﻿1
00:01:34,843 --> 00:01:36,234
‫‫دورك!

2
00:01:43,141 --> 00:01:45,140
‫‫(جون)، انتظر

3
00:02:14,162 --> 00:02:15,596
‫‫أيها الطفلان!

4
00:02:20,202 --> 00:02:22,808
‫‫(جون)! (جورج)!

5
00:02:27,283 --> 00:02:28,629
‫‫أيها الطفلان!

6
00:02:29,412 --> 00:02:30,758
‫‫لنذهب

7
00:02:36,102 --> 00:02:37,493
‫‫أيها الطفلان!

8
00:03:31,670 --> 00:03:34,319
‫‫- من هذا؟
‫‫- صديق للعائلة

9
00:03:34,406 --> 00:03:39,968
‫‫اسمعا، لا أقول إنه لا شبه
‫‫على الإطلاق مع رجلنا، لكن...

10
00:03:40,403 --> 00:03:42,661
‫‫تقول إنه كان معك الليلة الماضية؟

11
00:03:42,748 --> 00:03:45,138
‫‫من الرابعة عصراً حتى بعد منتصف الليل

12
00:03:45,920 --> 00:03:48,658
‫‫- لماذا؟
‫‫- لأنه شاهد في...

13
00:03:48,789 --> 00:03:50,352
‫‫جريمة قتل في مدينة (تشيروكي)

14
00:03:50,483 --> 00:03:53,089
‫‫طلب مني المدعي العام القدوم هنا
‫‫والحصول على إفادة

15
00:03:53,219 --> 00:03:58,476
‫‫والملازم (سابلو) رافقني
‫‫لأن شرطة الولاية تعمل على القضية أيضاً

16
00:03:58,737 --> 00:04:01,909
‫‫أردنا استجواب الرجل في بيئة
‫‫ليس فيها تهديد

17
00:04:02,039 --> 00:04:07,297
‫‫والسيد (بولتن) على الشرفة هناك
‫‫كان لطيفاً وسمح لنا باستخدام منزله

18
00:04:07,427 --> 00:04:10,815
‫‫حيث إننا نؤكد مكان وجوده، فكرنا...

19
00:04:11,250 --> 00:04:13,987
‫‫أقوم بمجاراة هذا من دافع الكياسة المهنية

20
00:04:14,117 --> 00:04:15,508
‫‫بالطبع

21
00:04:15,986 --> 00:04:18,549
‫‫اسمعا، سؤال أخير

22
00:04:18,679 --> 00:04:20,895
‫‫الشخص الذي تبحثون عنه

23
00:04:21,460 --> 00:04:25,673
‫‫المشتبه به الذي نبحث عنه
‫‫اختطف فتى يبلغ 11 عاماً في مدينة (تشيروكي)

24
00:04:26,413 --> 00:04:28,889
‫‫عثرنا عليه بعد ساعات
‫‫مقتولاً ومتعرضاً للتعذيب

25
00:04:29,019 --> 00:04:32,148
‫‫تتحدث عن الفتى (بيترسون)؟
‫‫هذا فظيع

26
00:04:33,060 --> 00:04:40,097
‫‫بالطبع، لا نقول إن المشتبه به لديكم
‫‫والمشتبه لدينا هما الشخص ذاته، لكن...

27
00:04:41,749 --> 00:04:45,223
‫‫إن أمكننا مقابلة شهودكم

28
00:04:45,311 --> 00:04:48,135
‫‫فهذا قد يفيدنا جميعاً

29
00:04:50,265 --> 00:04:52,871
‫‫قد نستطيع تدبير هذا، سنكون على اتصال

30
00:04:53,002 --> 00:04:54,783
‫‫- حسناً
‫‫- شكراً لكما

31
00:04:54,913 --> 00:04:57,129
‫‫شكراً، شكراً

32
00:05:00,127 --> 00:05:02,865
‫‫من الآن فصاعداً
‫‫علينا الانتباه لكل ما نقوله أمام (كلود)

33
00:05:02,950 --> 00:05:06,513
‫‫ونفترض أن ما يراه ويسمعه (كلود)
‫‫يسمعه ويراه المخلوق أيضاً

34
00:05:06,644 --> 00:05:09,337
‫‫وإن اكتشف أننا نعرف أنه هنا...

35
00:05:09,467 --> 00:05:12,249
‫‫هذا المخلوق في المدينة
‫‫يحاول أن يغدر بأخي

36
00:05:12,769 --> 00:05:14,203
‫‫وتريدون إخفاء الأمر عنه؟

37
00:05:14,335 --> 00:05:17,766
‫‫كلما قل ما يعرفه
‫‫كان هذا أكثر أماناً له ولنا جميعاً

38
00:05:19,591 --> 00:05:21,546
‫‫أصبح العالم جنونياً

39
00:05:23,891 --> 00:05:28,889
‫‫نعم، باستثنائك وأنا
‫‫وأنا لست واثقاً جداً بشأنك أنت

40
00:05:29,017 --> 00:05:33,972
‫‫تلك الصورة، كانت... ذلك المخلوق؟

41
00:05:34,580 --> 00:05:36,970
‫‫- أؤمن بهذا
‫‫- تؤمن بهذا؟

42
00:05:37,143 --> 00:05:38,533
‫‫نعم، اسمع...

43
00:05:39,836 --> 00:05:44,138
‫‫نصيحتي لك بينما أنت هنا
‫‫عليك أن تؤمن بهذا أيضاً

44
00:06:06,554 --> 00:06:08,685
‫‫لنفترض أننا عثرنا على ذلك المخلوق
‫‫ماذا حينها؟

45
00:06:09,336 --> 00:06:11,684
‫‫هل يعرف أحد إن كان يمكن قتله؟

46
00:06:12,508 --> 00:06:14,897
‫‫علينا أن نفترض أنه يمكن ذلك

47
00:06:15,028 --> 00:06:16,419
‫‫لماذا؟

48
00:06:17,940 --> 00:06:23,413
‫‫إنه يمشي ويتكلم
‫‫وواضح أنه بحاجة إلى الطعام ليعيش، لذا...

49
00:06:24,196 --> 00:06:25,673
‫‫يمكن قتله

50
00:06:26,064 --> 00:06:28,843
‫‫أوافقه الرأي، لا نعرف إلى ماذا سيستجيب

51
00:06:28,975 --> 00:06:31,929
‫‫لم يقل أحد شيئاً عن قتله
‫‫علينا فقط احتوائه

52
00:06:32,146 --> 00:06:35,622
‫‫في ماذا؟ شباك صيد الفراش؟ وعاء بلاستيكي؟

53
00:06:36,317 --> 00:06:38,055
‫‫أنا سأختار قلادة كبيرة من الثوم

54
00:06:38,185 --> 00:06:41,618
‫‫ووتد خشبي كبير وربما صليب قديم كبير

55
00:06:42,833 --> 00:06:46,093
‫‫هل تعرفون شيئاً عن إيقاف ذلك الشيء؟

56
00:06:48,612 --> 00:06:50,567
‫‫أعني، أي شيء؟

57
00:06:54,955 --> 00:06:56,823
‫‫- هذا ما ظننته
‫‫- ما أعرفه بالتأكيد

58
00:06:56,954 --> 00:06:58,909
‫‫هو أن علينا أخذ أخيك إلى مكان آخر

59
00:06:59,039 --> 00:07:02,124
‫‫- بينما نجد حلاً لهذا
‫‫- نعم، هذا ما تقولينه

60
00:07:02,254 --> 00:07:06,860
‫‫الأفضل أن يأخذه أحدنا إلى مكان آخر
‫‫بينما يقوم بقيتنا بوضع بعض الخطط

61
00:07:09,988 --> 00:07:15,461
‫‫اسمع، لا أقصد قلة الاحترام
‫‫لكننا بحاجة إليك، لذا كف عن التصرف بوقاحة

