00:29:07,366 --> 00:29:09,445
إستخدموا كل الأكسجين وسنموت جميعاً

496
00:29:09,446 --> 00:29:11,605
سنموت على أي حال

497
00:29:11,606 --> 00:29:13,606
لنحاول على الأقل

498
00:29:17,366 --> 00:29:18,765
حسناً

499
00:29:18,766 --> 00:29:21,125
سنحوّل كل جزء من طاقة دعم الحياة

500
00:29:21,126 --> 00:29:22,605
لأجل الدفع

501
00:29:22,606 --> 00:29:24,965
أغلقوا كل شيء

502
00:29:24,966 --> 00:29:28,085
أيّ نظام يستخدم نفحة طاقة

503
00:29:28,086 --> 00:29:29,486
يجب أن يُغلق

504
00:29:31,366 --> 00:29:32,605
لا شك بأننا مجانين

505
00:29:32,606 --> 00:29:35,366
لسنا مجانين، بل متفائلين

506
00:29:40,766 --> 00:29:42,805
حسناً -
لا تهلعوا -

507
00:29:42,806 --> 00:29:45,126
ولا تأخذوا نفساً عميقاً

508
00:29:46,166 --> 00:29:48,285
لأنه بلا طائل

509
00:29:48,286 --> 00:29:50,886
علقنا في الفضاء سابقاً -
صحيح -

510
00:29:54,726 --> 00:29:56,125
ها نحن

511
00:29:56,126 --> 00:29:57,326
نعم

512
00:30:13,046 --> 00:30:14,406


513
00:30:15,766 --> 00:30:18,006


514
00:30:24,476 --> 00:30:25,836


515
00:30:29,366 --> 00:30:30,886
هبطنا

516
00:30:32,886 --> 00:30:34,886
أظننا فعلنا

517
00:30:42,006 --> 00:30:43,605
أنظروا لحجم المكان

518
00:30:43,606 --> 00:30:46,045
لا بد بأننا دخلنا عبر 
مدخل رصيف الإرساء

519
00:30:46,046 --> 00:30:47,846
أحسنوا عملاً حين
 تركوا الأبواب مفتوحة

520
00:30:52,126 --> 00:30:54,965
فعّل دخولنا المستشعرات الآلية

521
00:30:54,966 --> 00:30:56,526
وأعادت تشغيل كل شيء ثانية

522
00:30:57,806 --> 00:30:59,365
أنتما محظوظين

523
00:30:59,366 --> 00:31:00,925
لسنا محظوظَين يا عزيزي

524
00:31:00,926 --> 00:31:03,045
بل مثابرَين، لا نستسلم أبداً

525
00:31:03,046 --> 00:31:04,606
لحسن حظك

526
00:31:06,526 --> 00:31:08,846
لنلقي نظرة على المكان -
حسناً إذن -

527
00:31:19,766 --> 00:31:22,045
سنخرج من سرعة الإنحراف أيها القائد

528
00:31:22,046 --> 00:31:25,845
هنا ينتهي أثر مركبة البشر

529
00:31:25,846 --> 00:31:30,365
إشارات الحياة البشرية
على متن سفينة النقل

530
00:31:30,366 --> 00:31:31,806
نعم

531
00:31:32,846 --> 00:31:35,205
يرى السيبيريوم كل شيء

532
00:31:35,206 --> 00:31:39,045
مصيرنا مرتبط بمصيرهم

533
00:31:39,046 --> 00:31:42,005
موقع أعظم هزائمنا

534
00:31:42,006 --> 00:31:47,286
وسيكون قريباً ضريحاً لبعثنا

535
00:31:49,406 --> 00:31:51,245
"من المركبة إلى "كو شارمس

536
00:31:51,246 --> 00:31:52,925