62
00:07:15,897 --> 00:07:17,287
‫‫- مرحباً
‫‫- صباح الخير

63
00:07:24,151 --> 00:07:26,715
‫‫- تباً!
‫‫- خذ قهوتي

64
00:07:27,062 --> 00:07:28,670
‫‫- متأكدة؟
‫‫- نعم

65
00:07:29,364 --> 00:07:30,755
‫‫شكراً

66
00:07:31,885 --> 00:07:36,620
‫‫(كلود)، هل تعرف ماذا سيفيد الجميع هنا
‫‫هذا العصر؟

67
00:07:37,576 --> 00:07:40,443
‫‫- طعام من (هيفن)
‫‫- (هايواي هيفن)؟

68
00:07:41,008 --> 00:07:42,745
‫‫متى آخر مرة ذهبت هناك؟

69
00:07:43,180 --> 00:07:45,266
‫‫لا يمكنني حتى أن أتذكر

70
00:07:45,612 --> 00:07:47,308
‫‫الطعام على حسابهم أيضاً

71
00:07:48,047 --> 00:07:50,349
‫‫أفضل دجاج مقلي بمحيط 321 كلم

72
00:07:50,523 --> 00:07:52,130
‫‫حسناً، سأقوم بالقيادة

73
00:07:52,869 --> 00:07:56,519
‫‫يستغرق ساعة للذهاب وساعة للعودة
‫‫هذا إن لم يكن هناك ازدحام

74
00:07:56,735 --> 00:07:58,256
‫‫إن لم أكن أحب القيادة

75
00:07:58,386 --> 00:08:01,776
‫‫لما اشتريت تلك المركبة الرائعة
‫‫في الخارج، حسناً؟

76
00:08:01,906 --> 00:08:05,295
‫‫هذا سيخرجك من المنزل لتصفية ذهنك

77
00:08:11,029 --> 00:08:15,069
‫‫- مرحباً عزيزتي
‫‫- مرحباً، ما الأخبار؟

78
00:08:15,200 --> 00:08:18,328
‫‫تعرفين، نحن...

79
00:08:18,459 --> 00:08:21,065
‫‫- نعمل على القضية
‫‫- تعملون على القضية؟

80
00:08:21,195 --> 00:08:25,671
‫‫- ماذا تعني بـ"القضية"؟
‫‫- تقدم، نحن نحرز تقدماً

81
00:08:25,801 --> 00:08:29,798
‫‫(رالف)، أنت تتحدث بالألغاز
‫‫أخبرني فقط بما يحدث

82
00:08:31,058 --> 00:08:33,838
‫‫- إنه هنا
‫‫- ماذا؟

83
00:08:35,185 --> 00:08:36,576
‫‫يا إلهي!

84
00:08:37,835 --> 00:08:39,226
‫‫انتبهي!

85
00:08:40,008 --> 00:08:42,833
‫‫- انتبهي أين تقودين!
‫‫- انتظر لحظة

86
00:08:50,522 --> 00:08:52,564
‫‫- ماذا... ماذا ستفعل؟
‫‫- أعثر عليه

87
00:08:52,695 --> 00:08:55,909
‫‫قلت إنك ستحرس (كلود) فقط
‫‫ولا شيء آخر

88
00:08:56,040 --> 00:08:59,298
‫‫- هذا ما ظننته أيضاً
‫‫- لا يمكنك الاقتراب من ذلك الشيء

89
00:08:59,428 --> 00:09:01,123
‫‫أنت لا تعرف مع ماذا تتعامل

90
00:09:01,253 --> 00:09:04,207
‫‫(جيني)، لا أحد سيفعل شيئاً
‫‫سوى الكلام، لذا...

91
00:09:04,339 --> 00:09:07,118
‫‫- عد إلى المنزل
‫‫- لا يمكنني الآن

92
00:09:07,249 --> 00:09:12,028
‫‫يا إلهي! لا تلاحقه، أرجوك

93
00:09:12,157 --> 00:09:13,679
‫‫هناك آخرون ليفعلوا هذا

94
00:09:13,809 --> 00:09:16,851
‫‫سنتشارك فقط بما نعرفه معهم
‫‫ثم نترك الأمر لهم

95
00:09:19,414 --> 00:09:20,760
‫‫أحبك

96
00:09:29,232 --> 00:09:32,230
‫‫- ليس هناك دببة
‫‫- كان هناك في الماضي

97
00:09:32,360 --> 00:09:34,273
‫‫- ما أدراك؟
‫‫- لأنني تسللت إلى هناك

98
00:09:34,403 --> 00:09:37,661
‫‫- في ليلة ما للتحقق منهم
‫‫- لم تفعل

99
00:09:38,096 --> 00:09:39,616
‫‫صدق ما تريد

100
00:09:45,699 --> 00:09:47,784
‫‫"الدخول بـ25 سنتاً"

101
00:09:48,132 --> 00:09:51,825
‫‫- أريد الدخول
‫‫- هل لديك 25 سنتاً؟

102
00:09:52,172 --> 00:09:53,781
‫‫لأنني لا أملكها

103
00:09:54,866 --> 00:09:57,081
‫‫هيا، من هنا

104
00:10:08,030 --> 00:10:11,245
‫‫- سيقتلنا والدي
‫‫- ليس إن لم تخبره

105
00:10:33,186 --> 00:10:34,532
‫‫كف عن هذا

106
00:10:44,916 --> 00:10:48,217
‫‫- أصيب بالذعر
‫‫- لم ينتهي من التحول

107
00:10:48,870 --> 00:10:50,259
‫‫لم يكن مستعداً

108
00:10:50,607 --> 00:10:52,562
‫‫لماذا كشف نفسه؟

109
00:10:53,128 --> 00:10:54,561
‫‫إنه جائع

110
00:10:57,124 --> 00:11:00,340
‫‫والآن بعد مرور يوم، جائع أكثر

111
00:11:02,077 --> 00:11:03,511
‫‫يتضور جوعاً

112
00:11:03,988 --> 00:11:06,552
‫‫هذا يعني أنه سيحاول خطف طفل آخر

113
00:11:07,291 --> 00:11:08,941
‫‫إنها مسألة وقت

114
00:11:10,202 --> 00:11:13,111
‫‫هل ترون كيف طرح ذلك الرجل الضخم أرضاً؟

115
00:11:14,025 --> 00:11:16,893
‫‫لا أعرف، إن لم آكل لفترة
‫‫فأنا أصبح ضعيفاً

116
00:11:17,587 --> 00:11:19,586
‫‫لنأمل أن هذه المحاولة كلفته الكثير

117
00:11:20,410 --> 00:11:21,758
‫‫لنأمل

118
00:11:22,757 --> 00:11:25,408
‫‫هناك فقط مقبرة واحدة في نطاق 16 كلم
‫‫من هذا المكان

119
00:11:25,539 --> 00:11:27,276
‫‫(نيو أوليف بابتيست)

120
00:11:27,407 --> 00:11:30,621
‫‫(كوكو) يحب التسكع قرب عائلات ضحاياه

121
00:11:30,968 --> 00:11:34,401
‫‫اسمعوا، إن كان هناك أفراد عائلة
‫‫لعائلة (بولتون) هناك فعلينا تفقد المكان

122
00:11:38,876 --> 00:11:41,180
‫‫هل لديك أفراد عائلة
‫‫مدفونون في (نيو أوليف بابتيست)؟

123
00:11:41,265 --> 00:11:42,656
‫‫ماذا؟

124
00:11:43,003 --> 00:11:46,045
‫‫- هل لديك أفراد عائلة مدفونون...
‫‫- سمعتك أول مرة

125
00:11:46,957 --> 00:11:49,998
‫‫لا، نفضل المقبرة الأخرى، (تشايلد أوف غود)

126
00:11:50,868 --> 00:11:52,692
‫‫لم أرى مقبرة ثانية

127
00:11:53,257 --> 00:11:57,297
‫‫لأن كل التوابيت تعرضت لفيضان
‫‫في حقبة الستينيات

128
00:11:58,209 --> 00:12:03,162
‫‫كل تلك الجثث انجرفت أسفل التلة
‫‫نحو النهر

129
00:12:03,467 --> 00:12:06,813
‫‫"انظروا، هذا جدي (جو)
‫‫وهو يلوح لنا"

130
00:12:08,333 --> 00:12:10,201
‫‫لا بد أنه كان مشهداً مثيراً

131
00:12:12,633 --> 00:12:16,066
‫‫لم تعرف الشرطة كيف تنظف نفسها
‫‫من حيث أتيت

132
00:12:46,783 --> 00:12:49,520
‫‫- إنه كل ما لدي
‫‫- أخوك؟

133
00:12:50,041 --> 00:12:53,299
‫‫- نعم
‫‫- أفهمك

134
00:12:57,382 --> 00:12:58,774
‫‫آمل هذا

135
00:13:25,710 --> 00:13:29,317
‫‫مرحباً (إيف)
‫‫هل أتى طفلاي هنا هذا الصباح؟

136
00:13:29,447 --> 00:13:34,226
‫‫لم يأتي أحد إلى هنا
‫‫أنت أول شخص أراه اليوم

137
00:13:34,878 --> 00:13:37,832
‫‫- لماذا؟ هل هما ضائعان؟
‫‫- إنهما هنا في مكان ما

138
00:13:37,963 --> 00:13:40,178
‫‫لكنني... لا أعرف

139
00:13:42,568 --> 00:13:44,784
‫‫اسمعي، علي الدخول وإلقاء نظرة، حسناً؟

140
00:13:44,914 --> 00:13:47,563
‫‫اذهب، وخذ مصباحاً يدوياً

141
00:13:47,694 --> 00:13:51,040
‫‫- حسناً، شكراً (إيف)
‫‫- (أيميت)، كن حذراً

142
00:13:51,170 --> 00:13:53,907
‫‫الناس يضيعون هناك دائماً

143
00:14:12,198 --> 00:14:15,196
‫‫الجد وحفيده سيأتيان
‫‫للنظر إلى صور مشتبه بهم أكثر

144
00:14:15,369 --> 00:14:17,020
‫‫سيسمحون لنا بالتحدث إليهما

145
00:14:17,802 --> 00:14:20,844
‫‫جيد، جيد

146
00:14:31,227 --> 00:14:32,618
‫‫حزام الأمان

147
00:14:33,009 --> 00:14:34,355
‫‫نعم

148
00:14:35,138 --> 00:14:36,484
‫‫حسناً

149
00:14:37,527 --> 00:14:39,786
‫‫حسناً، أراك في المنزل

150
00:14:43,610 --> 00:14:44,956
‫‫أنت بخير؟

151
00:14:45,391 --> 00:14:48,649
‫‫نحن... لقد تلقيتَ خبراً من المحقق (شوانك)

152
00:14:48,780 --> 00:14:52,299
‫‫في مقاطعة (بريستور)
‫‫قال إن أحد المتنزهين اتصل به

153
00:14:52,429 --> 00:14:57,599
‫‫وأنه عثر على جثة طفل في الطريق

154
00:14:57,990 --> 00:14:59,379
‫‫حسناً

155
00:14:59,902 --> 00:15:02,856
‫‫الفتى كان عارياً، وجثته ممزقة

156
00:15:02,987 --> 00:15:06,289
‫‫وجهه كان مفقوداً تقريباً
‫‫كأن حيواناً قام بنهشه

157
00:15:06,419 --> 00:15:10,460
‫‫إنهم في طريقهم إلى هناك الآن
‫‫وهو أراد أن يعرف إن أردت القدوم...

158
00:15:11,241 --> 00:15:14,717
‫‫نظراً إلى... أنت تعرف

159
00:15:17,280 --> 00:15:18,932
‫‫لا، لا

160
00:15:19,452 --> 00:15:23,015
‫‫لكن أخبريه بأن يبقيني على إطلاع
‫‫أعطيهم رقم هاتفي منزلي والخلوي

161
00:15:41,263 --> 00:15:43,565
‫‫عندما أرادت أمي التحدث إلى والدي

162
00:15:43,739 --> 00:15:46,693
‫‫من دون أن أصغي إليهما
‫‫كانت ترسلني في مهمة

163
00:15:47,563 --> 00:15:48,996
‫‫كشراء الدجاج

164
00:15:50,517 --> 00:15:52,211
‫‫بل السجائر، معظم الوقت

165
00:15:54,210 --> 00:15:57,382
‫‫هل تعرف كم يبدو هذا جنونياً؟
‫‫الأمر الذي نتحدث عنه هنا؟

166
00:15:57,599 --> 00:15:59,684
‫‫مخلوق يمكنه التحول لأشخاص آخرين!

167
00:16:01,683 --> 00:16:03,029
‫‫نعم

168
00:16:04,767 --> 00:16:06,679
‫‫ليس لديك مشكلة بتصديق هذا؟

169
00:16:06,809 --> 00:16:10,415
‫‫أنا محامي دفاع جنائي
‫‫يمكنني تصديق أي شيء

170
00:16:15,108 --> 00:16:19,279
‫‫قالت (هولي) إن هذا المخلوق
‫‫يعرف كل شيء يخطر بذهني حالما يحدث

171
00:16:20,147 --> 00:16:22,537
‫‫كأنه يتجول في دماغي

172
00:16:22,667 --> 00:16:25,925
‫‫يقرأ أفكاري ويرى ما أراه

173
00:16:32,225 --> 00:16:34,224
‫‫هل يمكنك التوقف جانباً رجاءً؟
‫‫علي الخروج

174
00:16:34,310 --> 00:16:36,917
‫‫- نعم، انتظر لحظة، لحظة
‫‫- سأتقيأ!

175
00:16:49,213 --> 00:16:50,603
‫‫تباً!

176
00:16:52,341 --> 00:16:53,775
‫‫تباً!

177
00:16:58,597 --> 00:16:59,987
‫‫شكراً

178
00:17:05,722 --> 00:17:08,720
‫‫عندما تبدأ أعراض إصابتك بالزكام

179
00:17:08,850 --> 00:17:14,150
‫‫هل تقول لنفسك "إرادتي أقوى من المرض
‫‫يمكنني التغلب على هذا؟"

180
00:17:14,324 --> 00:17:16,670
‫‫- نعم
‫‫- هل نجح هذا يوماً؟

181
00:17:17,104 --> 00:17:18,495
‫‫لا

182
00:17:19,018 --> 00:17:20,406
‫‫أنا كذلك

183
00:17:22,188 --> 00:17:28,618
‫‫زكام، انفلونزا، فيروس، سرطان...
‫‫لن ينتهي هذا

184
00:17:29,010 --> 00:17:31,746
‫‫لا يمكنك فعل أي شيء حيال هذا

185
00:17:32,658 --> 00:17:37,871
‫‫الأمر ذاته مع هذا المخلوق
‫‫أراد الدخول إلي، وحصل على ما يريده

186
00:17:39,567 --> 00:17:40,957
‫‫تباً!