أيسمعني أحد؟

537
00:31:52,926 --> 00:31:55,045
أيوجد أحد هناك في "كو شارمس"؟

538
00:31:55,046 --> 00:31:57,085
تحدثوا معي، أرجوكم؟

539
00:31:57,086 --> 00:31:59,005
سأقدم أي شيء مقابل
صوت ودود الآن

540
00:31:59,006 --> 00:32:00,685
هيّا، أرجوكم

541
00:32:00,686 --> 00:32:03,606
"من المركبة إلى "كو شارمس

542
00:32:06,846 --> 00:32:09,125
"هنا "كو شارمس

543
00:32:09,126 --> 00:32:11,245
مرحباً؟ مرحباً؟

544
00:32:11,246 --> 00:32:13,045
لقد وصلنا

545
00:32:13,046 --> 00:32:14,765
هنا الدكتور، من المتحدث؟

546
00:32:14,766 --> 00:32:17,765
"أخبرتكِ، أنا "كو شارمس

547
00:32:17,766 --> 00:32:19,685
كو شارمس"؟"

548
00:32:19,686 --> 00:32:21,525
أنت شخص، ولست كوكب؟

549
00:32:21,526 --> 00:32:24,845
من أنتم؟ وماذا تريدون؟

550
00:32:24,846 --> 00:32:27,805
نحن من البشر
وأتينا لنعبر الحدود

551
00:32:27,806 --> 00:32:29,885
لا، لا أظن ذلك

552
00:32:29,886 --> 00:32:32,605
ما قصدك؟ -
لم يبق من البشر أحد -

553
00:32:32,606 --> 00:32:34,085
نحمل لك أخباراً

554
00:32:34,086 --> 00:32:36,005
لكن أولاً، نحن على متن
سفينة سيبرانية مسروقة

555
00:32:36,006 --> 00:32:38,545
لكن لسنا من السايبرمان
نحن أصدقاء وسيتبعنا آخرون

556
00:32:38,546 --> 00:32:40,285
ونتطلع جداً للقاؤك

557
00:32:40,286 --> 00:32:43,229
والآن، أعذرني إذ يجب أن أذهب
لأهبط بهذا الشيء كما ينبغي

558
00:32:46,006 --> 00:32:47,766
سأركن هذا الشيء على الأخدود

559
00:33:02,086 --> 00:33:03,685
المكان بارد هنا

560
00:33:03,686 --> 00:33:07,245
هذا لأنكِ حيّة وتتنفسين، والفضل لنا

561
00:33:07,246 --> 00:33:09,045
هل ستستمر بتذكيرينا بهذا؟

562
00:33:09,046 --> 00:33:10,645
نعم، كل ساعة على مدار الساعة

563
00:33:12,646 --> 00:33:14,045
ما الذي يضحككِ؟

564
00:33:14,046 --> 00:33:15,685
أنت

565
00:33:15,686 --> 00:33:17,245
ماذا عني؟

566
00:33:17,246 --> 00:33:19,685
"لقد تغيّرت كثيراً يا "غراهام أوبراين

567
00:33:19,686 --> 00:33:21,285
"شكراً يا "ياز

568
00:33:21,286 --> 00:33:23,285
تسللت لإحدى هذه الناقلات ذات مرة

569
00:33:23,286 --> 00:33:25,365
كدت أن أموت حرقاً

570
00:33:25,366 --> 00:33:26,846
أيام جميلة

571
00:33:28,286 --> 00:33:30,605
ينبغي أن يكون التحكم السيبراني هنا

572
00:33:30,606 --> 00:33:33,285
لحظة، أهذه سفينة سيبرانية؟

573
00:33:33,286 --> 00:33:35,045
ناقلة حرب

574
00:33:35,046 --> 00:33:37,965
إذا إستطعنا تشغيلها
"فيمكن أن توصلنا إلى "كو شارمس