187
00:18:40,434 --> 00:18:44,996
‫‫(هيرشل) و(وينفريد مكالام)
‫‫ماتا بعد يومين من بعضهما

188
00:18:46,213 --> 00:18:48,124
‫‫ربما كانت إحدى قصص
‫‫تحطم قلب أحدهما من الفراق

189
00:18:48,256 --> 00:18:51,687
‫‫دائماً أحببت هذه القصص
‫‫تعرفين، عندما يموت أحد الزوجين

190
00:18:51,819 --> 00:18:54,555
‫‫والآخر لا يمكنه العيش من دونه
‫‫لذا، يموت بعد بضعة أيام

191
00:18:55,293 --> 00:18:57,509
‫‫كان لدي عم وعمة ماتا هكذا

192
00:18:57,727 --> 00:18:59,421
‫‫ماتا بسبب الانفلونزا

193
00:19:01,463 --> 00:19:04,417
‫‫ستقومين بحركة عبقرية من حركات (هولي)؟

194
00:19:04,547 --> 00:19:08,240
‫‫أسموها وباء الانفلونزا الإسبانية لعام 1918

195
00:19:08,371 --> 00:19:11,238
‫‫لكنها بدأت في قاعدة عسكرية في (كانساس)

196
00:19:11,368 --> 00:19:14,758
‫‫وانتشرت من هناك وقتلت 50 مليون شخص
‫‫حول العالم

197
00:19:15,279 --> 00:19:17,016
‫‫انظرت كم ضربت هذه البلدة بشدة

198
00:19:18,407 --> 00:19:20,971
‫‫حسناً... تباً للتاريخ

199
00:19:21,099 --> 00:19:25,315
‫‫أنا أؤمن بأن الزوجان (مكالام)
‫‫كانت روحهما مترابطة جداً

200
00:19:25,445 --> 00:19:30,355
‫‫بحيث... إن أحدهما قرر اللحاق بالآخر
‫‫إلى الحياة التالية

201
00:19:33,656 --> 00:19:35,264
‫‫هل قلت شيئاً مضحكاً؟

202
00:19:35,525 --> 00:19:38,609
‫‫- لا
‫‫- لماذا تبتسمين؟

203
00:19:39,999 --> 00:19:42,737
‫‫لا شيء، لنذهب

204
00:19:52,772 --> 00:19:55,206
‫‫عندما سألني عن ماذا أبحث على الخريطة

205
00:19:55,336 --> 00:19:59,638
‫‫قلت إنني أحاول العثور على الكهف
‫‫الذي فيه آثار أقدام السنور السيفي الأنياب

206
00:20:00,594 --> 00:20:02,375
‫‫قال إنه لا يعرفه

207
00:20:02,505 --> 00:20:05,416
‫‫لكنه يعرف كهفاً
‫‫حيث عاشت فيه دببة ما قبل التاريخ

208
00:20:06,371 --> 00:20:08,370
‫‫قال إنه رأى آثار مخالبها

209
00:20:09,804 --> 00:20:12,237
‫‫ثم قال إن علي رؤيتها بنفسي

210
00:20:12,367 --> 00:20:14,452
‫‫ثم كنا نمشي

211
00:20:14,843 --> 00:20:16,582
‫‫هل قال شيئاً آخر؟

212
00:20:16,886 --> 00:20:18,623
‫‫كان هادئاً بعد هذا

213
00:20:29,702 --> 00:20:32,353
‫‫ثم سمعت (واندا) تصرخ
‫‫وظننت أنها غاضبة مني

214
00:20:32,483 --> 00:20:36,698
‫‫لقد خطف أخي! ليوقفه أحدكم! ابتعد عنه!

215
00:20:38,652 --> 00:20:40,217
‫‫ثم دفعني بعيداً

216
00:20:40,345 --> 00:20:43,389
‫‫"استدرت ورأيت جدي (مايك) يصارعه"

217
00:20:43,909 --> 00:20:47,167
‫‫"كنت خائفاً لأنني لم أرده أن يصاب
‫‫بنوبة قلبية أخرى"

218
00:20:47,602 --> 00:20:49,688
‫‫هل تعلم؟ أبليت حسناً يا (سام)

219
00:20:49,774 --> 00:20:52,902
‫‫الآن، لدي سؤال أخير ثم سننتهي، حسناً؟

220
00:20:53,119 --> 00:20:55,770
‫‫- هل لمسك؟
‫‫- هذا أول سؤال طرحته عليه

221
00:20:55,901 --> 00:20:58,029
‫‫- قال...
‫‫- هذا مهم، أرجوك

222
00:20:58,159 --> 00:20:59,550
‫‫(سام)

223
00:21:00,157 --> 00:21:02,504
‫‫لقد دفعني أرضاً

224
00:21:02,634 --> 00:21:04,763
‫‫- هذا يعتبر لمساً
‫‫- نعم

225
00:21:05,850 --> 00:21:09,325
‫‫وكان يضع يده على كتفي عندما كنا نتحدث

226
00:21:09,760 --> 00:21:11,542
‫‫لم أكن منتبهاً

227
00:21:11,627 --> 00:21:14,582
‫‫هل خدشك؟ ربما بالصدفة؟

228
00:21:14,713 --> 00:21:17,624
‫‫- هل لديك أي خدش؟
‫‫- لا

229
00:21:20,317 --> 00:21:23,967
‫‫- هل كان سيؤذيني؟
‫‫- لا، لا

230
00:21:24,097 --> 00:21:27,312
‫‫لا أعرف... لا، لا أظن هذا

231
00:21:56,682 --> 00:21:59,592
‫‫- هذا ليس منطقياً
‫‫- ماذا؟

232
00:22:00,201 --> 00:22:02,156
‫‫لماذا ركض بهذا الاتجاه؟

233
00:22:03,416 --> 00:22:06,371
‫‫الكهوف هناك
‫‫ليس هناك مكان للاختباء هناك

234
00:22:08,717 --> 00:22:14,017
‫‫ليس هناك ضوء هنا، وهذا يعني
‫‫أنه يصعب على الناس مطاردته هناك

235
00:22:48,296 --> 00:22:51,033
‫‫لا بد أن مواجهة هذا الموقف
‫‫كان صعباً جداً

236
00:22:51,250 --> 00:22:54,291
‫‫تباً! إن كنت أصغر بـ20 عاماً
‫‫لكنت تغلبت عليه

237
00:22:54,770 --> 00:22:56,637
‫‫لماذا سألت (سام) إن قام بخدشه؟

238
00:22:56,768 --> 00:23:00,548
‫‫هل المجرم مصاب بمرض معدي
‫‫علينا أن نقلق بشأنه؟

239
00:23:01,112 --> 00:23:06,630
‫‫هذا... سؤال روتيني مطلوب منا طرحه
‫‫في قضايا كهذه

240
00:23:07,239 --> 00:23:09,020
‫‫سأقوم بفحصه عند طبيب حالما نعود

241
00:23:09,150 --> 00:23:11,322
‫‫لن يضر هذا، ماذا عنك أنت؟

242
00:23:11,713 --> 00:23:14,666
‫‫التعرض لخدش؟
‫‫إن خدشني، فأنا لا أشعر بشيء

243
00:23:14,754 --> 00:23:19,751
‫‫إذاً، سيد (دايفدسون)
‫‫الآن بعد مرور وقت للتفكير في الأمر

244
00:23:19,879 --> 00:23:22,836
‫‫هل يمكنك إخبارنا بشيء آخر عن هذا الرجل؟

245
00:23:27,178 --> 00:23:28,570
‫‫عيناه غريبتان

246
00:23:32,828 --> 00:23:35,826
‫‫- كيف ذلك؟
‫‫- عندما رأيته أول مرة...

247
00:23:36,868 --> 00:23:40,995
‫‫بدت عيناه غائرتان في محجر عينيه
‫‫هل تفهم قصدي؟

248
00:23:41,126 --> 00:23:45,992
‫‫لكنه كان يرتدي قناع الثعلب اللعين
‫‫لذا، ظننت أن الأمر لهذا السبب

249
00:23:47,252 --> 00:23:49,294
‫‫عندما خلعت القناع عنه

250
00:23:50,076 --> 00:23:53,595
‫‫كان ما يزال يبدو كأنه يحدق بي تحت قناع

251
00:24:24,399 --> 00:24:26,962
‫‫- أي شيء مفيد؟
‫‫- هل تعرف أي كهوف دببة في المنطقة؟

252
00:24:27,571 --> 00:24:29,178
‫‫لقد ولدت ونشأت هنا

253
00:24:29,395 --> 00:24:32,436
‫‫لدينا كهف سنور سيفي الأسنان
‫‫كما قال الفتى في كهف (كوبرهيد)

254
00:24:32,827 --> 00:24:35,478
‫‫ولدينا كهف (ريد روف) وكهف (أهيغا)
‫‫لكن لا كهف لدببة

255
00:24:35,608 --> 00:24:36,998
‫‫حسناً

256
00:24:37,998 --> 00:24:39,344
‫‫شكراً على وقتك

257
00:24:39,561 --> 00:24:41,777
‫‫- بالطبع
‫‫- شكراً

258
00:25:21,618 --> 00:25:24,398
‫‫"ستة أجنحة وكرات (هاش بابيز)"

259
00:25:24,789 --> 00:25:26,613
‫‫"حارة أم معتدلة؟"

260
00:25:26,788 --> 00:25:28,525
‫‫- تفضل
‫‫- شكراً

261
00:25:33,870 --> 00:25:36,085
‫‫"(هايواي هيفن) للدجاج المقلي"

262
00:25:36,216 --> 00:25:39,518
‫‫عليها أن نعود
‫‫حيث إن هذه وجبة غداء الجميع

263
00:25:41,733 --> 00:25:44,209
‫‫وقت الظهيرة بعد ساعتين

264
00:25:44,861 --> 00:25:46,251
‫‫هيا، اجلس

265
00:25:46,382 --> 00:25:50,074
‫‫بعد كل ذلك التحميس للمطعم
‫‫أتوق لتذوقه الآن

266
00:25:50,422 --> 00:25:51,813
‫‫حسناً

267
00:25:54,159 --> 00:25:55,505
‫‫هل تحب الأجنحة؟

268
00:25:56,678 --> 00:25:59,155
‫‫أحب كل أنواع الطعام

269
00:26:11,580 --> 00:26:13,405
‫‫- يا إلهي!
‫‫- أخبرتك

270
00:26:13,666 --> 00:26:17,056
‫‫- هذا...
‫‫- أفضل دجاج مقلي بمحيط 322 كلم

271
00:26:20,792 --> 00:26:22,789
‫‫أنت لا تذكرني، صحيح؟

272
00:26:24,267 --> 00:26:25,787
‫‫أتذكرك؟ من أين؟

273
00:26:25,918 --> 00:26:28,525
‫‫المحكمة، قبل ثمانية أعوام

274
00:26:28,611 --> 00:26:30,696
‫‫- أنا قمت بتمثيلك؟
‫‫- نعم

275
00:26:31,479 --> 00:26:33,824
‫‫- بأي تهمة؟
‫‫- اعتداء وضرب

276
00:26:33,955 --> 00:26:37,083
‫‫- في شجار في حانة
‫‫- هل فزت؟

277
00:26:37,213 --> 00:26:39,647
‫‫- في المحكمة؟
‫‫- لا، في شجار الحانة

278
00:26:40,690 --> 00:26:43,687
‫‫إن خسرت، لما احتجت إلى محامي
‫‫أليس كذلك؟

279
00:26:44,426 --> 00:26:45,903
‫‫ماذا عن المحكمة؟

280
00:26:46,251 --> 00:26:49,162
‫‫90 يوماً في سجن المقاطعة
‫‫وحضور إجباري لمجموعة دعم مدمني الكحول

281
00:26:49,292 --> 00:26:53,289
‫‫اسمع، إن لم أذكرك فاعتبر هذا إطراء

282
00:26:53,940 --> 00:26:56,982
‫‫- كيف هذا؟
‫‫- مع كل الأوغاد الأشرار

283
00:26:57,112 --> 00:26:59,589
‫‫الذين كان علي الدفاع عنهم
‫‫على مر الأعوام

284
00:26:59,807 --> 00:27:04,063
‫‫(كلود)،أنت لم تكن شريراً بما يكفي
‫‫لأتذكرك بينهم

285
00:27:06,932 --> 00:27:08,278
‫‫نعم

286
00:27:13,708 --> 00:27:15,577
‫‫(جون)، أعتقد أننا ضعنا

287
00:27:15,707 --> 00:27:19,922
‫‫اسمع، لا بأس
‫‫سنعود من حيث أتينا فقط

288
00:27:21,312 --> 00:27:23,832
‫‫- من هنا
‫‫- هل أنت واثق؟

289
00:27:23,918 --> 00:27:25,308
‫‫نعم

290
00:27:25,787 --> 00:27:30,609
‫‫- لا أظنه المخرج
‫‫- لا، إنه كذلك

291
00:27:39,950 --> 00:27:42,166
‫‫استدر، إنه ليس هو

292
00:27:57,068 --> 00:27:59,241
‫‫(جون)! (جورج)!

293
00:28:05,669 --> 00:28:08,538
‫‫لم نأتي من هنا

294
00:28:13,230 --> 00:28:15,967
‫‫- أيها الطفلان!
‫‫- "أبي!"

295
00:28:19,617 --> 00:28:21,354
‫‫- أيها الطفلان!
‫‫- أبي!

296
00:28:21,484 --> 00:28:22,875
‫‫- أبي
‫‫- هل يمكنكما سماعي؟

297
00:28:23,006 --> 00:28:25,917
‫‫- أبي، نحن هنا
‫‫- "أبي، النجدة!"

298
00:28:26,134 --> 00:28:28,827
‫‫أيها الطفلان! (جون)! (جورج)!

299
00:28:28,957 --> 00:28:30,869
‫‫أبي، أين أنت؟

300
00:28:32,954 --> 00:28:35,431
‫‫"أبي، هل يمكنك سماعنا؟"

301
00:28:37,473 --> 00:28:39,428
‫‫"أبي، نحن تائهان"

302
00:28:41,253 --> 00:28:43,381
‫‫- "أبي، نريد مساعدتك"
‫‫- "كهف الدببة"

303
00:28:45,641 --> 00:28:48,205
‫‫- أيها الطفلان!
‫‫- نحن عالقان يا أبي

304
00:28:49,029 --> 00:28:52,071
‫‫- أيها الطفلان! هل يمكنكما سماعي؟
‫‫- أبي، النجدة

305
00:28:57,024 --> 00:28:59,152
‫‫"أبي، هل يمكنك سماعنا؟"

306
00:29:07,538 --> 00:29:09,884
‫‫- "أبي!"
‫‫- (جون)؟

307
00:29:10,622 --> 00:29:13,794
‫‫(جون)، هل يمكنك الاقتراب من صوتي؟

308
00:29:14,185 --> 00:29:16,878
‫‫- أبي؟
‫‫- (جون)

309
00:29:19,138 --> 00:29:21,311
‫‫توقف أنت وأخاك عن الحركة

310
00:29:21,701 --> 00:29:25,742
‫‫حسناً؟ ابقيا مكانكما
‫‫سأحضر المساعدة، لا تتحركا

311
00:29:42,251 --> 00:29:43,946
‫‫هل عرفت بشأن المدخل الخلفي للكهوف؟

312
00:29:44,076 --> 00:29:47,204
‫‫ذلك الشق الصخري الصغير؟
‫‫الوحيدون الذين يمكنهم المرور

313
00:29:47,335 --> 00:29:48,768
‫‫- هم...
‫‫- الأطفال

314
00:29:48,855 --> 00:29:53,112
‫‫سألتني إن رأيتهما يا (أيميت)
‫‫أنا آسفة جداً، لم أكن أفكر!

315
00:29:57,588 --> 00:30:00,803
‫‫"أنا و(دارا) لا يمكننا شكركم
‫‫بما يكفي لمساعدتنا بهذه السرعة"

316
00:30:00,934 --> 00:30:02,324
‫‫"طفلانا تائهان داخل الكهف"

317
00:30:02,410 --> 00:30:04,409
‫‫ونريدهما في المنزل معنا حيث ينتميان

318
00:30:04,496 --> 00:30:06,494
‫‫الإخوة (كلارك) وبعضنا
‫‫سنذهب من المدخل الخلفي

319
00:30:06,581 --> 00:30:11,317
‫‫وبقيتكم ادخلوا من متجر التحف، حسناً؟
‫‫لنقم بإعادتهما

320
00:30:33,822 --> 00:30:36,820
‫‫تمت رؤيته هنا آخر مرة
‫‫ثم هرب غرباً

321
00:30:36,950 --> 00:30:39,209
‫‫إن استمر بالتوجه إلى هناك
‫‫فسينتهي به الأمر نحو الطريق السريع

322
00:30:39,340 --> 00:30:42,294
‫‫- لا كهوف هناك
‫‫- لا، ولا واحد

323
00:30:43,076 --> 00:30:49,984
‫‫قال الفتى إنه أخبره عن كهف تستخدمه الدببة
‫‫لشحذ مخالبها على الصخور، لكن...