575
00:33:37,966 --> 00:33:40,565
وربما تجدان صديقيكما

576
00:33:40,566 --> 00:33:42,286
ناقلة حرب؟

577
00:33:43,966 --> 00:33:45,725
أتفكّرين بما أفكّر به؟

578
00:33:45,726 --> 00:33:47,406
ماذا كانت تنقل؟

579
00:33:55,446 --> 00:33:57,406
هذه منصة التحكم، صحيح

580
00:33:59,246 --> 00:34:01,446
لا تزال الأنظمة سليمة

581
00:34:05,246 --> 00:34:09,045
وبكامل طاقتها
"ستوصلنا إلى "كو شارمس

582
00:34:09,046 --> 00:34:11,086
يمكن أن نستخدمها لنعبر الحدود

583
00:34:12,366 --> 00:34:15,747
نستخدمها كسفينة إستيطان
إلى أن نجد كوكباً ملائماً للعيش

584
00:34:15,748 --> 00:34:16,805
يمكن أن ينجح هذا

585
00:34:16,806 --> 00:34:19,605
إحذر يا بنيّ، كلامك متفائل قليلاً

586
00:34:19,606 --> 00:34:21,965
سألقي نظرة على بقية الناقلة

587
00:34:21,966 --> 00:34:24,085
لأرى ما يوجد على متنها

588
00:34:24,086 --> 00:34:25,605
سأرافقكِ، أكثر أماناً بوجود شخصين

589
00:34:25,606 --> 00:34:26,925
إحذرا

590
00:34:26,926 --> 00:34:28,165
وُلدت حذراً

591
00:34:28,166 --> 00:34:30,445
لا يمزح

592
00:34:30,446 --> 00:34:32,445
سيستغرق إعادة تشغيلها بعض الوقت

593
00:34:32,446 --> 00:34:35,365
تشغّل كل قسم على حدة

594
00:34:42,846 --> 00:34:45,005
139 الطابق

595
00:34:45,006 --> 00:34:47,085
لطالما كان طابقي المفضّل

596
00:34:47,086 --> 00:34:48,766
لا فرق عن البقية

597
00:34:50,246 --> 00:34:52,126
أقله أعاد تشغيله أخيراً

598
00:34:55,686 --> 00:34:57,326


599
00:34:59,126 --> 00:35:01,525
لا بد بأننا بدأنا نتحرك -
صحيح -

600
00:35:03,046 --> 00:35:04,445
بدأت أفكّر بأن

601
00:35:04,446 --> 00:35:06,845
لدينا فرصة جيّدة للنجاة اليوم

602
00:35:06,846 --> 00:35:09,405
ليس اليوم فحسب
لا تزال الحياة أمامكِ

603
00:35:09,406 --> 00:35:10,926
نعم، آمل أن تكون محقاً

604
00:35:13,246 --> 00:35:15,085
كيف ندخل برأيكِ؟

605
00:35:20,246 --> 00:35:22,326
صحيح، لنلقي الجزّار  

606
00:35:26,166 --> 00:35:28,246
لحمة جزّار؟ على وزن نظرة؟

607
00:35:29,646 --> 00:35:31,845
...إنها لهجة كوكني الدارجة

608
00:35:31,846 --> 00:35:33,725
لا، لا عليكِ

609
00:35:33,726 --> 00:35:35,685
أنت غريب فعلاً

610
00:35:35,686 --> 00:35:38,565
المعذرة! أنا أكثر شخص
طبيعي ستقابلينه في حياتكِ