324
00:30:50,940 --> 00:30:54,676
‫‫لا أحد آخر يعرف ماذا يقصد، لذا...

325
00:30:55,328 --> 00:30:59,715
‫‫هذا لأنه يجب أن يكونوا في التسعينات
‫‫من عمرهم ليتذكروه

326
00:31:02,366 --> 00:31:04,017
‫‫كهف الدب القديم...

327
00:31:04,973 --> 00:31:10,141
‫‫تم إغلاقه ونسيانه تقريباً منذ 1947

328
00:31:12,923 --> 00:31:14,312
‫‫لماذا؟

329
00:31:15,443 --> 00:31:16,834
‫‫لماذا حقاً؟

330
00:31:23,350 --> 00:31:25,783
‫‫في عام 1947

331
00:31:26,262 --> 00:31:29,737
‫‫الأخوين (ويفر) تاها بداخله

332
00:31:30,693 --> 00:31:33,169
‫‫ثم أتت أول فرقة بحث

333
00:31:34,560 --> 00:31:36,471
‫‫"أودت بحياة أربعة من أقربائي"

334
00:32:04,494 --> 00:32:05,885
‫‫عزيزتي

335
00:32:06,189 --> 00:32:08,014
‫‫سنعثر على الطفلين بكل تأكيد، حسناً؟

336
00:32:41,119 --> 00:32:43,162
‫‫"يمكنني سماعهما هناك"

337
00:32:44,856 --> 00:32:47,419
‫‫- أين؟
‫‫- هناك، من هناك

338
00:32:50,721 --> 00:32:52,372
‫‫- اصمتوا
‫‫- "أبي؟"

339
00:32:52,676 --> 00:32:55,153
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

340
00:32:55,283 --> 00:32:57,064
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

341
00:32:57,194 --> 00:32:58,671
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

342
00:32:58,802 --> 00:33:00,756
‫‫كان أعلى مسبقاً

343
00:33:01,148 --> 00:33:02,538
‫‫أيها الطفلان؟

344
00:33:02,799 --> 00:33:04,189
‫‫أيها الطفلان؟

345
00:33:06,144 --> 00:33:07,535
‫‫أيها الطفلان!

346
00:33:11,445 --> 00:33:12,835
‫‫أيها الطفلان؟

347
00:33:13,661 --> 00:33:16,963
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

348
00:33:17,353 --> 00:33:20,525
‫‫أيها الطفلان؟ اتبعا أصواتنا

349
00:33:20,655 --> 00:33:23,608
‫‫- "أبي!"
‫‫- أيها الطفلان؟

350
00:33:23,696 --> 00:33:26,608
‫‫- هل يمكنكما سماعنا؟
‫‫- "أبي؟"

351
00:33:26,955 --> 00:33:29,692
‫‫- نحن هنا أيها الطفلان!
‫‫- "أبي، أين أنت؟"

352
00:33:29,864 --> 00:33:32,516
‫‫(جون)، (جورج)، نحن هنا

353
00:33:33,907 --> 00:33:37,643
‫‫(جون)، (جورج)، والدكما قادم!

354
00:33:42,769 --> 00:33:44,462
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- نعم

355
00:33:51,980 --> 00:33:53,370
‫‫ماتوا جميعاً؟

356
00:33:53,762 --> 00:33:57,671
‫‫ليس فوراً، لكنهم كانوا عالقين

357
00:33:58,105 --> 00:34:00,930
‫‫لا طعام أو ماء، أو مخرج

358
00:34:02,581 --> 00:34:07,318
‫‫لذا، يمكنكم تخيل كيف كان الوضع
‫‫لهؤلاء الناس أن يحتضروا ببطىء هناك

359
00:34:08,142 --> 00:34:12,791
‫‫وكم استغرقوا حتى...
‫‫مات كل واحد منهم تلو الآخر

360
00:34:13,486 --> 00:34:15,744
‫‫لا بد أنه كان هناك هناك فرق بحث أخرى

361
00:34:16,874 --> 00:34:18,395
‫‫كان هناك

362
00:34:19,656 --> 00:34:22,262
‫‫لكن الشيء الوحيد الذي أمكنهم فعله
‫‫هو محاولة معرفة

363
00:34:22,392 --> 00:34:26,302
‫‫أكثر مكان محتمل
‫‫حاصرهم فيه الانهيار الصخري

364
00:34:27,432 --> 00:34:29,822
‫‫لأنه في ذلك الوقت

365
00:34:31,082 --> 00:34:36,729
‫‫لم يعرف أحد كيف يصل للجانب الآخر
‫‫من تلك الصخور من دون تفجيرها

366
00:34:37,078 --> 00:34:40,075
‫‫ثم انهار كل نظام الكهف

367
00:34:41,943 --> 00:34:46,070
‫‫لذا... ما يزالون هناك

368
00:34:47,070 --> 00:34:52,674
‫‫34 رجلاً وفتى، من ضمنهم جدي وإخوته الثلاثة

369
00:34:53,500 --> 00:34:56,193
‫‫لهذا يمكنني أن أروي لكم قصة ما حدث

370
00:34:56,325 --> 00:34:58,670
‫‫بينما معظم السكان هنا لا يعرفون

371
00:34:59,669 --> 00:35:01,623
‫‫آسف بشأن عائلتك

372
00:35:02,103 --> 00:35:06,317
‫‫نعم، سألتني أين عائلتي مدفونة في الجوار

373
00:35:06,447 --> 00:35:10,966
‫‫ذلك الكهف اللعين هو أكبر مقبرة
‫‫لعائلة (بولتن) في الولاية

374
00:35:16,917 --> 00:35:21,132
‫‫تقول إن الكهف مغلق
‫‫إذاً، ليس هناك مدخل؟

375
00:35:21,262 --> 00:35:22,783
‫‫هناك متجر تحف قديم

376
00:35:22,913 --> 00:35:26,215
‫‫كان عليكم الدخول إليه لدخول الكهف
‫‫لكن...

377
00:35:26,735 --> 00:35:28,344
‫‫الولاية قامت بإغلاقه بالإسمنت

378
00:35:28,475 --> 00:35:31,385
‫‫بعد أن خرجت آخر فرق البحث

379
00:35:32,037 --> 00:35:36,032
‫‫الآن، المراهقون المحليون كانوا يحطمونه
‫‫ليستطيعوا الدخول

380
00:35:36,120 --> 00:35:40,031
‫‫وتعاطي المخدرات
‫‫وإنجاب أطفال غير شرعيين من حبيباتهم القاصرات

381
00:35:40,161 --> 00:35:46,721
‫‫هل يمكنك أن تريني مكانه على الخريطة؟

382
00:35:47,330 --> 00:35:50,631
‫‫لا، ليس على هذه الخريطة الصغيرة

383
00:35:51,110 --> 00:35:53,195
‫‫لا بد أنك تستطيع إعطائنا فكرة ما

384
00:35:53,326 --> 00:35:54,717
‫‫لحظة

385
00:36:00,841 --> 00:36:04,144
‫‫عثرنا عليه، إنه هناك

386
00:36:05,144 --> 00:36:08,488
‫‫هذا هو الخبر الجيد والسيىء في الوقت ذاته

387
00:36:13,571 --> 00:36:15,005
‫‫هنا تقريباً

388
00:36:15,136 --> 00:36:17,916
‫‫إلّا إن هبت رياح قوية عليه هذا الأسبوع

389
00:36:18,220 --> 00:36:21,609
‫‫ومرأب السيارات هنا

390
00:36:21,827 --> 00:36:23,520
‫‫إنه قريب جداً

391
00:36:24,520 --> 00:36:27,605
‫‫كان هناك مدخل خلفي استخدمه المنقذون

392
00:36:27,735 --> 00:36:33,123
‫‫لكن، لكن انهيار صخري آخر
‫‫من هزة أرضية قبل عدة أعوام قامت بإغلاقه

393
00:36:40,725 --> 00:36:46,852
‫‫جميعكم تفكرون، "نعم، سنمسك بذلك المخلوق الآن
‫‫إنه في الكهف ينتظر"

394
00:36:48,545 --> 00:36:52,542
‫‫ربما هو بانتظاركم، هل فكرتم في هذا؟

395
00:36:53,108 --> 00:36:56,019
‫‫علينا فقط تأكيد مكانه

396
00:36:56,149 --> 00:37:00,276
‫‫ثم سنتصل بالدعم
‫‫لن ننقل المعركة إليه

397
00:37:00,492 --> 00:37:03,317
‫‫حقاً؟ ماذا ستقول لقوات الدعم؟

398
00:37:03,448 --> 00:37:06,055
‫‫ليس علينا قول شيء سوى...

399
00:37:06,185 --> 00:37:11,398
‫‫"الرجل الذي حاول خطف الفتى
‫‫في (ميدواي) موجود في الكهف"

400
00:37:11,529 --> 00:37:13,223
‫‫ماذا لو تجاوزكم؟

401
00:37:13,614 --> 00:37:17,091
‫‫أو تجاوزهم؟ حيث إنهم لا يعرفون الكثير عنه
‫‫مقارنة بكم

402
00:37:18,218 --> 00:37:20,304
‫‫هل سيلاحق أخي بعدها؟

403
00:37:20,653 --> 00:37:26,213
‫‫أخي الذي لا يعرف شيئاً عن هذا
‫‫لأنكم لا تظنون أنها فكرة جيدة؟

404
00:37:26,431 --> 00:37:28,776
‫‫أدعم زميلي...

405
00:37:33,165 --> 00:37:34,555
‫‫دجاج

406
00:37:42,984 --> 00:37:45,328
‫‫- كان علي الاتصال أولاً
‫‫- تفضلي

407
00:37:53,063 --> 00:37:54,454
‫‫مرحباً، تفضلي

408
00:37:55,714 --> 00:37:58,971
‫‫لم أقد إلى هنا في منتصف الليل
‫‫لأقوم بمجالسة أحدهم

409
00:37:59,102 --> 00:38:02,056
‫‫أتيت إلى هنا للمساعدة، وأنا أقدّر هذا

410
00:38:02,187 --> 00:38:04,359
‫‫وهذه أفضل طريقة لفعل هذا

411
00:38:04,751 --> 00:38:06,532
‫‫أمامي اليوم فقط لمعلوماتك

412
00:38:06,967 --> 00:38:09,052
‫‫علي العودة إلى العالم الحقيقي في الصباح

413
00:38:09,182 --> 00:38:13,917
‫‫(هاوي)، سنعود خلال ساعتين
‫‫أقدّر لك هذا

414
00:38:14,048 --> 00:38:16,437
‫‫أفكر في أخذ سيارتين إن حدث خطب ما

415
00:38:16,568 --> 00:38:19,261
‫‫- أو كان علينا الانفصال
‫‫- نعم، يبدو هذا جيداً

416
00:38:22,650 --> 00:38:26,908
‫‫"كنت في مبنى المقاطعة اليوم
‫‫وصادفت المدعي العام (هايز) في الردهة"

417
00:38:27,733 --> 00:38:30,252
‫‫"سألني إن أمكنه التحدث إلي على انفراد"

418
00:38:30,384 --> 00:38:33,729
‫‫لكنه حيث إنه أحد المدعين
‫‫في إحدى قضاياي

419
00:38:33,859 --> 00:38:35,814
‫‫أخبرته بأنها ليست فكرة جيدة

420
00:38:35,944 --> 00:38:38,812
‫‫تعتقدين أنه سيحاول إقناعك بإسقاط القضايا؟

421
00:38:38,942 --> 00:38:41,332
‫‫هذا الأمر الغريب، لم يعطي انطباعاً بهذا

422
00:38:42,245 --> 00:38:46,067
‫‫بدا أكثر لطفاً
‫‫من المرات الأخرى التي رأيته فيها

423
00:38:46,285 --> 00:38:48,501
‫‫- بدا أنه يشعر بالذنب؟
‫‫- نعم

424
00:38:49,065 --> 00:38:52,062
‫‫- كيف عرفت؟
‫‫- إنه حدس

425
00:38:52,585 --> 00:38:54,801
‫‫أتمنى قليلاً الآن
‫‫لو أنني سمحت له بالتحدث إلي

426
00:39:02,534 --> 00:39:05,575
‫‫كنت غاضبة جداً منك
‫‫لأنك أخذتني إلى ذلك الاجتماع

427
00:39:05,662 --> 00:39:07,702
‫‫مع المحققين المزعومين

428
00:39:08,573 --> 00:39:09,963
‫‫أعرف هذا

429
00:39:10,093 --> 00:39:15,828
‫‫سماعها تتفوه بكل ذلك الهراء...
‫‫شعرت أنها مكيدة

430
00:39:15,960 --> 00:39:17,610
‫‫لم يكن لدي فكرة ماذا كانت ستقول

431
00:39:17,740 --> 00:39:20,607
‫‫حتى بدأت تتفوه بالكلام، لا أحد عرف بهذا

432
00:39:20,738 --> 00:39:23,474
‫‫- لكنك صدقت هذا
‫‫- نعم، فعلت

433
00:39:24,473 --> 00:39:28,732
‫‫ما زلت كذلك، كذلك معظم الآخرين

434
00:39:31,469 --> 00:39:36,248
‫‫كنت لأقول لك إنهم يعرضون أنفسهم للخطر
‫‫من أجل قناعاتهم

435
00:39:36,379 --> 00:39:39,115
‫‫لكن حينها علي أن أشرح لك تفاصيل هذا

436
00:39:39,245 --> 00:39:43,026
‫‫وسامحيني لقول هذا، لكن حالياً

437
00:39:43,154 --> 00:39:47,067
‫‫لا أعرف إن كان لدي القوة
‫‫للتعامل مع ردة فعلك

438
00:39:48,717 --> 00:39:52,539
‫‫أتيت إلى هنا
‫‫لأنه رغم أن ذلك الاجتماع كان مؤلماً

439
00:39:54,974 --> 00:39:59,449
‫‫لم أرده أن يدمر حسن النية
‫‫التي كانت بيننا

440
00:40:01,360 --> 00:40:04,793
‫‫أنت كنت لطيفة فقط معي ومع ابنتاي

441
00:40:07,660 --> 00:40:13,265
‫‫ورغم أنني أرفض قبول أي شيء حول هذا...

442
00:40:13,829 --> 00:40:15,828
‫‫المدعو (كوكو)...

443
00:40:19,217 --> 00:40:25,690
‫‫أريد أن تعرفي أنني أحترم صدق معتقداتك

444
00:40:27,992 --> 00:40:29,383
‫‫شكراً لك

445
00:40:37,767 --> 00:40:40,679
‫‫لاحظت أنك لم تعد تستخدم "إن"
‫‫عندما تتحدث عن المخلوق

446
00:40:42,720 --> 00:40:45,848
‫‫لا تقول، "إن كان حقيقياً" بعد الآن

447
00:40:45,979 --> 00:40:47,370
‫‫أو "إن كان يحاول أن يتحول لـ(كلود)"

448
00:40:47,500 --> 00:40:51,889
‫‫أو "إن كان قادراً حقاً
‫‫على الانتقال من شخص إلى آخر"

449
00:40:51,974 --> 00:40:53,365
‫‫نعم

450
00:40:54,755 --> 00:40:58,491
‫‫أعتقد أن إحساسي بالأمور المنطقية
‫‫قد سئم واستسلم

451
00:40:59,188 --> 00:41:02,272
‫‫- وكيف شعورك حيال هذا
‫‫- إنه...