611
00:35:38,566 --> 00:35:40,486
لا، الغرابة إطراء

612
00:35:42,326 --> 00:35:44,125
أحب الغرابة

613
00:35:44,126 --> 00:35:45,446


614
00:35:47,286 --> 00:35:49,366


615
00:36:08,686 --> 00:36:10,245
ما هذه برأيكِ إذن؟

616
00:36:12,006 --> 00:36:13,766
مرحباً

617
00:36:38,086 --> 00:36:40,005
... كانت هذه ناقلة جيش

618
00:36:40,006 --> 00:36:42,006
لتوصل الجنود إلى الجبهة

619
00:36:43,286 --> 00:36:45,486
سايبرمان جدد، مستعدون للقتال

620
00:36:48,086 --> 00:36:49,526
الفئة المحاربة

621
00:36:54,526 --> 00:36:57,085
لا بد بأن عددهم بالآلاف

622
00:36:57,086 --> 00:36:59,245
يوجد 10 أبواب في كل طابق

623
00:36:59,246 --> 00:37:01,405
كم عدد الطوابق في هذه السفينة؟

624
00:37:01,406 --> 00:37:03,165
بالمئات

625
00:37:03,166 --> 00:37:05,486
ونحن نحاول سرقتها

626
00:37:15,286 --> 00:37:17,125
لقد عدنا

627
00:37:17,126 --> 00:37:20,605
أوكل لي السيبيريوم هذه المهمة

628
00:37:20,606 --> 00:37:24,165
والآن ستتحقق رؤيته

629
00:37:24,166 --> 00:37:26,526
يحيا السيبيريوم

630
00:37:30,566 --> 00:37:33,165
مساء الخير، أم أنه الصباح؟

631
00:37:33,166 --> 00:37:34,886
أعجبني الشاطئ

632
00:37:36,107 --> 00:37:37,450
ثلاثة منكم

633
00:37:37,451 --> 00:37:40,371
ليس واحداً فقط، لكن ... ثلاثة منكم

634
00:37:41,846 --> 00:37:43,365
لا أصدق

635
00:37:43,366 --> 00:37:45,925
بعد أن فقدتُ الأمل

636
00:37:45,926 --> 00:37:47,765
إعتبرنا قد أعدنا لك الأمل

637
00:37:47,766 --> 00:37:50,365
"أنا الدكتور، وهذان "ريان" و"إيثان

638
00:37:50,366 --> 00:37:52,365
أتمانع لو ألقيت نظرة على المكان؟

639
00:37:52,366 --> 00:37:54,005
كيف دفاعاتك هنا؟

640
00:37:54,006 --> 00:37:55,606
هيّا

641
00:37:57,126 --> 00:37:59,045
هل بدأت هذه المستعمرة بك؟

642
00:37:59,046 --> 00:38:00,405
نعم

643
00:38:00,406 --> 00:38:02,886
أنا وحفنة من الآخرين

644
00:38:04,126 --> 00:38:06,326
هربنا من المخيمات السيبرانية

645
00:38:08,086 --> 00:38:10,445
قاتلت في الحرب إذن؟

646
00:38:10,446 --> 00:38:11,965
نعم

647
00:38:11,966 --> 00:38:13,605
ولوقت طويل

648
00:38:13,606 --> 00:38:15,045
وبعدها أُسرت

649
00:38:15,046 --> 00:38:18,365
ونُقلت إلى أحد مخيمات
 إعتقال البشر للتطوير

650
00:38:18,366 --> 00:38:20,485
أُرسلت ليتم تحديثي

651
00:38:20,486 --> 00:38:23,366
كنت من المحظوظين الذين هربوا

652
00:38:24,526 --> 00:38:26,805
سمعنا حكايات عن هذا المكان

653
00:38:26,806 --> 00:38:29,925
لم نصدقها، لكن إستطعنا 
الوصول إلى هنا

654
00:38:29,926 --> 00:38:33,125
لم تصل الحرب إلى هنا
لذا بنينا الملجأ

655
00:38:33,126 --> 00:38:35,125
ومع مرور الوقت، وصل آخرون

656
00:38:35,126 --> 00:38:36,765
وإنتشر الخبر

657
00:38:36,766 --> 00:38:39,365
أين الآخرون إذن؟

658
00:38:39,366 --> 00:38:41,926
لم يبقَ سواي

659
00:38:43,566 --> 00:38:46,006
ساعدتهم ليعبروا الحدود

660
00:38:47,446 --> 00:38:50,006
...وبعدها، وبسبب غبائي

661
00:38:51,166 --> 00:38:55,006
...شعرت بأن من واجبي.. أن أنتظر...

662
00:38:56,046 --> 00:38:57,645
في حال أتى آخرون...

663
00:38:57,646 --> 00:38:59,166


664
00:39:01,006 --> 00:39:02,726
لكن مرّ وقت طويل

665
00:39:03,886 --> 00:39:07,445
ضحّيت بحياتك أملاً بوجود آخرين

666
00:39:07,446 --> 00:39:10,165
تصوّرين تصرفي وكأنه أنبل مما هو فعلاً

667
00:39:10,166 --> 00:39:12,085
هذا صحيح إذن

668
00:39:12,086 --> 00:39:14,685
الحدود حقيقة

669
00:39:14,686 --> 00:39:17,085
بالطبع موجودة

670
00:39:17,086 --> 00:39:18,886
هلّا أريتنا؟

671
00:39:24,606 --> 00:39:26,606
أظنها تحاول أن تخبرنا بشيء

672
00:39:29,886 --> 00:39:31,845
لا

673
00:39:31,846 --> 00:39:33,925
هبط أحد على متنها

674
00:39:37,406 --> 00:39:39,726
إفتح قنوات الإتصال -
نعم، نعم، نعم، أحاول -

675
00:39:44,126 --> 00:39:48,205
غراهام" و"رافيو"، إتجها إلى"
غرفة التحكم، السايبرمان على متن السفينة

676
00:39:48,206 --> 00:39:51,325
"غراهام" و"رافيو"، هنا "ياز"

677
00:39:51,326 --> 00:39:53,765
السايبرمان على متن السفينة
وفي نفس طابقكم

678
00:39:53,766 --> 00:39:55,885
عودا بأسرع ما يمكنكما

679
00:39:55,886 --> 00:39:58,405
ياز" تنادي "غراهام" و"رافيو"، أتسمعاني؟"

680
00:39:58,406 --> 00:40:00,046
نعم، شكراً لكِ

681
00:40:11,966 --> 00:40:13,406
إنتظرا

682
00:40:38,686 --> 00:40:41,086
ما عدتم منبوذين

683
00:40:43,206 --> 00:40:45,365
... الإرتقاء

684
00:40:45,366 --> 00:40:47,206
قريب...

685
00:40:49,326 --> 00:40:51,245
لا عجب أنهم كادوا
 أن يقضوا علينا

686
00:40:51,246 --> 00:40:54,845
لم أرَ أنظمة مركبة  بهذا التطوّر

687
00:40:54,846 --> 00:40:57,125
هل رأيتم بأي سرعة نتحرك؟

688
00:40:57,126 --> 00:40:59,605
"لن يمضِ الكثير قبل أن نصل "كو شارمس

689
00:40:59,606 --> 00:41:02,325
صحيح، ومعنا مئات الآلاف
من السايبرمان الخاملين 

690
00:41:02,326 --> 00:41:04,285
لا يمكن أن نفعل هذا

691
00:41:04,286 --> 00:41:07,126
لا يمكن أن نأخذ السايبرمان معنا إلى الحدود

692
00:41:07,931 --> 00:41:10,005
ما خياراتنا الأخرى؟

693
00:41:10,006 --> 00:41:11,925
نسلّم هذه السفينة؟

694
00:41:11,926 --> 00:41:15,125
نهبط على كوكب آخر
ونطلق السايبرمان عليهم؟

695
00:41:15,126 --> 00:41:17,325
سوف نحافظ على سلامتكم

696
00:41:17,326 --> 00:41:19,085
وسوف نجد الدكتور

697
00:41:19,086 --> 00:41:21,126
وسنقضي على السايبرمان

698
00:41:22,286 --> 00:41:23,606
صحيح يا "غراهام"؟

699
00:41:25,406 --> 00:41:26,885
"صحيح يا "ياز

700
00:41:26,886 --> 00:41:28,565
تماماً، بلا شك

701
00:41:28,566 --> 00:41:31,685
وهمٌ من العيار الثقيل

702
00:41:31,686 --> 00:41:34,125
لا أحد منا سيستسلم الآن

703
00:41:34,126 --> 00:41:36,006
سنبقى متفائلين، صحيح؟

704
00:41:38,646 --> 00:41:40,645
برأيكم ماذا يفعلون في الأسفل؟

705
00:41:40,646 --> 00:41:43,205
دعوني أشغّل نظام المراقبة

706
00:41:43,206 --> 00:41:45,286
فتحوا تلك الحاويات

707
00:42:01,766 --> 00:42:05,165
إستيقظوا يا جنودي

708
00:42:08,446 --> 00:42:11,406
ليبدأ الإرتقاء

709
00:42:18,646 --> 00:42:21,166


710
00:42:28,086 --> 00:42:30,685
نحمل معنا سايبرمان

711
00:42:30,686 --> 00:42:33,965
يجعل بقية السايبرمان يصرخون

712
00:42:33,966 --> 00:42:36,125
أين هذه الحدود إذن؟

713
00:42:36,126 --> 00:42:37,885
لأنني لا أرى سوى البحر

714
00:42:37,886 --> 00:42:41,005
هنا يبدأ، في كل مرة

715
00:42:41,006 --> 00:42:43,046
... لكن رأيت الناس يعبرون

716
00:42:44,526 --> 00:42:47,085
وآمل أن يكونوا أحياء...
وبخير في مكان ما

717
00:42:47,086 --> 00:42:49,285
إنها مخاطرة من قبل الجميع

718
00:42:49,286 --> 00:42:51,405
قفزة إلى المجهول

719
00:42:51,406 --> 00:42:54,846
لكنها أفضل من البديل

720
00:42:56,846 --> 00:42:59,805
إقتربي أكثر إذا أردتِ رؤيتها

721
00:42:59,806 --> 00:43:01,606
تستجيب للمسافة

722
00:43:05,686 --> 00:43:07,205
... أبعد قليلاً

723
00:43:07,206 --> 00:43:09,246
وسوف تستجيب...

724
00:43:18,446 --> 00:43:20,646
ها قد أتت

725
00:43:22,766 --> 00:43:24,885
كيف يكون هذا ممكناً؟

726
00:43:24,886 --> 00:43:26,765
... لا أدري ولكنها

727
00:43:26,766 --> 00:43:28,326
شيء جيّد، أليست كذلك؟...

728
00:43:31,646 --> 00:43:34,526
إنها آخر منفذ من هذه المجرة

729
00:43:37,046 --> 00:43:39,485
إنه يوم حزين لنا جميعاً

730
00:43:39,486 --> 00:43:42,925
لكن إذا قيل عن رجل
بأنه إستحقّ تقاعداً هادئاً

731
00:43:42,926 --> 00:43:44,965
"فهو رجلنا "بريندان

732
00:43:44,966 --> 00:43:47,325
بالنيابة عن مجتمعنا المحليّ

733
00:43:47,326 --> 00:43:49,725
وعن كل من ساعدته 
في الماضي والحاضر

734
00:43:49,726 --> 00:43:51,806
نودّ أن نقدم لك هذا التذكار 

735
00:43:53,126 --> 00:43:55,126
عسى أن نصل للمعيار
 الذي رسمته لنا

736
00:43:56,406 --> 00:43:58,606
"شكراً لك يا "بريندان -
شكراً لك سيّدي -

737
00:44:20,926 --> 00:44:22,725
"مرحباً يا "بريندان

738
00:44:22,726 --> 00:44:25,686
أيمكنك مرافقتنا للمكتب الخلفيّ؟

739
00:45:05,246 --> 00:45:07,685
أخشى أننا سنتخلص من كل شيء

740
00:45:07,686 --> 00:45:08,806
نشكر لك خدمتك

741
00:45:10,606 --> 00:45:12,726
يؤسفنا أنك لن تتذكرها

742
00:45:27,566 --> 00:45:30,246
سنخرج من الدوامة
لسنا بعيدين عنهم

743
00:45:31,126 --> 00:45:33,285
قريبون بما يكفي لإرسال 
إشارة لنحذرهم بشأن وصولنا

744
00:45:33,286 --> 00:45:34,646
يمكنني مساعدتكِ بهذا

745
00:45:36,166 --> 00:45:39,166
يا رفاق، إستيقظوا جميعهم

746
00:46:21,806 --> 00:46:24,086
نعلم بأنكم هنا

747
00:46:25,446 --> 00:46:27,366
سينال منكم جنودي

748
00:46:46,006 --> 00:46:49,525
ياز" تبحث عن الدكتور"
على جميع الترددات

749
00:46:49,526 --> 00:46:51,806
ياز" تبحث عن الدكتور"

750
00:46:52,926 --> 00:46:55,406
نسمعكِ يا "ياز"، أتسمعينني؟

751
00:46:58,046 --> 00:46:59,485
دكتور

752
00:46:59,486 --> 00:47:00,845
أين أنتم؟

753
00:47:00,846 --> 00:47:03,259
نحن على متن ناقلة حرب سيبرانية 
مع ذلك السايبرمان

754
00:47:03,260 --> 00:47:05,126
والعديد من الجنود السيبرانيين
الذين لتوهم استيقظوا

755
00:47:08,966 --> 00:47:10,486
إنهم قادمون

756
00:47:13,326 --> 00:47:15,765
إنهم خلف الباب

757
00:47:15,766 --> 00:47:18,085
"غادروا تلك السفينة الآن يا "ياز

758
00:47:18,086 --> 00:47:19,965
لا نستطيع

759
00:47:19,966 --> 00:47:22,085
نحن محبوسون، وسيقتحمون المكان

760
00:47:27,046 --> 00:47:29,086
"ياز" ... "ياز"

761
00:47:36,606 --> 00:47:38,166
ما هذا؟

762
00:47:39,966 --> 00:47:42,085
هذا مستحيل

763
00:47:42,086 --> 00:47:44,365
لم أرها بهذا الشكل من قبل

764
00:47:44,366 --> 00:47:46,366
هذا كوكبي

765
00:47:48,006 --> 00:47:50,086
إنه غاليفري

766
00:48:00,926 --> 00:48:02,806
كيف وصل غاليفري إلى هنا؟

767
00:48:05,046 --> 00:48:07,325


768
00:48:07,326 --> 00:48:10,526
هذا دخول جيّد، صحيح؟

769
00:48:12,766 --> 00:48:14,686
خافي يا دكتور

770
00:48:16,246 --> 00:48:19,805
... لأن كل شيء سيتغيّر 

771
00:48:19,806 --> 00:48:21,446
للأبد...

772
00:48:22,306 --> 00:48:45,006
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

773
00:48:52,486 --> 00:48:55,526
أنظري لعملي يا دكتور وايأسي

774
00:48:59,366 --> 00:49:01,005
لا نملك فرصة هنا

775
00:49:01,006 --> 00:49:03,445
علقنا في سفينة تغص بالسايبرمان

776
00:49:03,446 --> 00:49:05,925
قلت لكِ من قبل 
بأن كل ما تعرفينه كذب

777
00:49:05,926 --> 00:49:08,045
والآن يمكنكِ أن تواجهي الحقيقة

778
00:49:08,046 --> 00:49:10,285
يمكنك أن تصبح مسالماً غداً

779
00:49:10,286 --> 00:49:13,325
أما اليوم .. يجب أن تنجو

780
00:49:13,326 --> 00:49:15,765
حدد المسار نحو غاليفري

781
00:49:15,766 --> 00:49:17,366
إستعدي

782
00:49:19,806 --> 00:49:21,326
سيؤلمكِ هذا