452
00:41:03,618 --> 00:41:07,701
‫‫يصيبني بالغثيان، لأنه إن كان علي أن أؤمن

453
00:41:07,833 --> 00:41:11,352
‫‫أن مخلوقاً كهذا قد يكون موجوداً في العالم...

454
00:41:11,482 --> 00:41:13,351
‫‫تأخذ خطوات صغيرة

455
00:41:16,740 --> 00:41:20,258
‫‫واقع ذلك المخلوق، إنه يقلب على كل شيء

456
00:41:20,388 --> 00:41:22,778
‫‫أعني، كل ما نؤمن به وما نفهمه...

457
00:41:22,908 --> 00:41:25,732
‫‫- (رالف)، (رالف)
‫‫- ماذا؟ ماذا؟

458
00:41:26,470 --> 00:41:28,296
‫‫خطوات صغيرة

459
00:41:29,383 --> 00:41:31,596
‫‫تقبل ما يمكنك قبوله لتحافظ على سلامة عقلك

460
00:41:31,684 --> 00:41:35,334
‫‫ولا شيء أكثر حتى تصبح مستعداً لخطوة أخرى
‫‫هذا كل شيء

461
00:41:38,376 --> 00:41:42,938
‫‫نتحدث عن احتواء ذلك المخلوق حتى وصول الدعم

462
00:41:43,066 --> 00:41:45,978
‫‫- نعم
‫‫- ماذا لو لم يعجبه أن يتم احتوائه؟

463
00:41:46,110 --> 00:41:47,456
‫‫ماذا حينها؟

464
00:41:48,151 --> 00:41:50,540
‫‫حينها نقتله قبل أن يقتلنا

465
00:41:50,670 --> 00:41:52,450
‫‫ماذا إن لم نستطع قتله؟

466
00:41:53,973 --> 00:41:55,710
‫‫نعم، عدنا إلى هذا مجدداً

467
00:41:57,622 --> 00:41:59,749
‫‫لا فائدة من الخطوات الصغيرة

468
00:42:08,266 --> 00:42:09,657
‫‫تباً!

469
00:42:10,568 --> 00:42:12,698
‫‫هل دخنت باستخدام البارود؟

470
00:42:16,174 --> 00:42:18,954
‫‫هل أعادك هذا إلى أيامك الجامعية؟

471
00:42:25,166 --> 00:42:26,818
‫‫هل تعتقد أن هذا صائب؟

472
00:42:27,556 --> 00:42:28,945
‫‫ماذا تقصد؟

473
00:42:29,469 --> 00:42:32,074
‫‫ألا نخبره بأن ذلك المخلوق هناك؟

474
00:42:34,160 --> 00:42:36,419
‫‫هل تعتقد أن لدي خبرة مسبقة في هذا؟

475
00:42:36,550 --> 00:42:38,071
‫‫ما أدراني؟

476
00:42:39,634 --> 00:42:41,069
‫‫هذا ليس صائباً

477
00:42:42,632 --> 00:42:48,063
‫‫اسمع، ما رأيك لو نلتزم بالخطة، حسناً؟

478
00:42:50,758 --> 00:42:52,104
‫‫شكراً

479
00:42:53,233 --> 00:42:58,621
‫‫هل تمانع لو...
‫‫تناولت ما تبقى من دجاج (هيفنلي)؟

480
00:42:59,012 --> 00:43:01,401
‫‫دجاج (هيفن)، ليس (هيفنلي)

481
00:43:01,531 --> 00:43:03,052
‫‫أصحح كلامي

482
00:43:03,660 --> 00:43:06,962
‫‫نعم، يمكنك ذلك، أنت دفعت ثمنه

483
00:43:26,730 --> 00:43:30,249
‫‫"المدعو (كوكو) أو أياً ما تريد تسميته"

484
00:43:30,945 --> 00:43:34,508
‫‫"أشعر أنني لن أكون أخوك الكبير
‫‫إن لم أخبرك بما يحدث"

485
00:43:34,636 --> 00:43:36,940
‫‫"هل تعرف ماذا فعلت للتو؟"

486
00:43:37,722 --> 00:43:40,937
‫‫"هل تعرف ماذا فعلت للتو؟"

487
00:43:44,065 --> 00:43:48,410
‫‫ما فعلته أنا؟ أعرف ماذا فعلت
‫‫أعطيتك معلومة لتنقذ حياتك

488
00:43:48,540 --> 00:43:51,625
‫‫لا، لا، إنه في رأسي يا (سيل)

489
00:43:51,755 --> 00:43:55,970
‫‫لذا، لقد أخبرت ذلك اللعين
‫‫بأن هؤلاء الناس قادمون نحوه

490
00:43:57,925 --> 00:43:59,923
‫‫أنت أحمق لعين

491
00:44:27,730 --> 00:44:29,076
‫‫لا شيء

492
00:44:30,249 --> 00:44:31,813
‫‫جرب شرطة الولاية

493
00:44:33,986 --> 00:44:35,810
‫‫لا إشارة هناك على الأرجح

494
00:44:41,023 --> 00:44:43,934
‫‫نعم، ربما أخفقت في هذا

495
00:44:44,065 --> 00:44:47,757
‫‫(سيل)، سيواجهون ذلك المخلوق من أجلي

496
00:45:12,956 --> 00:45:15,433
‫‫هل يمكنك الانتظار لتلقيم البندقية حتى نخرج؟

497
00:45:17,952 --> 00:45:21,907
‫‫سيدي؟ أنت في الخلف!

498
00:46:58,922 --> 00:47:00,660
‫‫"هل شعرت بأنك تريدين الذهاب"

499
00:47:00,790 --> 00:47:02,875
‫‫"لكن لديك شعور بأنك تريدين البقاء؟"

500
00:47:03,006 --> 00:47:04,352
‫‫مضحك

501
00:47:04,917 --> 00:47:06,351
‫‫ما هو الفيلم؟

502
00:47:07,090 --> 00:47:08,783
‫‫(ذا مان هو كايم تو دينر)

503
00:47:09,045 --> 00:47:13,042
‫‫أستديو (وارنر براذرز)، 1942
‫‫إخراج (ويليام كيلي)

504
00:47:13,172 --> 00:47:15,474
‫‫بطولة (مونتي وولي) و(بيتي دايفس)

505
00:47:15,996 --> 00:47:18,516
‫‫"عرفت أنه كان صائباً وليس خاطئاً"

506
00:47:18,646 --> 00:47:20,080
‫‫"لكن عرفت رغم هذا أن هذا لن يطول"

507
00:47:20,210 --> 00:47:21,600
‫‫(جيمي دورانتي)

508
00:47:23,860 --> 00:47:26,117
‫‫وكيف أعجبك الفيلم يا آنسة (غيبني)؟

509
00:47:26,553 --> 00:47:30,680
‫‫- لم أشاهده
‫‫- نعم

510
00:47:37,415 --> 00:47:40,890
‫‫هذه فتاتي، حسناً

511
00:47:59,268 --> 00:48:02,700
‫‫- لننتهي من هذا
‫‫- حسناً

512
00:49:12,215 --> 00:49:15,299
‫‫إطلاق بندقية في الداخل
‫‫هي فكرة سيئة، هل تعرف هذا؟

513
00:49:15,430 --> 00:49:19,384
‫‫بلا شك، لكن امتلاك واحدة
‫‫لأشخاص من نوعنا يشعرنا بالطمأنينة

514
00:49:39,708 --> 00:49:44,278
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

515
00:49:44,313 --> 00:49:46,841
‫‫تمت الترجمة في كابتفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن

