﻿1
00:00:14,431 --> 00:00:17,731
"انتم تستمعون إلى برنامج
"نايفلاي" على اذاعة "كاريلون

2
00:00:17,893 --> 00:00:21,353
يبدو البث وكأنه يهدئ ويهتف ويريح

3
00:00:21,521 --> 00:00:25,481
المرضى والموظفين هنا في مشفى "كاولي" العام

4
00:00:25,650 --> 00:00:28,860
والان مع اقتراب الوقت من الساعة الحادية عشر

5
00:00:29,029 --> 00:00:31,989
صديقكم (هيستر فاغان)

6
00:00:32,157 --> 00:00:34,407
يقوم بتوديكم

7
00:00:56,077 --> 00:00:58,077
"جناح كبار السن"

"جناج فوسديك"

8
00:01:12,697 --> 00:01:13,817
ها هو

9
00:01:34,219 --> 00:01:36,509
زوج من نظارات الرجال

10
00:01:36,680 --> 00:01:37,810
بزخرفة صدفية

11
00:01:52,737 --> 00:01:54,487
سبعة عشر جنيهاً

12
00:01:54,656 --> 00:01:57,026
و تسعة بنسات

13
00:02:12,215 --> 00:02:14,425
ها انت ذا يا سيد (غريلي)

14
00:02:14,592 --> 00:02:16,802
انت ستستريح قليلاً هناك

15
00:02:16,970 --> 00:02:19,680
انظر ، سيكون هناك بعض الصحبة

16
00:03:17,509 --> 00:03:19,509
"ليمنغتون"
3492

17
00:03:51,481 --> 00:03:53,191
(مورس) -
صباح الخير يا سيدي -

18
00:03:53,358 --> 00:03:54,318
لن اغيب سوى دقيقة واحدة

19
00:03:54,484 --> 00:03:55,944
ماذا هناك؟

20
00:03:56,111 --> 00:03:57,531
"هنالك حالة مفاجئة في "نورثواي

21
00:03:57,695 --> 00:03:59,565
الشرطة يريدونا ان نلقي نظرة سريعة

22
00:03:59,739 --> 00:04:01,239
حسناً

23
00:04:01,408 --> 00:04:04,078
حسناً ، اوصلني إلى مركز
الشرطة في طريقك إلى هناك

24
00:04:05,620 --> 00:04:06,750
انا خارج

25
00:04:07,914 --> 00:04:09,044
(وين)؟

26
00:04:11,418 --> 00:04:12,498
وداعاً

27
00:04:12,669 --> 00:04:13,799
حسناً

28
00:04:15,505 --> 00:04:16,625
لا توجد شطائر؟

29
00:04:18,049 --> 00:04:19,929
كلا

30
00:04:20,093 --> 00:04:21,263
كلا ، ليس اليوم

31
00:04:21,428 --> 00:04:22,548
من بعدك

32
00:04:24,389 --> 00:04:25,849
اربطها ، انا ذاهبة لزيارة

33
00:04:26,015 --> 00:04:27,225
السيد (برايس مورغان) في المشفى

34
00:04:27,392 --> 00:04:28,772
... مهلاً

35
00:04:28,935 --> 00:04:30,595
سأفعل ذلك -
ها انتِ ذا -

36
00:04:34,086 --> 00:04:36,086
مشفى "كاولي" العام

37
00:04:57,338 --> 00:04:58,418
صباح الخير ايها السادة

38
00:04:58,590 --> 00:04:59,670
صباح الخير يا سيد (ميرلين)

39
00:04:59,841 --> 00:05:01,181
صباح الخير يا سيد (ميرلين)

40
00:05:01,342 --> 00:05:02,682
الان ، ماذا عن عملية استئصال المعدة؟

41
00:05:02,844 --> 00:05:04,224
إنه يشفى بشكل جيد يا سيدي

42
00:05:04,387 --> 00:05:05,807
دكتور (باول)

43
00:05:05,972 --> 00:05:08,392
إن كان بأمكانك المجيء هنا؟

44
00:05:13,605 --> 00:05:14,685
صباح الخير يا اختاه

45
00:05:14,856 --> 00:05:16,146
صباح الخير يا سيد (ميرلين)

46
00:05:17,442 --> 00:05:19,032
هل كل شيء جاهز؟

47
00:05:19,194 --> 00:05:20,324
كل شيء جاهز يا سيدي

48
00:05:24,491 --> 00:05:25,741
سأراك في الصباح

49
00:05:25,909 --> 00:05:27,039
شكراً لك يا سيد (ميرلين)

50
00:05:29,537 --> 00:05:31,537
الان ، إذن
يا رجل كيف تشعر هذا اليوم؟

51
00:05:31,706 --> 00:05:32,956
انا بخير ، شكراً لك يا سيد (ميرلين)

52
00:05:33,124 --> 00:05:35,174
لقد تم اخذ السيد (تالبوت)
في الخريف إلى سنغافورة

53
00:05:35,335 --> 00:05:36,955
"ومن المقرر ان يعمل على سكة حديد "بورما

54
00:05:37,128 --> 00:05:40,218
هو يذرف بطانة معدته مرة واحدة في السنة

55
00:05:40,381 --> 00:05:42,131
رغم ذلك

56
00:05:42,300 --> 00:05:45,260
نحن جميعنا اصدقاء الان؟

57
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
السرير رقم عشرة ... اين هو السيد (غريلي)؟

58
00:05:47,305 --> 00:05:48,805
لقد مات يا سيدي
خلال الليل

59
00:05:48,973 --> 00:05:50,063
لقد رأيته يوم امس

60
00:05:50,225 --> 00:05:51,345
وكان بحالة جيدة

61
00:05:51,518 --> 00:05:52,728
إنه كبير السن يا سيدي

62
00:05:52,894 --> 00:05:55,194
لقد كان بعمري

63
00:05:55,355 --> 00:05:58,565
اجرى عملية استئصال الفص الرئوي اليس كذلك؟

64
00:05:58,733 --> 00:06:00,823
اريد عملية تشريح كاملة

65
00:06:00,985 --> 00:06:02,445
اعتقد إن الجثة قد اخذها

66
00:06:02,612 --> 00:06:03,742
متعهد الدفن

67
00:06:05,406 --> 00:06:07,236
كم عدد ذلك؟

68
00:06:07,408 --> 00:06:09,078
هذا لن يجدي يا (باول)

69
00:06:56,708 --> 00:06:58,668
السيدة (ايثيل زاكريديز)

70
00:06:58,835 --> 00:07:00,125
في الستينيات

71
00:07:00,295 --> 00:07:02,125
ميتة منذ حوالي ثلاثة ايام

72
00:07:02,297 --> 00:07:04,547
عجوز شريرة

73
00:07:04,716 --> 00:07:05,966
عجوز شريرة

74
00:07:06,134 --> 00:07:08,474
انا اخشى بالاحرى إنها مراجع محدودة

75
00:07:08,636 --> 00:07:10,926
الاجابات على اسم (جيرامايا)

76
00:07:13,141 --> 00:07:14,231
اسباب طبيعية للوفاة؟

77
00:07:14,392 --> 00:07:17,562
لا توجد علامات واضحة للعنف

78
00:07:17,729 --> 00:07:19,269
من المحتمل إنه القلب

79
00:07:19,439 --> 00:07:20,519
سكتة دماغية

80
00:07:20,690 --> 00:07:23,030
قد تكون واحدة من الكثير من الازمات

81
00:07:23,192 --> 00:07:25,612
لكن لا يوجد شيء مثير للريبة

82
00:07:25,778 --> 00:07:27,108
... ليس للوهلة الاولى

83
00:07:27,280 --> 00:07:29,740
من وجهة نظر طبية على الاقل

84
00:07:29,907 --> 00:07:31,197
البقية اتركها لك

85
00:07:31,367 --> 00:07:32,487
ماذا عن هذا؟

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,004
سقطت من على المنضدة

87
00:07:37,874 --> 00:07:39,504
من المحتمل ان تكون نوبة

88
00:07:43,338 --> 00:07:44,758
(زاكريديز)؟

89
00:07:44,922 --> 00:07:47,012
... إنه سم من مكان بعيد جداً

90
00:07:48,009 --> 00:07:49,509
سأتوصل إلى الاجابة

91
00:07:49,677 --> 00:07:51,217
غالباً لا يوجد شيء مهم

92
00:07:53,431 --> 00:07:54,561
"وادي اليقظة"

93
00:08:09,781 --> 00:08:10,911
هذا كل شيء
كل شيء مؤمن

94
00:08:11,074 --> 00:08:12,704
(تيرنس بايكويل) يا سيدي

95
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
يتم نقله

96
00:08:15,495 --> 00:08:18,365
من سجن "فارنلي" إلى مشفى
"كاولي" العام هذا الصباح

97
00:08:21,084 --> 00:08:22,214
سيدي؟

98
00:08:24,712 --> 00:08:26,382
هل هذا هو

99
00:08:26,547 --> 00:08:28,547
مخبرك؟

100
00:08:28,716 --> 00:08:30,296
نعم يا سيدي

101
00:08:30,468 --> 00:08:33,298
(بيترمان) في مهمة الصائغ (روبسون)

102
00:08:35,139 --> 00:08:38,099
إن كنت تتذكر ، قد اصيبت
السيدة (ربوسون) بأصابة بالغة

103
00:08:38,267 --> 00:08:40,137
هل لن تمشي مجدداً ، على اقل تقدير

104
00:08:40,311 --> 00:08:41,851
قال قسم الشرطة شيء ما عن حارس مسلح

105
00:08:42,021 --> 00:08:43,981
موجود في المشفى على مدار الساعة

106
00:08:44,148 --> 00:08:46,358
نعم يا سيدي

107
00:08:46,526 --> 00:08:48,776
لقد وافق (بايكويل) على تسليم ادلة (كوين)

108
00:08:48,945 --> 00:08:51,605
ضد اعضاء عصابة (ماثيوز)
الذين لا يزالون طليقين

109
00:08:51,781 --> 00:08:53,161
هل تعتقد إنهم سيحاولون الوصول إليه؟

110
00:08:53,324 --> 00:08:55,744
إنها عصابة (ماثيوز) يا سيدي

111
00:08:55,910 --> 00:08:57,500
ما تبقى منها

112
00:09:07,296 --> 00:09:08,546
هل حصلتي على شيء من الجيران؟

113
00:09:08,715 --> 00:09:11,715
إن السيدة (زاكيريدز)
تعيش هنا منذ عشرين عاماً

114
00:09:11,884 --> 00:09:13,724
توفي زوجها قبل ستة اشهر

115
00:09:13,886 --> 00:09:15,346
لديها إبنة في المدينة

116
00:09:15,513 --> 00:09:16,893
لكن من الواضح إنهم ليسوا على وفاق

117
00:09:19,976 --> 00:09:21,056
سنحتاج إلى شخص من اجل هذا

118
00:09:25,106 --> 00:09:26,976
ما هذا؟

119
00:09:27,150 --> 00:09:28,570
"تلك الحالة المفاجئة على طريق "نورثواي

120
00:09:28,735 --> 00:09:30,395
الضابط المسؤول عن الرفق
بالحيوان مصاب بالافلونزا

121
00:09:30,570 --> 00:09:31,900
لقد طلبوا منا مراقبة هذا

122
00:09:32,071 --> 00:09:33,741
حسناً ، لا يمكنه البقاء هنا

123
00:09:33,906 --> 00:09:36,196
هذا مركز شرطة ، وليس محل حيوانات
ضعه في منزلك

124
00:09:36,367 --> 00:09:38,037
هل هناك اي شيء؟

125
00:09:38,202 --> 00:09:40,042
إنها اسباب طبيعية وفقاً
لما يقول الدكتور (ديبرين)

126
00:09:40,204 --> 00:09:41,714
لكن هي كان لديها صحنين

127
00:09:41,873 --> 00:09:43,713
والسيدة (راكريديز) تعيش لوحدها

128
00:09:43,875 --> 00:09:44,995
هل تعتقد إن شخصاً كان معها؟

129
00:09:45,168 --> 00:09:46,338
او إنها كانت تنتظر وصول شخص ما

130
00:09:46,502 --> 00:09:47,882
وكان مكتب الكتابه الخاص بها مبعثراً ايضاً

131
00:09:48,045 --> 00:09:49,255
جميع الاوراق متناثرة

132
00:09:49,422 --> 00:09:51,672
هذا لا يعني الكثير
عليك رؤية منزل جدتي

133
00:09:51,841 --> 00:09:53,801
بقية المنزل مرتب جداً

134
00:09:55,261 --> 00:09:57,051
عجوز شريرة

135
00:09:57,221 --> 00:09:59,141
هل كان لديها زواج سعيد؟

136
00:09:59,307 --> 00:10:01,557
اهتم بالامر من هنا ايها الرقيب

137
00:10:01,726 --> 00:10:03,226
انا بحاجة لـ(مورس) لحراسة
(بايكويل) في مشفى "كاولي" العام

138
00:10:09,817 --> 00:10:12,197
هل هناك شيء تريده؟

139
00:10:13,696 --> 00:10:14,906
السيد .. (بايكويل) اليس كذلك؟

140
00:10:15,072 --> 00:10:16,572
مكتبة المشفى

141
00:10:16,741 --> 00:10:18,161
اي كتاب يمكن ان ترغب به؟

142
00:10:18,326 --> 00:10:21,446
"ألهروب الكبير"
إن كان لديك

143
00:10:22,955 --> 00:10:24,825
كلا ، لا اعتقد ذلك

144
00:10:32,006 --> 00:10:33,086
من ذلك الرجل؟

145
00:10:33,257 --> 00:10:34,377
لا تهتم

146
00:10:36,594 --> 00:10:38,014
إن حرارتك مرتفعة

147
00:10:39,514 --> 00:10:41,104
دائماً تكون كذلك عند قياسها

148
00:10:41,265 --> 00:10:44,975
الامانة يا سيد (تالبوت)

149
00:10:45,144 --> 00:10:47,064
هل تعتقد حقاً إنهم سيحاولون
الوصول إلى (بايكويل) في المشفى؟

150
00:10:47,230 --> 00:10:49,230
حسناً ، إنه اخر ما تبقى من عصابة (ماثيوز)

151
00:10:49,398 --> 00:10:51,978
هو كل ما يقف بينهم وبين
موجة كبيرة من الداخل

152
00:10:52,151 --> 00:10:54,321
سأجعل السيد (برايت) يوقع الملاحظة من اجلك

153
00:10:54,487 --> 00:10:56,197
قابلني في مستودع الاسلحة

154
00:11:04,205 --> 00:11:05,285
(مورس)

155
00:11:07,959 --> 00:11:09,419
هل يمكنك سماعي يا سيدي؟

156
00:11:09,585 --> 00:11:11,085
هل يمكنك سماعي؟
هل انت بخير يا سيدي؟

157
00:11:11,254 --> 00:11:12,464
البدالة

158
00:11:12,630 --> 00:11:14,380
نحن بحاجة إلى سيارة اسعاف في الحال -
اين ؟ -

159
00:11:14,549 --> 00:11:15,929
مكتب السيد (برايت) -
حسناً -

160
00:11:16,092 --> 00:11:17,222
نعم ، بأسرع ما يمكن

161
00:11:17,385 --> 00:11:18,965
ها نحن ذا يا سيدي

162
00:11:19,136 --> 00:11:20,966
لا تقلق يا سيدي
ستكون على مايرام

163
00:11:21,138 --> 00:11:22,348
شكراً لكم ايها السادة

164
00:11:22,515 --> 00:11:24,055
حسناً ، فلندخله مباشرة

165
00:11:24,225 --> 00:11:25,345
إلى غرفة العمليات مباشرة

166
00:11:27,395 --> 00:11:28,935
هل يمكنك سماعي يا سيدي؟

167
00:11:29,105 --> 00:11:31,145
ايها المشرف؟

168
00:11:31,315 --> 00:11:32,685
شكراً لكِ يا انسة ، هل امسكت به؟ -
نعم -

169
00:11:32,859 --> 00:11:35,069
بأسرع ما يكن ، إلى العمليات -
شكراً لكم -

170
00:11:35,236 --> 00:11:36,776
اسفة يا سيدي
سيتوجب عليك الانتظار هنا

171
00:11:52,879 --> 00:11:55,169
امسحوا العرق

172
00:11:55,339 --> 00:11:56,419
لقد قلت امسحوا العرق

173
00:11:56,591 --> 00:11:57,721
انا اسفة يا سيد (ميرلين)

174
00:12:13,149 --> 00:12:14,229
لقد سمعت بما حصل

175
00:12:14,400 --> 00:12:17,070
حسناً ، إنه في ايدي امينة

176
00:12:17,236 --> 00:12:19,196
الجراح (ميرلين تشاب)

177
00:12:19,363 --> 00:12:20,453
كبير الجراحين

178
00:12:20,615 --> 00:12:21,695
هل تريد مني ان ارى ماذا هناك؟

179
00:12:21,866 --> 00:12:23,026
هل يمكنك؟ -
بالطبع ، إنه زميل قديم -

180
00:12:23,200 --> 00:12:25,750
حاول الا تقلق

181
00:12:25,912 --> 00:12:27,462
بالمناسبة ، لقد تم حل اللغز

182
00:12:27,622 --> 00:12:29,212
السيدة (زاكيريدز)

183
00:12:29,373 --> 00:12:30,833
زوجها

184
00:12:31,000 --> 00:12:33,540
لقد اجريت عملية التشريح
له قبل ستة اشهر تقريباً

185
00:12:33,711 --> 00:12:35,761
هل كان مريضاً هنا؟

186
00:12:35,922 --> 00:12:37,302
لا داعي للذعر

187
00:12:37,465 --> 00:12:39,295
لم يكن احد مرضى السيد (ميرلين)

188
00:13:04,867 --> 00:13:05,947
ماذا قالوا؟

189
00:13:06,118 --> 00:13:08,498
سنعرف خلال الـ24 ساعة القادمة

190
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
حسناً ، (بايكويل)

191
00:13:11,332 --> 00:13:13,132
هذا المحقق (مورس)

192
00:13:13,292 --> 00:13:15,712
إنه احد الضباط الذي سيبقى لمراقبتك

193
00:13:15,878 --> 00:13:18,258
لذا لا تسبب له المتاعب ، حسناً؟

194
00:13:20,675 --> 00:13:22,045
هل تحدثت مع إبنة السيدة (زاكيريدز)؟

195
00:13:22,218 --> 00:13:23,468
كلا ، ليس بعد

196
00:13:23,636 --> 00:13:25,256
"لقد اتصلت ، إنها تعمل في "بيفورت

197
00:13:25,429 --> 00:13:26,509
انا سأنتظر هنا

198
00:13:26,681 --> 00:13:27,771
ايها الضابط

199
00:13:27,932 --> 00:13:29,062
ايها الضابط

200
00:13:39,986 --> 00:13:41,196
... إن كنت

201
00:13:41,362 --> 00:13:43,952
تعال إلى هنا
تعال إلى هنا

202
00:13:44,115 --> 00:13:45,695
إن كنت تريد اعادته إلى السجن

203
00:13:45,866 --> 00:13:48,156
لكنت ابقيته في سرير اخر

204
00:13:48,327 --> 00:13:49,407
كيف ذلك؟

205
00:13:49,578 --> 00:13:51,208
السرير رقم عشرة  ، إنه يجلب الحظ السيء

206
00:13:51,372 --> 00:13:52,542
انا هنا منذ خمسة اسابيع

207
00:13:52,707 --> 00:13:54,207
ولقد رأيت ثلاثة قد ماتوا بهذا السرير

208
00:13:54,375 --> 00:13:55,785
اخر واحد قد مات الليلة الفائتة

209
00:13:55,960 --> 00:13:58,500
هذا كافياً ، شكراً لك يا سيد (توبالت)

210
00:13:58,671 --> 00:14:00,131
نحن لا نريد ان يعاني

211
00:14:00,297 --> 00:14:01,877
المرضى الاخرين من
هذا الكلام الفارغ ، حسناً؟

212
00:14:02,049 --> 00:14:03,799
كلا ايتها الممرضة

213
00:14:03,968 --> 00:14:05,798
ممتاز ، إذن

214
00:14:05,970 --> 00:14:07,100
ايها الضابط

215
00:14:07,263 --> 00:14:08,433
الممرضة (ماكمان)

216
00:14:08,597 --> 00:14:10,217
المحقق (مورس)

217
00:14:10,391 --> 00:14:12,141
انت احد الضباط الذين سيهتمون

218
00:14:12,309 --> 00:14:13,729
بالسيد (بايكويل) ، اليس كذلك؟ -
نعم -

219
00:14:13,894 --> 00:14:15,814
لا يمكنني القول بأنني مسرورة لأنه معنا

220
00:14:15,980 --> 00:14:18,020
وجود الشرطة في الجناح

221
00:14:18,190 --> 00:14:20,570
حقاً

222
00:14:20,735 --> 00:14:21,815
هل به شيء؟

223
00:14:21,986 --> 00:14:24,026
السرير رقم عشره

224
00:14:24,196 --> 00:14:26,116
حسناً ، لا يوجد لغز كبير

225
00:14:26,282 --> 00:14:28,952
نحن نضع مرضانا الاكثر سوءاً هناك في العادة

226
00:14:29,118 --> 00:14:30,618
وعلى الطبيعة انت تأخذ مجراها

227
00:14:30,786 --> 00:14:32,536
يمكننا التعامل مع هذا الاحتمال

228
00:14:32,705 --> 00:14:35,075
من دون اثارة القلق لبقية الجناج

229
00:14:37,084 --> 00:14:38,214
(كارولاين)؟

230
00:14:41,380 --> 00:14:42,510
(مورس)؟

231
00:14:43,841 --> 00:14:45,131
ما هو التشخيص؟

232
00:14:46,719 --> 00:14:48,969
قام (ميرلين) بكل ما بوسعه

233
00:14:49,138 --> 00:14:51,218
لقد اصيب (ايدغر) بجلطة سيئة للغاية

234
00:14:52,683 --> 00:14:54,063
انا اسف

235
00:14:55,436 --> 00:14:57,806
انتِ لا تزالين في صالة "بايرز"؟

236
00:14:57,980 --> 00:14:59,770
انت تمتلك ذاكرة قوية

237
00:14:59,940 --> 00:15:02,030
حسناً ، لبعض الامور

238
00:15:02,193 --> 00:15:04,073
حسناً ، اعتقد إنك كنت
هناك في كثير من الاحيان

239
00:15:04,236 --> 00:15:07,276
هل لا يزال (ويليام) في المنزل؟

240
00:15:07,448 --> 00:15:08,948
كلا

241
00:15:09,116 --> 00:15:10,906
إنه يزور (سوزان)

242
00:15:13,537 --> 00:15:15,117
و (هنري) بالطبع

243
00:15:16,874 --> 00:15:18,004
بالطبع

244
00:15:19,376 --> 00:15:20,916
إن (هنري) في مدينة "نيو هاثرج" الان

245
00:15:21,087 --> 00:15:24,297
رئيس كلية الحقوق

246
00:15:24,465 --> 00:15:25,715
اصغر رئيس لديهم

247
00:15:25,883 --> 00:15:28,183
نعم ، لقد قرأت شيء ما عن هذا

248
00:15:29,720 --> 00:15:31,310
لقد قام بعمل جيد للغاية لنفسه

249
00:15:33,307 --> 00:15:34,427
وانت يا (مورس)؟

250
00:15:36,143 --> 00:15:37,523
ماذا انجزت؟

251
00:15:39,480 --> 00:15:41,400
ليس الكثير ، على ما اظن

252
00:15:41,565 --> 00:15:42,685
بالمقارنة معه

253
00:15:45,152 --> 00:15:47,992
حسناً ، إن كنتِ بحاجة لأي مساعدة

254
00:15:48,155 --> 00:15:49,945
عندها سأغرب بتقديم المساعدة بالطبع

255
00:15:50,116 --> 00:15:52,446
هذه بطاقتي

256
00:15:52,618 --> 00:15:53,988
رقم هاتف المنزل موجود في الخلف

257
00:15:54,161 --> 00:15:56,621
حسناً ، انا متأكدة إن هذا لن يكون ضرورياً

258
00:15:56,789 --> 00:15:59,169
حسناً ، إن كان بأمكانك التفكير بأي شيء

259
00:16:00,626 --> 00:16:01,746
شرطي؟

260
00:16:06,215 --> 00:16:07,875
محقق

261
00:16:25,025 --> 00:16:26,775
انسة (زاكيريدز)؟
انا المحقق (مورس)

262
00:16:26,944 --> 00:16:28,114
من الشرطة المحلية

263
00:16:28,279 --> 00:16:29,909
انتِ تحدثتي مع الرقيب (سترينج)

264
00:16:30,072 --> 00:16:31,162
هذا الصباح بشأن والدتكِ

265
00:16:31,323 --> 00:16:32,413
نعم

266
00:16:32,575 --> 00:16:34,285
انا تلقيت رسالة منها الاسبوع الفائت

267
00:16:34,451 --> 00:16:38,371
لقد دخلت في نزاع مع
المشفى التي مات بها والدي

268
00:16:40,249 --> 00:16:42,129
كان هنالك بعض الاشياء
التي لم يتم ارجاعها اليه

269
00:16:42,293 --> 00:16:43,753
التي كانت معه عندما دخل إلى المشفى

270
00:16:43,919 --> 00:16:45,709
مثل؟

271
00:16:47,256 --> 00:16:49,466
هي استرجعت خاتم زواجه

272
00:16:49,633 --> 00:16:52,093
لكن كان معه القليل من النقود قد فقدت

273
00:16:52,261 --> 00:16:55,811
وكان معه دبوس الماسي لربطة
العنق الذي كان يعود إلى والده

274
00:16:55,973 --> 00:16:58,433
المشفى نكروا ذلك بالطبع

275
00:16:58,601 --> 00:16:59,811
قالوا لابد من إنها كانت مخطئة

276
00:16:59,977 --> 00:17:02,187
هل كان من الممكن ان تكون كذلك؟

277
00:17:02,354 --> 00:17:06,284
على اي حال ، قالت إن
شخص ما من المشفى قد كتب لها

278
00:17:06,442 --> 00:17:08,822
ليقول بأنهم سيأتون إليها
يوم الجمعة ليتناقشوا في الامر

279
00:17:08,986 --> 00:17:09,896
يوم الجمعة؟

280
00:17:12,072 --> 00:17:13,782
هل قالت من كان سيأتي لرؤيتها؟

281
00:17:13,949 --> 00:17:15,409
كلا

282
00:17:15,576 --> 00:17:18,576
وفي اي جناح والدكِ كان؟

283
00:17:18,746 --> 00:17:20,916
"جناح "فوسديك

284
00:17:21,081 --> 00:17:22,171
"فوسديك"

285
00:17:22,333 --> 00:17:24,343
هذا الصحيح
السرير رقم عشرة

286
00:17:27,213 --> 00:17:28,343
حسناً

287
00:17:28,505 --> 00:17:30,795
هذا هو مكانك يا سيدي

288
00:17:30,966 --> 00:17:32,966
لقد طلبوا مني في المديرية
ان احل محل السيد (برايت)

289
00:17:33,135 --> 00:17:34,255
في الوقت الراهن

290
00:17:37,056 --> 00:17:38,136
هذا جيد

291
00:17:38,307 --> 00:17:40,057
اهو كذلك؟

292
00:17:40,226 --> 00:17:42,516
ما الذي اعرفه بشأن إدارة مكتب؟

293
00:17:42,686 --> 00:17:43,806
هل هناك اخبار؟

294
00:17:43,979 --> 00:17:46,439
قرحة هضمية مثقبة

295
00:17:46,607 --> 00:17:48,937
وانتهت العملية كما كنا نأمل لها

296
00:17:49,109 --> 00:17:50,989
و (بايكويل)؟

297
00:17:51,153 --> 00:17:52,243
"لقد وضعوه في جناح "فوسديك

298
00:17:52,404 --> 00:17:53,494
مثل السيد (برايت)

299
00:17:53,656 --> 00:17:54,946
إنه يمثل دور الشجاعة

300
00:17:55,115 --> 00:17:56,275
لكنني اعتقد إنه خائف

301
00:17:56,450 --> 00:17:58,200
يجب ان يكون كذلك

302
00:17:58,369 --> 00:18:00,249
الن يحاول مجموعة من
الحراس قتله ، اليس كذلك؟

303
00:18:00,412 --> 00:18:01,662
ليس في المشفى

304
00:18:01,830 --> 00:18:03,000
أنا لن اتفاجئ من اي شيء يفعلوه

305
00:18:04,708 --> 00:18:05,878
حسناً

306
00:18:11,006 --> 00:18:12,086
... رئيس

307
00:18:17,304 --> 00:18:20,934
مكتب رئيس الشرطة السيد (برايت)
المحقق (ثيرزداي) يتحدث

308
00:18:21,100 --> 00:18:24,440
وهنا لدينا طلب خاص

309
00:18:24,603 --> 00:18:28,823
"لشخص معين موجود في جناح "فوسديك

310
00:18:28,983 --> 00:18:30,993
السيد (بايكويل)؟
إنه يتصرف بشكل لائق جداً

311
00:18:31,151 --> 00:18:33,071
حسناً إن رأيت اي شخص
لا يأتي في العادة إلى الجناح

312
00:18:33,237 --> 00:18:35,027
تأكد من اعلامنا

313
00:18:35,197 --> 00:18:36,317
سنفعل ذلك

314
00:18:39,326 --> 00:18:41,696
كيف هم الموظفين في جناح "فوسديك"؟

315
00:18:41,870 --> 00:18:45,290
... حسناً ، الممرضة
(كلاود) إنها قاسية قليلاً

316
00:18:45,457 --> 00:18:47,457
و الممرضة (ماكمون)

317
00:18:47,626 --> 00:18:50,126
لن ترغب برؤية الجانب السيء لها

318
00:18:50,296 --> 00:18:52,966
السيد (ميرلين) ، إنه رجل عظيم

319
00:18:53,132 --> 00:18:55,972
جميع الاطباء يرتعشون من
الخوف عندما يكون في الارجاء

320
00:18:57,845 --> 00:18:59,595
ماذا عن البقية؟

321
00:19:00,931 --> 00:19:02,351
حسناً ، هنالك  الممرضة (بايرون)

322
00:19:02,516 --> 00:19:03,676
(فلورا)

323
00:19:03,851 --> 00:19:06,151
إنها لطيفة جداً

324
00:19:06,312 --> 00:19:09,272
دائماً تعدّ كوباً من الشاي إن طلبت منها ذلك

325
00:19:09,440 --> 00:19:11,530
الممرضة (ميلز)

326
00:19:11,692 --> 00:19:13,112
(جوبيث)

327
00:19:13,277 --> 00:19:15,897
حسناً ، المكان سينهار بدونها

328
00:19:16,071 --> 00:19:20,581
هي تميل للأعتناء بالممرضات الشابات

329
00:19:20,743 --> 00:19:23,253
طالبة التمريض الشابة (دايزي بينيت)

330
00:19:23,412 --> 00:19:26,752
إنها حريصة للغاية

331
00:19:26,915 --> 00:19:30,085
لكنها تميل للحصول على اكثر الامور صعوبة

332
00:19:33,255 --> 00:19:36,875
بالطبع ، جميعهم مجنونين بالدكتور (باول)

333
00:19:40,220 --> 00:19:42,310
بأستثناء الممرضة (كلاود) بالطبع

334
00:19:42,473 --> 00:19:45,313
إنها لا تكترث لشيء غير العمل

335
00:19:45,476 --> 00:19:49,396
... ربما كانت مخطوبة سابقاً لكن

336
00:19:49,563 --> 00:19:52,653
اعتقد ان الجميع لديه احزانه السرية

337
00:19:52,816 --> 00:19:54,066
اليس كذلك؟

338
00:19:54,234 --> 00:19:56,244
من المفترض

339
00:19:56,403 --> 00:19:57,533
ما الذي يحزنك؟

340
00:19:59,239 --> 00:20:00,369
لدي اقدام مسطحة

341
00:20:19,051 --> 00:20:21,011
ايتها الممرضة؟

342
00:20:21,178 --> 00:20:22,298
شكراً لك

343
00:20:24,098 --> 00:20:26,598
مرحباً ، انتم مع السيد (برايت) ، صحيح؟

344
00:20:26,767 --> 00:20:27,887
دكتور (باول)

345
00:20:28,060 --> 00:20:29,440
كيف حاله؟

346
00:20:29,603 --> 00:20:31,653
حسناً ، نحن نتأمل شفاء تام بالطبع

347
00:20:31,814 --> 00:20:34,154
لكن سنبقيه للمراقبة في الوقت الراهن

348
00:20:34,316 --> 00:20:37,526
لذا ارجوكم لا تشعروا
بأنكم ملزمين بساعات الزيارة

349
00:20:37,694 --> 00:20:40,244
حسناً ، شكراً لك

350
00:20:40,406 --> 00:20:41,526
اسمحوا لي

351
00:20:47,621 --> 00:20:48,711
هيا

352
00:20:48,872 --> 00:20:50,002
فلنذهب ونحضر شراباً

353
00:20:54,628 --> 00:20:56,088
من تلك التي كنت تتكلم معها

354
00:20:56,255 --> 00:20:57,505
عند الجناح؟

355
00:20:57,673 --> 00:20:59,053
اوه

356
00:20:59,216 --> 00:21:02,176
"انا كنت اعرف ابنتها في "اكسفورد

357
00:21:02,344 --> 00:21:03,434
هيا

358
00:21:04,888 --> 00:21:08,228
"كنت اعرف ابنتها في اكسفورد"
و ..؟

359
00:21:08,392 --> 00:21:09,522
لا يمكنك ترك الامر هكذا

360
00:21:09,685 --> 00:21:11,435
ربما عندما اعرفك بشكل افضل

361
00:21:11,603 --> 00:21:14,483
هل كسرت قلبك؟

362
00:21:14,648 --> 00:21:17,028
كنا مخطوبين لنتزوج

363
00:21:20,988 --> 00:21:22,108
وبعدها لم نتزوج

364
00:21:28,996 --> 00:21:30,076
انتهى

365
00:21:30,247 --> 00:21:32,247
الان انتِ تعرفين كل اسراري

366
00:21:47,598 --> 00:21:48,718
... هيا

367
00:22:21,924 --> 00:22:23,634
كيف حاله؟

368
00:22:23,800 --> 00:22:24,890
لم يصحوا

369
00:22:25,052 --> 00:22:27,142
أين الجليس الخاص به؟

370
00:22:27,304 --> 00:22:29,014
ذهب لتناول الشراب

371
00:22:29,181 --> 00:22:30,641
قلت إنني سأحل محله

372
00:22:30,807 --> 00:22:32,267
انا افهم إن العملية قد جرت بشكل جيد

373
00:22:32,434 --> 00:22:33,734
نحن سنعتني به

374
00:22:33,894 --> 00:22:35,024
رائع

375
00:22:48,200 --> 00:22:50,450
انا المحقق (مورس)

376
00:22:50,619 --> 00:22:51,749
الممرضة (ميلز)

377
00:22:56,041 --> 00:22:57,171
سررت بلقائك

378
00:23:20,941 --> 00:23:23,031
عفواً يا سيدي
إن ساعات الزيارة قد انتهت

379
00:23:26,405 --> 00:23:27,945
الشرطة
ما هو عملك هنا؟

380
00:23:40,585 --> 00:23:41,665
يا الهي

381
00:23:41,837 --> 00:23:44,127
فكّ هذه الاصفاد لي

382
00:23:44,297 --> 00:23:46,047
فكّ هذه الاصفاد لي الان -
ابقي هنا -

383
00:23:46,216 --> 00:23:47,926
(ثيرزداي)
لا تتركني بهذا الشكل

384
00:23:53,974 --> 00:23:55,064
لا تقلق يا سيد (بايكويل)

385
00:23:55,225 --> 00:23:56,595
نحن سنعتني بك

386
00:24:27,591 --> 00:24:28,681
انطلق

387
00:24:28,842 --> 00:24:29,972
انطلق

388
00:24:48,236 --> 00:24:49,856
هل رأيت لوحة التسجيل؟

389
00:24:55,494 --> 00:24:56,624
ربما ، موهبة خارج البلدة

390
00:24:56,787 --> 00:24:57,867
لندن؟
برمنغهام؟

391
00:24:58,038 --> 00:24:59,458
غلاسغو؟

392
00:24:59,623 --> 00:25:01,633
نجمع صورة لذلك الرجل

393
00:25:01,792 --> 00:25:04,252
إنه المركز

394
00:25:05,295 --> 00:25:06,415
حسناً

395
00:25:11,593 --> 00:25:14,143
يقول (فريد) إن السيد (برايت) مريضاً

396
00:25:14,304 --> 00:25:15,394
نعم

397
00:25:15,555 --> 00:25:16,675
قرحة

398
00:25:23,688 --> 00:25:25,318
هل كل شيء على مايرام؟

399
00:25:29,027 --> 00:25:34,527
هي قالت لنا الا نبحث عنها
لكن لقد مرت عشرة اسابيع

400
00:25:34,699 --> 00:25:37,079
اريد ان اعرف إن كانت على مايرام

401
00:25:41,081 --> 00:25:42,171
هل قمنا بشيء خاطئ؟

402
00:25:42,332 --> 00:25:44,462
كلا

403
00:25:44,626 --> 00:25:46,126
كلا ، كلا ، كلا
بالطبع كلا

404
00:25:46,294 --> 00:25:47,554
لماذا إذن؟

405
00:25:51,424 --> 00:25:53,144
لا اعرف

406
00:25:55,846 --> 00:25:57,056
سأذهب للأعلى

407
00:25:57,222 --> 00:25:59,102
حسناً

408
00:26:04,396 --> 00:26:06,816
" لقد عثر الشرطة على السيارة
متروكة في شارع "هوليويل

409
00:26:06,982 --> 00:26:09,482
لقد امرت بمضاعفة الحراسة على (بايكويل)

410
00:26:09,651 --> 00:26:10,821
حراس من الامام ومن الخلف

411
00:26:10,986 --> 00:26:12,486
لماذا ، هل تعتقد إنه سيحاول مجدداً؟

412
00:26:12,654 --> 00:26:15,204
ليس إن كان لدي شيء لأفعله حيال ذلك

413
00:26:22,330 --> 00:26:23,420
هل الصورة جاهزة؟

414
00:26:23,582 --> 00:26:25,332
نعم يا سيدي

415
00:26:25,500 --> 00:26:27,130
هل هناك اي شيء اخر؟

416
00:26:27,294 --> 00:26:29,174
"لقد افادت التقارير ان
السيارة قد سرقت في "كوفينتري

417
00:26:29,337 --> 00:26:30,667
مساء يوم امس

418
00:26:30,839 --> 00:26:32,339
لقد تم مسح الابواب والمقود

419
00:26:32,507 --> 00:26:34,007
من بصمات الاولاد

420
00:26:34,176 --> 00:26:35,836
يبدو إنهم محترفين

421
00:26:36,011 --> 00:26:37,101
حسناً

422
00:26:37,262 --> 00:26:38,512
هيا

423
00:26:38,680 --> 00:26:40,270
إلى اين نحن ذاهبين؟

424
00:26:40,432 --> 00:26:42,602
لا يهمني من هم ، إنهم
يتصرفون بطريقة غير لائقة

425
00:26:42,767 --> 00:26:43,887
ليس هنا

426
00:26:47,731 --> 00:26:49,071
لماذا هو كان هناك؟

427
00:26:49,232 --> 00:26:50,782
السيد (زاكيريدز)؟

428
00:26:50,942 --> 00:26:53,532
عملية للمرارة

429
00:26:53,695 --> 00:26:55,405
لم اعتقد إنك ستحتاج لأجراء تشريح

430
00:26:55,572 --> 00:26:56,702
إن مات في المشفى

431
00:26:58,533 --> 00:27:00,703
لقد اصرّ السيد (ميرلين)

432
00:27:00,869 --> 00:27:02,499
لماذا؟

433
00:27:02,662 --> 00:27:05,462
العملية كانت ناجحة و السيد (زاكيريدز)

434
00:27:05,624 --> 00:27:07,464
كان يبدو إنه في حالة تحسن

435
00:27:07,626 --> 00:27:09,996
لكنه مات في الليل

436
00:27:11,004 --> 00:27:12,594
من اجرى له العملية؟

437
00:27:12,756 --> 00:27:14,336
الفتى الشاب

438
00:27:14,507 --> 00:27:15,877
دكتور (باول)

439
00:27:16,051 --> 00:27:18,221
هو والسيد (ميرلين)

440
00:27:18,386 --> 00:27:19,756
غير متوافقان

441
00:27:19,930 --> 00:27:21,220
هنالك ثرثرة في الجناح

442
00:27:21,389 --> 00:27:23,769
إن (باول) معجب بعمله

443
00:27:23,934 --> 00:27:25,314
ما شعور (ميرلين) حيال ذلك؟

444
00:27:25,477 --> 00:27:28,727
"على جثتي"
هي اسهل عبارة

445
00:27:28,897 --> 00:27:31,067
تتبادر في الذهن

446
00:27:32,484 --> 00:27:33,694
الممرضة (هيكس)

447
00:27:33,860 --> 00:27:36,240
ضعيها على مكتبي ، لو سمحتي
شكراً لكِ

448
00:27:51,544 --> 00:27:52,844
مرحباً يا (غيل)

449
00:27:53,004 --> 00:27:54,844
شخص ما حاول الوصول
إلى (تيري بايكويل) ليلة امس

450
00:27:55,006 --> 00:27:56,086
هو

451
00:27:56,258 --> 00:27:58,338
اريد ان اعرف من هو
واين هو

452
00:27:58,510 --> 00:28:00,600
ومن هو الوغد الذي كان يراقب العملية

453
00:28:02,138 --> 00:28:04,018
لا تجعلني اسألك مجدداً يا (غيل)

454
00:28:04,182 --> 00:28:05,682
انا لم اتناول الفطور

455
00:28:05,850 --> 00:28:07,640
من هو؟

456
00:28:07,811 --> 00:28:11,611
لا اعرف اسمه الحقيقي

457
00:28:11,773 --> 00:28:14,573
إنهم يسمونه (سكوتج تام)

458
00:28:14,734 --> 00:28:17,034
من "ابريدين" او مكان ما

459
00:28:17,195 --> 00:28:18,485
لكن لا تزعج نفسك بالبحث

460
00:28:18,655 --> 00:28:20,065
انت لن تراه مجدداً

461
00:28:20,240 --> 00:28:21,740
كيف علم اين يعثر على (بايكويل)؟

462
00:28:21,908 --> 00:28:23,028
اوه

463
00:28:23,201 --> 00:28:25,411
"هنالك بعض الاشخاص السيئيين في مشفى "فارنلي

464
00:28:25,578 --> 00:28:28,328
من دفع النقود؟

465
00:28:28,498 --> 00:28:29,788
اعتقد إنه من جمع التبرعات

466
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
ماذا تعتقد؟

467
00:28:32,085 --> 00:28:34,665
لكنت قد رأيت ذلك لو كنت مكانك يا (غيل)

468
00:28:34,838 --> 00:28:36,128
إنه يبدو مقززاً

469
00:28:43,263 --> 00:28:45,353
إذن عن ماذا تريد التحدث معي؟

470
00:28:49,436 --> 00:28:51,856
هل هناك اي شيء علي
معرفته بشأن جناح "فوسديك"؟

471
00:28:53,857 --> 00:28:55,107
كان هنالك مريض يدعى (زاكيريدز)

472
00:28:55,275 --> 00:28:57,025
لقد مات قبل ستة اشهر

473
00:28:57,193 --> 00:28:59,533
تعتقد زوجته إن بعض اغراضه قد سُرقت

474
00:28:59,696 --> 00:29:01,606
لا اعرف شيء عن السرقة

475
00:29:01,781 --> 00:29:05,331
لكن هنالك شيء غير صحيح هناك

476
00:29:05,493 --> 00:29:07,663
لن يكون له علاقة بالسرير
رقم عشرة ، اليس كذلك؟

477
00:29:07,829 --> 00:29:09,079
لماذا؟

478
00:29:09,247 --> 00:29:12,787
شي ما قد قاله احد المرضى

479
00:29:12,959 --> 00:29:15,089
ان يتم وضعك في السرير رقم
عشرة هو بمثابة حكم للأعدام

480
00:29:18,882 --> 00:29:20,592
"معدل الوقيات في جناح "فوسديك

481
00:29:20,759 --> 00:29:22,719
اكثر مما يجب عليه ..
بالتأكيد عندما يتم مقارنته

482
00:29:22,886 --> 00:29:24,096
مع بقية اجنحة المشفى

483
00:29:24,262 --> 00:29:25,562
المرضى الذين كانوا يتعافون

484
00:29:25,722 --> 00:29:27,892
يموتون بشكل مفاجئ

485
00:29:28,058 --> 00:29:30,348
لقد مات تسعة او عشرة مرضى بشكل غير متوقع

486
00:29:30,518 --> 00:29:31,768
خلال الاشهر الستة الفائتة

487
00:29:31,936 --> 00:29:33,606
وماذا تعتقدين؟

488
00:29:33,772 --> 00:29:35,942
لا تقتبس كلامي

489
00:29:36,107 --> 00:29:39,357
لكن هنالك حديث قد تجاوزه السيد (ميرلين)

490
00:29:42,197 --> 00:29:44,737
وما هو رأيك بالدكتور (باول)؟

491
00:29:44,908 --> 00:29:47,118
يبدو لطيفاً بما فيه الكفاية

492
00:29:47,285 --> 00:29:49,155
يبدو إن جميع الفتيات معجبين به

493
00:29:59,422 --> 00:30:00,552
هل انتِ سعيدة؟

494
00:30:04,386 --> 00:30:05,506
ماذا عنك؟

495
00:30:09,974 --> 00:30:11,104
عامل الفتاة التالية بشكل افضل

496
00:30:27,117 --> 00:30:28,277
يا الهي

497
00:30:28,451 --> 00:30:30,201
ما هذا الجناح الذي تديرينه ايتها الممرضة؟

498
00:30:30,370 --> 00:30:31,960
المياه التي في تلك المزهرية متعفنة للغاية

499
00:30:32,122 --> 00:30:33,422
ارمي هذه الزهور على الفور

500
00:30:33,581 --> 00:30:34,711
على الفور يا سيد (ميرلين)

501
00:30:34,874 --> 00:30:36,004
الممرضة (بينيت)

502
00:30:37,919 --> 00:30:38,999
نعم ايتها الممرضة

503
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
تخلصي من هذه الازهار

504
00:30:41,047 --> 00:30:42,217
ارميها الان

505
00:30:43,842 --> 00:30:44,932
الان ، ايها الرجل

506
00:30:45,093 --> 00:30:46,183
انت (بايكويل) ، اليس كذلك؟

507
00:30:46,344 --> 00:30:48,564
انا سأجري لك العملية

508
00:30:48,721 --> 00:30:49,931
بمساعدة الدكتور (باول) هنا

509
00:30:50,098 --> 00:30:51,808
وهذا الدكتور (كاين)
الذي سيكون المسؤول عن

510
00:30:51,975 --> 00:30:53,265
بقائك على قيد الحياة
هل هناك اي اسئلة؟

511
00:30:53,435 --> 00:30:55,725
نعم ، اريد تغيير الاسرة

512
00:30:55,895 --> 00:30:57,685
ماذا تريد؟

513
00:30:57,856 --> 00:30:59,476
لقد سمعتني

514
00:30:59,649 --> 00:31:01,609
كل ما اسمعه ، العمر في
هذا السرير لن يكون طويلاً

515
00:31:01,776 --> 00:31:03,856
تذكر من الذي تتحدث معه

516
00:31:04,028 --> 00:31:05,108
لا يهمني من هو

517
00:31:05,280 --> 00:31:06,490
لقد حاول شخص ما قتلي الليلة الفائتة

518
00:31:06,656 --> 00:31:09,486
وحصل السرير رقم عشرة

519
00:31:09,659 --> 00:31:11,449
على سمعة سيئة بين زملائي المرضى

520
00:31:11,619 --> 00:31:13,039
.. لذا إن كان الامر كذلك بالنسبة لك

521
00:31:13,204 --> 00:31:15,044
انت متمرد يا سيدي
وسجين

522
00:31:15,206 --> 00:31:17,496
ستبقى في اي مكان نضعك به
وتكون شاكراً على التزامي بالعهد

523
00:31:17,667 --> 00:31:18,747
في معالجة الجيد  والسيء على حد سواء

524
00:31:18,918 --> 00:31:20,038
ايتها الممرضة

525
00:31:23,006 --> 00:31:25,586
مع اقتراب الوقت من
الساعة التاسعة والربع صباحاً

526
00:31:25,758 --> 00:31:26,838
... انتم تستمعون إلى

527
00:31:27,010 --> 00:31:28,550
"إذاعة "كارلون

528
00:31:28,720 --> 00:31:32,140
منذ متى وانت في مشفى
"كاولي" العام يا سيد (فايغن)؟

529
00:31:32,307 --> 00:31:34,347
منذ حوالي ثلاثة اعوام
وانا اقدم برنامج اذاعي

530
00:31:34,517 --> 00:31:36,227
وادير عربة الكتب

531
00:31:36,394 --> 00:31:39,614
منذ الطلاق

532
00:31:41,232 --> 00:31:42,402
وانت قلت ، إنه عملاً تطوعياً؟

533
00:31:42,567 --> 00:31:43,647
نعم

534
00:31:43,818 --> 00:31:45,238
انا لا اتلقى اجراً

535
00:31:45,403 --> 00:31:48,493
لكن والدتي كانت مريضة
هنا ، لترقد روحها بسلام

536
00:31:48,656 --> 00:31:50,156
وهم كانوا جيدين معها

537
00:31:50,325 --> 00:31:52,365
انا اردت القيام بشيء ما فقط

538
00:31:52,535 --> 00:31:53,655
نعم

539
00:31:59,209 --> 00:32:01,539
حسناً ، سأتركك لتقوم بعملك

540
00:32:05,507 --> 00:32:07,087
اخبرني ان كانت لديك اي طلبات

541
00:32:10,803 --> 00:32:12,223
لقد نسيت أيتها الممرضة

542
00:32:12,388 --> 00:32:14,558
اعلم إنكِ نسيتي

543
00:32:14,724 --> 00:32:16,984
وكيف تعتقدين إن ذلك يجعلني ابدو؟

544
00:32:17,143 --> 00:32:19,693
اعلم ايتها الممرضة
أنا اسفة

545
00:32:19,854 --> 00:32:21,024
من اين اتت؟

546
00:32:21,189 --> 00:32:22,019
ايها الممرضة؟

547
00:32:22,190 --> 00:32:23,320
الزهور يا فتاة

548
00:32:23,483 --> 00:32:25,863
من اشتراها؟

549
00:32:26,027 --> 00:32:27,147
لا اعلم ايها الممرضة

550
00:32:27,320 --> 00:32:28,950
هل كان لدى السيد (بايكويل) زائراً؟

551
00:32:29,113 --> 00:32:30,703
لم يخطر ذلك ببالي ايها الممرضة

552
00:32:30,865 --> 00:32:32,405
عندما طلبتي مني ان اتخلص منها

553
00:32:32,575 --> 00:32:34,575
لقد كانت المرة الاولى التي اراها فيها

554
00:32:34,744 --> 00:32:36,794
حسناً ، اذن
عودي إلى عملكِ

555
00:32:36,955 --> 00:32:39,785
يحتاج السيد (دان) إلى حمام في السرير
و تغيير كامل للملائات

556
00:32:39,958 --> 00:32:41,078
بسرعة ، الان

557
00:32:43,920 --> 00:32:45,170
صباح الخير

558
00:32:45,338 --> 00:32:48,758
اتخيل إنك ستعتقد إن ذلك
كان قاسياً بعض الشيء

559
00:32:48,925 --> 00:32:50,755
لكن الانضباط في المشفى
هو مسألة تتعلق بالحياة والموت

560
00:32:50,927 --> 00:32:52,347
نعم ، انا متأكد من ذلك

561
00:32:52,512 --> 00:32:54,892
هل لديكِ لحظة من وقتكِ؟
ارغب بالتحدث معكِ سريعاً

562
00:32:55,056 --> 00:32:56,976
هنالك عمليات سرقة قليلة مستمرة

563
00:32:57,141 --> 00:32:58,391
في اي مشفى

564
00:32:58,560 --> 00:33:01,940
المرضى يسرقون من مرضى اخرين

565
00:33:02,105 --> 00:33:04,935
إنها حقيقة مؤلمة ، لكنها موجودة

566
00:33:05,108 --> 00:33:07,358
نعم ، لكن ماذا عن السيدة (زاكيريدز)؟

567
00:33:07,527 --> 00:33:09,817
اجرى المشفى تحقيقاً شاملاً

568
00:33:09,988 --> 00:33:13,578
وقد تبين إنها كانت مخطئة في مزاعمها

569
00:33:14,993 --> 00:33:16,083
هل إنتِ مشغولة يا (كلو)؟

570
00:33:16,244 --> 00:33:17,334
لقد كان الضابط يسأل

571
00:33:17,495 --> 00:33:19,205
عن السيدة (زاكيريدز)

572
00:33:20,456 --> 00:33:21,996
نعم؟
ماذا عنها؟

573
00:33:22,166 --> 00:33:25,296
لقد وجدت ميتة يوم امس

574
00:33:25,461 --> 00:33:27,261
حقاً؟

575
00:33:27,422 --> 00:33:28,722
حسناً ، انا اسف لسماع هذا

576
00:33:28,881 --> 00:33:30,131
وفقاً لما تقوله إبنتها

577
00:33:30,300 --> 00:33:31,760
إنها قد تلقت رسالة من المشفى

578
00:33:31,926 --> 00:33:34,096
بأن شخص ما كان من
المقرر ان يزورها يوم الجمعة

579
00:33:34,262 --> 00:33:35,472
اليوم الذي ماتت فيه

580
00:33:35,638 --> 00:33:37,098
هل يمكنني رؤيتها؟

581
00:33:37,265 --> 00:33:38,975
انا اخشى إن الرسالة مفقودة

582
00:33:39,142 --> 00:33:41,482
علي القول ، إن هذا يبدو غريباً جداً

583
00:33:41,644 --> 00:33:43,154
الا توافقني الرأي ايها الدكتور؟

584
00:33:43,313 --> 00:33:45,233
نعم بالطبع

585
00:33:45,398 --> 00:33:47,858
فيما يتعلق بنا
لقد تم اغلاق المسألة

586
00:33:48,026 --> 00:33:50,526
بقدر ما يكره المرء ان يتحدث عن الموتى

587
00:33:50,695 --> 00:33:53,815
... لكنها اصبحت مصدر للأزعاج

588
00:33:53,990 --> 00:33:58,580
تأتي إلى الجناح ، تزعج
الموظفين وتوجه الاتهامات

589
00:33:58,745 --> 00:34:02,285
في النهاية ، اخشى إننا كنا
مضطرين لتهديدها بالشرطة

590
00:34:02,457 --> 00:34:03,667
اسمحوا لي

591
00:34:07,170 --> 00:34:09,710
هل تتذكرين السيد (زاكيريدز)؟

592
00:34:11,382 --> 00:34:13,722
نعم

593
00:34:13,885 --> 00:34:16,845
انا كنت حزينة جداً لأنه قد مات

594
00:34:17,013 --> 00:34:19,223
يحاول المرء الا يكون عاطفياً

595
00:34:19,390 --> 00:34:22,100
لكن هذا الامر ليس سهلاً دائماً

596
00:34:22,268 --> 00:34:24,648
لقد كان في السرير رقم عشرة ، صحيح؟

597
00:34:27,899 --> 00:34:29,569
من اين اتيت بهذا؟

598
00:34:29,734 --> 00:34:30,824
السيد (تالبوت)؟

599
00:34:30,985 --> 00:34:32,145
نعم

600
00:34:33,905 --> 00:34:36,025
قد يكون معدل الوفيات اعلى من المتوسط

601
00:34:36,199 --> 00:34:37,829
لكنه ليس ملعوناً او اي شيء

602
00:34:37,992 --> 00:34:40,792
إنه مخصص للمرضى اصحاب
الصحة السيئة في نهاية المطاف

603
00:34:40,953 --> 00:34:42,543
لدى زوجته رأي

604
00:34:42,705 --> 00:34:44,455
بأن بعض الاغراض الخاصة به قد فُقدت

605
00:34:44,624 --> 00:34:47,044
بالتأكيد ليس من قبل احدى الممرضات

606
00:34:47,210 --> 00:34:48,540
الرب يعلم إننا لا نتاقضى اجوراً عالياً

607
00:34:48,711 --> 00:34:51,091
لكن المرء لا يدخل في
مهنة التمريض من اجل النقود

608
00:34:53,132 --> 00:34:54,472
اعتقد إنها دعوة

609
00:34:54,634 --> 00:34:57,014
نعم ، إن رغبت

610
00:34:58,429 --> 00:34:59,599
ومهنة الشرطة؟

611
00:34:59,764 --> 00:35:01,814
ما هذا؟

612
00:35:01,974 --> 00:35:03,644
فشل

613
00:35:48,312 --> 00:35:51,652
سأتولى ذلك على الفور يا سيدي

614
00:35:51,816 --> 00:35:52,896
بالطبع يا سيدي

615
00:35:53,067 --> 00:35:54,147
نعم يا سيدي

616
00:35:54,318 --> 00:35:55,448
كلا يا سيدي

617
00:35:57,572 --> 00:35:59,492
مجاملات كثيرة

618
00:36:00,616 --> 00:36:01,736
كيف تسير الامور؟

619
00:36:03,745 --> 00:36:04,825
هل تريد شراباً؟

620
00:36:04,996 --> 00:36:06,076
لو سمحت

621
00:36:06,247 --> 00:36:07,367
الكأس هناك

622
00:36:16,591 --> 00:36:17,801
"الحادثة التي على طريق "نورثواي

623
00:36:17,967 --> 00:36:19,717
السيدة (زاكيريدز)

624
00:36:19,886 --> 00:36:21,466
وفقاً لما تقوله إبنتها

625
00:36:21,637 --> 00:36:23,637
إنها كانت في نزاع مع
مشفى "كاولي " العام من اجل

626
00:36:23,806 --> 00:36:25,766
بعض ممتلكات زوجها
الشخصية التي لم تتم اعادتها اليها

627
00:36:25,933 --> 00:36:28,943
هل كانت تعتقد إن شخص ما
كان يقوم بالسرقة في المشفى؟

628
00:36:29,103 --> 00:36:30,353
هذا كل ما في الامر

629
00:36:30,521 --> 00:36:32,021
من الموظفين او بشكل عام؟

630
00:36:32,190 --> 00:36:34,860
لا يمكن معرفة ذلك ، إنها اصبحت مصدر للأزعاج

631
00:36:35,026 --> 00:36:37,276
بطبيعة الحال ، المشفى ينكرون اي خطأ

632
00:36:37,445 --> 00:36:39,815
وقد تم اغلاق هذه المسألة بالنسبة لهم

633
00:36:42,033 --> 00:36:43,493
إذن؟

634
00:36:43,659 --> 00:36:44,909
حسناً ، وفقاً لما تقوله الابنة

635
00:36:45,077 --> 00:36:46,577
هي تلقت رسالة من المشفى

636
00:36:46,746 --> 00:36:48,916
شخص ما قال بأنه سيزورها
في اليوم الذي ماتت فيه

637
00:36:49,081 --> 00:36:52,041
لماذا طاقم المشفى سيفعلون
ذلك إن كانت المسألة منتهية؟

638
00:36:52,210 --> 00:36:53,500
هنالك امر اخر

639
00:36:53,669 --> 00:36:57,089
"السيد (زاكيريدز) قد مات على
السرير رقم عشر في جناح "فوسديك

640
00:36:57,256 --> 00:36:59,216
الان ، اعرف ان هذا
يبدو سخيفاً لكن هذا السرير

641
00:36:59,383 --> 00:37:01,343
لديه سمعة سيئة بين المرضى

642
00:37:01,511 --> 00:37:02,721
ماذا؟

643
00:37:02,887 --> 00:37:04,347
حسناً ، يحصل فيه

644
00:37:04,514 --> 00:37:06,394
معدل وفيات اعلى من المتوسط

645
00:37:06,557 --> 00:37:08,477
المرضى يكونون في حالة
تحسن وتتدهور حالتهم بعد ذلك

646
00:37:09,894 --> 00:37:11,314
اريد ان ابحث في الامر

647
00:37:11,479 --> 00:37:16,479
حسناً  ، تابع الاستفسارت كما تراه مناسباً

648
00:37:17,151 --> 00:37:18,571
حسناً

649
00:37:18,736 --> 00:37:20,446
إن هذا قرار صائب قد اخذته هذا اليوم

650
00:37:23,616 --> 00:37:25,446
هل هناك اي شيء اخر؟

651
00:37:37,129 --> 00:37:38,299
ايها الطبيب؟

652
00:37:38,464 --> 00:37:41,304
لا اريد ان تتم معاملة
طالبات التمريض بشكل قاسي

653
00:37:41,467 --> 00:37:45,427
هل هناك طالبة تمريض
معينة في بالك ، ايها الدكتور؟

654
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
توقفي عن ذلك فقط يا (كلو)

655
00:37:48,599 --> 00:37:49,729
(دين)؟

656
00:37:51,644 --> 00:37:53,104
شخص ما يعرف

657
00:38:00,653 --> 00:38:01,783
لقد عدت

658
00:38:05,408 --> 00:38:06,528
انا في المنزل

659
00:38:25,011 --> 00:38:27,351
ما هذا؟

660
00:38:27,513 --> 00:38:28,643
(وين)؟

661
00:38:34,478 --> 00:38:35,608
بحق الرب

662
00:38:40,276 --> 00:38:41,396
(وينفريد)

663
00:38:43,779 --> 00:38:46,159
لقد ذهبت لرؤية الدكتور (مودي) هذا اليوم

664
00:38:51,913 --> 00:38:54,083
من اجل ماذا؟

665
00:38:54,248 --> 00:38:55,368
الاعصاب

666
00:38:58,002 --> 00:38:59,212
وعدم النوم

667
00:39:01,005 --> 00:39:04,505
لا اشعر وكأنني على طبيعتي يا (فريد)

668
00:39:04,675 --> 00:39:05,795
ما معنى هذا؟

669
00:39:08,846 --> 00:39:10,006
انت بحاجة إلى شيء ما

670
00:39:10,181 --> 00:39:13,601
يجعلك ترتاحين وتنسين هذا كل ما في الامر

671
00:39:19,398 --> 00:39:21,108
لماذا لا تذهبين وتمضين الاسبوع في "ريني"؟

672
00:39:23,235 --> 00:39:25,605
انا لا ارغب بالخروج من المنزل

673
00:39:28,366 --> 00:39:29,486
اصاب بالخوف

674
00:39:34,246 --> 00:39:35,666
من ماذا؟

675
00:39:35,831 --> 00:39:36,961
لا اعرف

676
00:39:38,793 --> 00:39:41,593
إن الامر هكذا في الاونة الاخيرة

677
00:39:41,754 --> 00:39:44,134
انا اشعر بالتوتر الشديد

678
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
انا سأفعل اي شيء من اجلكِ

679
00:39:48,678 --> 00:39:50,348
انتِ تعرفين ذلك

680
00:39:53,599 --> 00:39:57,809
... لكن ، لا يمكنني اصلاح
شيء .. إن لم اكن اعرف

681
00:39:57,979 --> 00:40:00,359
ما الذي احاول اصلاحه

682
00:40:03,859 --> 00:40:05,319
ماذا يمكنني ان افعل؟

683
00:40:08,155 --> 00:40:09,865
لا اعرف

684
00:40:23,462 --> 00:40:25,342
اتركي النافذة من اجلي

685
00:40:25,506 --> 00:40:26,586
إلى اين انت ذاهبة؟

686
00:40:26,757 --> 00:40:28,797
وكأنني لم اعرف

687
00:40:29,719 --> 00:40:30,799
الن تخبري احد؟

688
00:40:30,970 --> 00:40:32,890
ينبغي علي ذلك

689
00:40:33,055 --> 00:40:35,175
لكن لا ، انتِ على مايرام

690
00:40:35,349 --> 00:40:36,809
لمصلحتكِ لا تدعي الممرضة تمسك بكِ

691
00:40:36,976 --> 00:40:38,516
العجوز الشريرة البائسة

692
00:40:38,686 --> 00:40:40,976
اسمعي ، اعرف إنها
تبدو من الطراز القديم قليلاً

693
00:40:41,147 --> 00:40:43,817
بمعايير اليوم ، لكن هل انتِ متأكدة

694
00:40:43,983 --> 00:40:45,153
من إنكِ تعرفين ما تفعلينه؟

695
00:40:46,736 --> 00:40:47,856
ماذا تعنين؟

696
00:40:48,029 --> 00:40:49,279
الاطباء والممرضات

697
00:40:49,447 --> 00:40:51,737
كل ذلك يبدو جميلاً في الروايات السخيفة

698
00:40:51,907 --> 00:40:54,617
لكن في الحياة الطبيعية هذا
الاشياء قد تسوء إلى اقصى مدى

699
00:40:54,785 --> 00:40:57,325
إن الامر ممتع

700
00:40:57,496 --> 00:41:00,286
هذه هي فكرتكِ عن المتعة

701
00:41:01,709 --> 00:41:02,959
انا اتصرف بحذر يا (جو)

702
00:41:04,545 --> 00:41:06,085
اتمنى هذا

703
00:41:26,400 --> 00:41:28,780
لا تبقى خارج السرير
لوقت طويل يا سيد (تالبوت)

704
00:41:32,698 --> 00:41:34,118
كيف تشعر؟

705
00:41:34,283 --> 00:41:35,413
لقد احضرت لك بعض العنب

706
00:41:35,576 --> 00:41:37,196
لأنني ارى إنه لا يأتي اليك زواراً

707
00:41:38,829 --> 00:41:42,329
إذن انت عدو الناس بدرجة كبيرة ، اليس كذلك؟

708
00:41:42,500 --> 00:41:45,170
حسناً ، لا تستاء

709
00:41:45,336 --> 00:41:50,256
انا .. انا دخلت في اغرب متاعب مع القانون

710
00:41:50,424 --> 00:41:52,384
هل هذا صحيح ؟ -
نعم -

711
00:41:52,551 --> 00:41:54,181
عندما كنت فتى

712
00:41:54,345 --> 00:41:56,715
على ما افترض إنه ليس شيئاً من مستواك

713
00:41:58,557 --> 00:42:02,437
ما هو تخصصك إذن؟

714
00:42:04,647 --> 00:42:05,727
القتل

715
00:42:05,898 --> 00:42:07,018
اوه

716
00:42:09,318 --> 00:42:12,448
انا لدي هذه الرغبة التي لا يمكنني
السيطرة عليها لقتل الاشخاص الفضوليين

717
00:42:14,073 --> 00:42:15,203
شكراً على العنب

718
00:43:05,499 --> 00:43:06,999
هل (مورس) موجود؟

719
00:43:07,168 --> 00:43:09,088
إنه في إجازة يا سيدي

720
00:43:09,253 --> 00:43:11,383
هو سأل إن كان بأمكانه إستعارة السيارة
انا اخبرته إن هذا على مايرام

721
00:43:12,590 --> 00:43:13,760
إنه امر متعلق بالعائلة ، او شيء ما؟

722
00:43:13,924 --> 00:43:15,474
لم يقول شيء يا سيدي

723
00:43:15,634 --> 00:43:17,054
هل هناك اي شيء جديد بشأن ذلك الرجل المسلح؟

724
00:43:17,219 --> 00:43:19,719
(توماس فرايزر) يا سيدي

725
00:43:19,889 --> 00:43:22,059
كان في "غلاسغو" في السنوات القليلة الماضية

726
00:43:22,224 --> 00:43:24,394
"إنه ضيف متكرر لجلالة الملكة في "بارليني

727
00:43:24,560 --> 00:43:26,690
يُشتبه به إنه متورط في
العديد مع عمليات قتل العصابات

728
00:43:26,854 --> 00:43:27,944
هناك

729
00:43:28,105 --> 00:43:30,185
قاتل مأجور

730
00:43:30,357 --> 00:43:32,027
يبرز بشكل ملحوظ جداً لأنه غير مناسب

731
00:43:32,193 --> 00:43:34,113
إن كنت سأعتقد ذلك -
إذن لماذا لم نعثر عليه؟ -

732
00:44:20,741 --> 00:44:22,371
مرحباً يا سيدي
المحقق (مورس)

733
00:44:22,534 --> 00:44:24,124
من الشرطة المحلية يا سيد...؟

734
00:44:24,286 --> 00:44:25,696
(بوث)

735
00:44:27,039 --> 00:44:28,169
هل رأيت هذه السيدة؟

736
00:44:34,505 --> 00:44:36,585
إنها غير واقعة في اي مشكلة

737
00:44:38,801 --> 00:44:40,141
54

738
00:44:53,065 --> 00:44:54,145
(مورس)

739
00:44:54,316 --> 00:44:56,606
انسة (ثيرزداي)

740
00:44:58,654 --> 00:45:02,664
"لقد تلقيت مكالمة هاتفية من "ليمنغتون

741
00:45:02,825 --> 00:45:05,285
حسناً ، لم تكن انا

742
00:45:08,038 --> 00:45:10,708
حسناً

743
00:45:12,584 --> 00:45:16,344
حسناً ، اردت ان ارى كيف حالكِ

744
00:45:19,800 --> 00:45:20,930
انا على مايرام

745
00:45:28,851 --> 00:45:31,771
ماذا تفعلين لوحدكِ؟

746
00:45:35,316 --> 00:45:36,856
ما الذي افعله لوحدي؟

747
00:45:37,026 --> 00:45:39,026
... من اجل النقود و

748
00:45:40,404 --> 00:45:41,954
لقد اخبرتك ، انا على مايرام

749
00:45:42,114 --> 00:45:44,874
نعم ، انا افهم

750
00:45:45,034 --> 00:45:47,584
و ، ماذا عنك؟

751
00:45:47,745 --> 00:45:49,575
انا؟

752
00:45:49,747 --> 00:45:51,167
... انا

753
00:45:53,334 --> 00:45:55,044
اعمل فقط

754
00:45:59,131 --> 00:46:00,761
هل احضر لك شراباً؟

755
00:46:00,924 --> 00:46:02,514
نعم

756
00:46:02,676 --> 00:46:04,346
لكن العصير فقط

757
00:46:04,511 --> 00:46:07,221
علي قيادة السيارة

758
00:46:28,077 --> 00:46:30,117
كلا

759
00:46:30,287 --> 00:46:33,287
انا اقدر ذلك يا سيدي
انا فقط شعرت إن القبض

760
00:46:33,457 --> 00:46:34,877
على من حاول قتل

761
00:46:35,042 --> 00:46:36,462
(تيرنس بايكويل) كان له الاولوية

762
00:46:36,627 --> 00:46:38,297
على مناقشة ازدحام الحركة المرورية

763
00:46:38,462 --> 00:46:39,802
مع المستشار (روني)

764
00:46:39,963 --> 00:46:41,883
لهذا السبب انا كنت خارج المكتب

765
00:46:46,387 --> 00:46:48,717
نعم يا سيدي

766
00:46:48,889 --> 00:46:52,519
سأتحدث مع قسم تخطيط
المدينة بعد ظهر هذا اليوم

767
00:46:53,936 --> 00:46:56,306
بالطبع يا سيدي

768
00:46:57,856 --> 00:47:00,316
شكراً لك يا سيدي

769
00:47:09,159 --> 00:47:10,619
اللعنة على هذا

770
00:47:13,414 --> 00:47:14,624
افضل الا تخبر

771
00:47:14,790 --> 00:47:16,580
امي وابي إنك قد رأيتني

772
00:47:16,750 --> 00:47:19,090
كان عليك الاتصال بهم

773
00:47:19,253 --> 00:47:20,713
او ارسال رسالة لهم

774
00:47:20,879 --> 00:47:22,669
او شيء ما

775
00:47:22,840 --> 00:47:23,970
وماذا اقول؟

776
00:47:26,009 --> 00:47:27,759
فقط دعيهم يعرفون إنكِ على مايرام

777
00:47:30,639 --> 00:47:32,139
إنه الشيء الصائب للقيام به

778
00:47:34,351 --> 00:47:36,941
الشيء الصائب

779
00:47:37,104 --> 00:47:38,564
انا اقوم بالشيء الصائب دائماً

780
00:47:38,730 --> 00:47:40,270
من اجل تقديم الخير

781
00:47:40,441 --> 00:47:42,991
ما حدث في المصرف لم يكن له علاقة بكِ

782
00:47:43,152 --> 00:47:45,992
إنها ليس غلطتك إن (روني غيديرتون) قد مات

783
00:47:46,155 --> 00:47:47,565
انت تعرف إن ذلك ليس صحيحاً

784
00:47:47,739 --> 00:47:49,119
... إن لم اتورط في ذلك

785
00:47:53,704 --> 00:47:56,084
إبنة مفتش الشرطة

786
00:47:59,293 --> 00:48:00,383
حسناً ، إن هذا غير مهم الان

787
00:48:00,544 --> 00:48:02,964
لأنني لن اعود

788
00:48:08,385 --> 00:48:09,505
لماذا؟

789
00:48:10,929 --> 00:48:12,259
ماذا .. ماذا ستفعلين؟

790
00:48:12,431 --> 00:48:13,561
لا اعرف

791
00:48:17,352 --> 00:48:18,562
اسافر للخارج؟

792
00:48:18,729 --> 00:48:20,939
لا يهمني

793
00:48:21,106 --> 00:48:22,226
انا يهمني

794
00:48:26,361 --> 00:48:27,491
يجب الا تهتم

795
00:48:29,948 --> 00:48:31,988
انت تعرف

796
00:48:32,159 --> 00:48:33,699
... انا فكرت

797
00:48:37,331 --> 00:48:39,041
... انا فكرت للحظة

798
00:48:41,627 --> 00:48:43,997
تقريباً

799
00:48:46,006 --> 00:48:48,506
كل تلك المرات التي مشيت بها معي إلى المنزل

800
00:48:48,675 --> 00:48:50,295
الرجل المثالي

801
00:48:50,469 --> 00:48:52,849
لكنك لم تحاول فعلها
ولا لمرة واحدة

802
00:49:00,479 --> 00:49:02,769
من المضحك كيف تنقلب الامور

803
00:49:08,737 --> 00:49:11,107
يمكنها التحول بالطريقة التي تريدينها

804
00:49:22,751 --> 00:49:24,801
ينبغي .. ينبغي عليك الذهاب

805
00:49:58,954 --> 00:50:00,504
كتب للقراءة؟

806
00:50:00,664 --> 00:50:01,754
كلها لدي هنا

807
00:50:01,915 --> 00:50:03,075
غربية
رومانسية

808
00:50:03,250 --> 00:50:04,500
جريمة

809
00:50:04,668 --> 00:50:05,878
احدث كتاب لـ(كينت فين)؟

810
00:50:06,044 --> 00:50:07,634
لا شيء ، شكراً لك

811
00:50:07,796 --> 00:50:10,416
" هنالك مريض بالسرطان في جناح
"وينزدور" يقرأ كتاب "السيدة تشاترلي

812
00:50:10,590 --> 00:50:12,720
لا اتوقع إنه سيصل إلى نهايته

813
00:50:12,884 --> 00:50:14,394
هل تريدني ان ادون اسمك؟

814
00:50:14,553 --> 00:50:16,563
ذلك لن يكون ضرورياً

815
00:50:36,408 --> 00:50:37,488
مرحباً

816
00:50:37,659 --> 00:50:39,489
ما هو اسمك؟

817
00:50:39,661 --> 00:50:40,751
(تشارلي) ، لا تزعج السيد المحترم

818
00:50:40,912 --> 00:50:42,002
كل شيء على مايرام

819
00:50:42,164 --> 00:50:43,254
تعال إلى هنا

820
00:50:43,415 --> 00:50:45,375
انت لديك اولاد؟

821
00:50:47,586 --> 00:50:48,666
كلا

822
00:50:48,837 --> 00:50:50,627
انا لدي إبنة

823
00:50:50,797 --> 00:50:52,007
(باربرا)

824
00:50:52,174 --> 00:50:53,594
عمرها 23 عاماً

825
00:50:53,759 --> 00:50:55,639
لدي صورة لها في محفظتي هنا

826
00:50:55,802 --> 00:50:56,892
لا تتعب نفسك

827
00:50:57,054 --> 00:50:58,434
من اجلي

828
00:50:58,597 --> 00:51:00,177
حقاً ، نحن لسنا صديقين
يا سيد (بايكويل)

829
00:51:00,349 --> 00:51:02,099
ليس هنالك داعِ للتصرف هكذا يا رجل الشرطة

830
00:51:02,267 --> 00:51:04,227
انا احاول ان اجعل الوقت يمر

831
00:51:04,394 --> 00:51:06,654
نحن على متن القارب هنا

832
00:51:06,813 --> 00:51:11,693
كما يتضح ، لكن لا تتوقع سهولة التألف

833
00:51:11,860 --> 00:51:13,400
لا تخدع نفسك

834
00:51:13,570 --> 00:51:14,990
قد يكون لديك منزل جميل

835
00:51:15,155 --> 00:51:16,905
"ومن ضمن لجنة نادي "البولينغ

836
00:51:17,074 --> 00:51:18,914
لكن عن النظر للحالة العامة

837
00:51:19,076 --> 00:51:21,996
نحن في الحال نفسه

838
00:51:23,955 --> 00:51:25,535
مرحباً يا (فريد)

839
00:51:25,707 --> 00:51:27,417
من الذي ازعجه؟

840
00:51:27,584 --> 00:51:29,504
هل هكذا يتم التصرف في المركز ، اليس كذلك؟

841
00:51:29,669 --> 00:51:32,089
انتبه لأسلوبك والا سأقوم بأزعاجك

842
00:51:37,302 --> 00:51:41,012
لم اكن متأكداً هل انت
تفضل السوداء ام الخضراء

843
00:51:41,181 --> 00:51:42,561
لذا احضرت واحدة من كلاهما

844
00:52:00,700 --> 00:52:02,790
(فريد)

845
00:52:02,953 --> 00:52:05,293
... اسمع ، بشأن عصابة (ماثيوز)

846
00:52:05,455 --> 00:52:06,665
... إن حدث اي شيء

847
00:52:06,832 --> 00:52:09,002
لن يحدث اي شيء يا (تيري)

848
00:52:09,167 --> 00:52:10,747
انت في حالة تحسن

849
00:52:10,919 --> 00:52:12,249
بعدة عدة ايام

850
00:52:12,421 --> 00:52:14,011
سيتم اعادتك الى سجن "فارلي" سليم ومعافى

851
00:52:14,172 --> 00:52:15,552
... إذا حدث ذلك يا سيدي

852
00:52:15,715 --> 00:52:17,465
انا اطلب منك رجلاً لرجل

853
00:52:17,634 --> 00:52:19,764
من والد إلى اخر

854
00:52:21,388 --> 00:52:23,268
إنتبه لأبنتي

855
00:52:23,432 --> 00:52:26,102
إنها لا تعرف اي شيء

856
00:52:26,268 --> 00:52:28,648
لكنهم سيتوجهوا إليها بالرغم مما قد قيل

857
00:52:30,147 --> 00:52:31,227
انا اتوسل بك

858
00:52:31,398 --> 00:52:32,938
ليس هنالك داعٍ للتوسل

859
00:52:33,108 --> 00:52:37,108
انهم لن يلمسوها ، انا اعدك

860
00:52:48,748 --> 00:52:50,418
انت اتيت

861
00:52:50,584 --> 00:52:51,884
نعم ، لقد كنت اتجول

862
00:52:52,043 --> 00:52:54,253
صحيح؟

863
00:52:54,421 --> 00:52:56,801
كلا

864
00:52:58,884 --> 00:53:01,014
هل المكان كما تتذكره؟

865
00:53:01,178 --> 00:53:02,298
تقريباً

866
00:53:04,431 --> 00:53:06,061
كيف حال (ايدغر)؟

867
00:53:06,224 --> 00:53:07,394
لم يطرأ اي تغيير

868
00:53:07,559 --> 00:53:09,139
لماذا يقولون ذلك؟

869
00:53:09,311 --> 00:53:11,521
ليس لدي ادنى فكرة

870
00:53:11,688 --> 00:53:14,318
لقد تغير كلياً

871
00:53:14,483 --> 00:53:16,993
لقد تغير بحيث لا يمكن التعرف عليه

872
00:53:17,152 --> 00:53:19,322
اعتقد انهم يقصدون حالته الصحية

873
00:53:19,488 --> 00:53:21,868
انا اعلم ما يقصدونه

874
00:53:26,870 --> 00:53:28,870
من الجيد إنك تأتي

875
00:53:30,540 --> 00:53:32,130
انا اتفق معك

876
00:53:33,877 --> 00:53:35,087
لماذا انت تتصرف بلطف؟

877
00:53:37,172 --> 00:53:39,472
لأن الحياة قصيرة

878
00:53:41,551 --> 00:53:43,931
كان كل ذلك منذ زمن بعيد

879
00:53:45,013 --> 00:53:46,223
انت تواجه مواخفك؟

880
00:53:46,389 --> 00:53:47,519
نعم  ، ربما

881
00:53:49,392 --> 00:53:51,602
بعض الاماكن تبذل جهوداً اكثر من مستحقاتها

882
00:53:51,770 --> 00:53:54,440
والناس ايضاً

883
00:53:54,606 --> 00:53:55,726
نعم

884
00:53:57,734 --> 00:54:00,074
نعم ، إن سمحتِ لهم بذلك

885
00:54:01,363 --> 00:54:02,913
الان ، هو جيد وكأنه جديد

886
00:54:03,073 --> 00:54:05,123
هو سيعود إلى طرق السرقة
الخاصة به قبل ان تعرف ذلك

887
00:54:06,910 --> 00:54:08,290
هل تريد مني ان اكمل؟

888
00:54:08,453 --> 00:54:10,663
كلا

889
00:54:10,830 --> 00:54:12,460
اود ان تكون احتمالات بقاء المريض

890
00:54:12,624 --> 00:54:13,884
افضل من الشرور

891
00:54:17,379 --> 00:54:18,799
لماذا هو لا يعتزل؟

892
00:54:18,964 --> 00:54:20,134
انا متأكد انه يفقد عقله

893
00:54:20,298 --> 00:54:21,628
او اعصابه

894
00:54:21,800 --> 00:54:24,180
هل رأيت يديه ترتجف؟

895
00:54:25,762 --> 00:54:27,222
هل رأيت ذات الشعر الاحمر
الجديدة في "مايبوري"؟

896
00:54:27,389 --> 00:54:28,889
ساقيها تصل إلى هنا

897
00:54:29,057 --> 00:54:30,887
انتهز الفرصة يا فتى ، والا انا سأفعل

898
00:54:31,059 --> 00:54:32,559
انا بخير في هذا الخصوص

899
00:54:35,689 --> 00:54:39,109
كيف تعرفتي على السيد (ميرلين)؟

900
00:54:39,276 --> 00:54:41,356
هو انقذ حياة (سوزان)

901
00:54:42,821 --> 00:54:44,701
قبل عامين

902
00:54:44,864 --> 00:54:47,834
قلبها ، من بين كل الاشياء

903
00:54:47,993 --> 00:54:49,413
وكعلامة للأمتنان

904
00:54:49,578 --> 00:54:53,208
ترك (ادغر) تركة كبيرة في وصيته

905
00:54:53,373 --> 00:54:55,583
للمشفى؟ -
كلا -

906
00:54:55,750 --> 00:54:58,460
لـ(ميرلين) شخصياً

907
00:54:58,628 --> 00:55:00,958
إنه على وشك التقاعد قريباً ، اليس كذلك؟

908
00:55:01,131 --> 00:55:02,551
كلا ، هو لن يتقاعد

909
00:55:02,716 --> 00:55:04,426
ليس على حد علمي

910
00:55:04,593 --> 00:55:06,973
لماذا تسأل؟

911
00:55:09,055 --> 00:55:10,635
انا احاول تكوين صورة فقط

912
00:55:15,854 --> 00:55:16,984
هل تحدثت مع (سوزان)؟

913
00:55:17,147 --> 00:55:18,267
بالطبع

914
00:55:20,317 --> 00:55:21,857
الم اذكر ذلك لك

915
00:55:22,027 --> 00:55:24,487
كلا

916
00:55:24,654 --> 00:55:27,034
حسناً ، لم اعتقد إنك ستفعلين

917
00:55:42,589 --> 00:55:44,719
ايها الممرضة

918
00:55:55,310 --> 00:55:57,810
هل انت على مايرام؟

919
00:55:57,979 --> 00:55:59,399
هل يمكنك اعطائي شيء ما من اجل الالم؟

920
00:55:59,564 --> 00:56:00,944
سأحضر الطبيب (باول)

921
00:56:23,755 --> 00:56:25,915
في الوقت المناسب في العنابر هذا اليوم

922
00:56:26,091 --> 00:56:27,181
الممرضة (دايزي) في مشكلة

923
00:56:27,342 --> 00:56:29,722
مع الممرضة مجدداً

924
00:56:31,304 --> 00:56:33,684
بسبب استخدام الكثير من مستحضرات التجميل

925
00:56:35,684 --> 00:56:37,194
ليس مثلكِ ، صحيح؟

926
00:57:03,253 --> 00:57:05,883
العجوز الشريرة

927
00:57:09,467 --> 00:57:11,257
صباح الخير

928
00:57:11,428 --> 00:57:13,598
صباح الخير ايتها الممرضة

929
00:57:13,763 --> 00:57:15,143
هل هناك شيء يجب اخباري به؟

930
00:57:15,306 --> 00:57:17,676
كلا ايتها الممرضة
كانت ليلة هادئة

931
00:57:22,021 --> 00:57:24,571
صباح الخير يا سيد (بايكويل)

932
00:57:24,733 --> 00:57:26,653
سيد (بايكويل)؟

933
00:57:26,818 --> 00:57:28,358
ايتها الممرضة؟

934
00:57:28,528 --> 00:57:29,648
ايتها الممرضة

935
00:57:36,244 --> 00:57:37,334
ايتها الممرضة (ميلز) ، احضري الدكتور

936
00:57:37,495 --> 00:57:39,205
احضري قائمة الفحص في الجولة

937
00:57:48,465 --> 00:57:51,885
لقد تم العثور على السيد (بايكويل)
ميتاً بعد الساعة السابعة صباحاً

938
00:57:52,051 --> 00:57:53,971
عند وصول موظفين المناوبة الصباحية

939
00:57:54,137 --> 00:57:56,057
ونحن ليس لدينا عادة بأبقاء المتوفي

940
00:57:56,222 --> 00:57:57,352
في الجناح

941
00:57:59,434 --> 00:58:00,854
كيف كانت حالته

942
00:58:01,019 --> 00:58:03,149
بعد العملية؟ -
لقد كان يتحسن ، كما اعتقد -

943
00:58:03,313 --> 00:58:04,613
عندها كيف تفسرون إن حالته

944
00:58:04,773 --> 00:58:06,363
قد ساءت بشكل مفاجئ؟

945
00:58:06,524 --> 00:58:07,984
اخشى إنه علينا ترك ذلك لعملية التشريح

946
00:58:08,151 --> 00:58:11,951
لكن اعتقد إن الدكتور (باول) كان في العمل

947
00:58:12,113 --> 00:58:14,663
وجاء إلى السيد (بايكويل) الليلة الفائتة

948
00:58:30,089 --> 00:58:32,759
لقد كنت في جناح "نايتنغيل" جاءت
الممرضة (بايرون) الي وطلبت مني

949
00:58:32,926 --> 00:58:34,716
ان احضر إلى السيد (بايكويل)

950
00:58:34,886 --> 00:58:35,966
كم كانت الساعة؟

951
00:58:36,137 --> 00:58:38,007
لقد كانت بعد الساعة الثالثة

952
00:58:38,181 --> 00:58:39,891
كان يشعر بعدم الراحة

953
00:58:40,058 --> 00:58:43,098
اخبرت الممرضة (بايرون) بأن
تعطيه اثنان من المسكنات عن طريق الفم

954
00:58:43,269 --> 00:58:45,269
وبعدها انا غادرت

955
00:58:45,438 --> 00:58:46,978
قبل الساعة الثالثة طلب السيد (بايكويل)

956
00:58:47,148 --> 00:58:48,228
دواء ليساعده من اجل الالم

957
00:58:48,399 --> 00:58:49,689
لذا ، انا ذهبت وعثرت على الدكتور (باول)

958
00:58:49,859 --> 00:58:51,949
كم من الوقت انتِ تركتي الجناح؟

959
00:58:52,111 --> 00:58:53,201
عشرة دقائق؟

960
00:58:53,363 --> 00:58:54,613
إنها تقريباً اربعة دقائق للذهاب

961
00:58:54,781 --> 00:58:56,201
وانا تحدثت مع الدكتور (باول)

962
00:58:56,366 --> 00:58:58,366
ربما لدقيقتين وبعدها اربعة دقائق للعودة

963
00:58:58,535 --> 00:59:00,445
ولم يكن هنالك اي خطأ في الجرعة

964
00:59:00,620 --> 00:59:02,120
التي اعطيتها للسيد (بايكويل)
هل كانت كما وصفها

965
00:59:02,288 --> 00:59:03,538
الدكتور (باول) بالضبط؟

966
00:59:03,706 --> 00:59:05,166
لقد كانت مسكنات للألم فقط

967
00:59:05,333 --> 00:59:06,543
انا اسفة

968
00:59:06,709 --> 00:59:08,379
إن الدكتور (باول) دقيق جداً

969
00:59:08,545 --> 00:59:11,255
يعمل لوقت اضافي بدون ان يتقاضى اجراً

970
00:59:11,422 --> 00:59:13,262
حتى إنه يأتي إلى هنا عندما
لا يكون مضطراً للمجيء

971
00:59:13,424 --> 00:59:15,344
ليتفقد حالة المرضى فقط

972
00:59:15,510 --> 00:59:16,850
الا يفعل ذلك؟

973
00:59:17,011 --> 00:59:18,141
حسبما افترض

974
00:59:20,139 --> 00:59:21,979
وانتِ لم تكوني بعيدة عن
الجناح في اي وقت اخر

975
00:59:22,141 --> 00:59:24,231
حتى انتهت مناوبتكِ عند المناوبة الصباحية؟

976
00:59:24,394 --> 00:59:26,654
كلا ، كلا ، لم ابتعد عنه

977
00:59:26,813 --> 00:59:30,233
لقد عثرنا على مجموعة جذور العنب تحت سريره

978
00:59:30,400 --> 00:59:32,900
هل لديكِ فكرة عن مصدرها؟

979
00:59:33,069 --> 00:59:36,909
هذه كانت هدية ، كما اعتقد
من السيد (تالبوت)

980
00:59:39,450 --> 00:59:41,330
هل هناك اي شيء ؟ -
قال الشرطي (جونز) -

981
00:59:41,494 --> 00:59:43,454
بأنه لم يترك مكانه طوال الليل

982
00:59:43,621 --> 00:59:44,871
إنه رجل جيد يا سيدي

983
00:59:45,039 --> 00:59:46,749
حسناً ، شخص ما قد وصل إلى (بايكويل)

984
00:59:46,916 --> 00:59:48,326
وانا اراهن بأنه (تام فرايزر)

985
00:59:48,501 --> 00:59:50,001
ماذا ، هل تعتقد إنه قد عاد مرة اخرى؟

986
00:59:50,169 --> 00:59:51,879
كيف هو سيتجاوز المدخل والشرطي (جونز)؟

987
00:59:52,046 --> 00:59:53,126
من يعلم ، لكنه قد تجاوزهم

988
00:59:53,298 --> 00:59:54,468
ويمكنه العودة إلى اسكتلندا بحلول هذا الوقت

989
00:59:54,632 --> 00:59:55,762
لكنه إن كان في اكسفورد
انا اريد العثور عليه

990
00:59:55,925 --> 00:59:58,255
السرير رقم عشرة مجدداً

991
00:59:58,428 --> 01:00:01,138
انت لا تفكر بشيء من هذا ، اليس كذلك؟

992
01:00:01,306 --> 01:00:02,636
كان هنالك شيء واحد يا سيدي

993
01:00:02,807 --> 01:00:04,307
قال (جون) إنه قد رأى الممرضة تأخذ شيء ما

994
01:00:04,475 --> 01:00:05,975
من يدّ (بايكويل) عندما وجدته

995
01:00:06,144 --> 01:00:07,604
مثل ماذا؟

996
01:00:07,770 --> 01:00:10,360
حسناً ، لا يمكنه ان يكون متأكداً
لكنه يعتقد إنه كان يبدو

997
01:00:10,523 --> 01:00:12,033
كالزهرة

998
01:00:12,191 --> 01:00:13,401
زهرة بيضاء

999
01:00:15,862 --> 01:00:17,412
لا اعرف ماذا يعتقد إنه قد رأى

1000
01:00:17,572 --> 01:00:18,992
لكن اخشى إنه مخطئ

1001
01:00:19,157 --> 01:00:20,947
لقد قمتي بأزالة مجموعة من الازهار

1002
01:00:21,117 --> 01:00:22,327
من جانب سريره

1003
01:00:22,493 --> 01:00:23,583
هل هذا ما سمعتكِ تقولينه

1004
01:00:23,745 --> 01:00:24,995
للمرضة (بينيت)؟

1005
01:00:25,163 --> 01:00:26,373
لكن ماذا في ذلك؟

1006
01:00:26,539 --> 01:00:28,329
هل لديكِ ادنى فكرة عن مصدرها؟

1007
01:00:28,499 --> 01:00:30,959
انا لدي امور اكثر اهمية لأقوم بها في وقتي

1008
01:00:31,127 --> 01:00:33,457
ما اقصده هو ، كيف من
الممكن ان تصل إليه ازهار

1009
01:00:33,630 --> 01:00:34,920
إن لم يأتي إليه اي زائرين؟

1010
01:00:35,089 --> 01:00:37,379
لقد توقعت إنها من اجل مريض اخر

1011
01:00:37,550 --> 01:00:38,970
قد تم تسريحه

1012
01:00:39,135 --> 01:00:41,545
بدلاً من رميها

1013
01:00:41,721 --> 01:00:44,101
تبرع من اجلها احدى الممرضات او البوابين

1014
01:00:45,016 --> 01:00:46,096
... الان

1015
01:00:46,267 --> 01:00:48,097
اسمحوا لي

1016
01:00:48,269 --> 01:00:50,149
لدي جناح لأديره

1017
01:00:50,313 --> 01:00:55,653
لقد استيقظت في الساعات
المبكرة ، لفترة وجيزة

1018
01:00:55,818 --> 01:00:59,278
كان هانلك شاشة مراقبة حول سريره

1019
01:00:59,447 --> 01:01:02,237
كان هناك شخص معه

1020
01:01:02,408 --> 01:01:03,658
تمكنت من رؤية ظل يتحرك من حوله

1021
01:01:03,826 --> 01:01:05,536
اعتقد إنها كانت ممرضة

1022
01:01:05,703 --> 01:01:07,123
الم ترى اي واحدة؟ -
كلا -

1023
01:01:07,288 --> 01:01:08,748
مجرد صورة ظلية لزي الممرضات

1024
01:01:08,915 --> 01:01:11,035
اين كان الشرطي (جونز)؟

1025
01:01:11,209 --> 01:01:12,499
لا اعرف
انا لم اكن هناك

1026
01:01:12,669 --> 01:01:14,499
هل هناك اي شيء اخر يا سيدي؟

1027
01:01:14,671 --> 01:01:17,051
اي شيء على الاطلاق؟

1028
01:01:19,008 --> 01:01:21,548
كلا ، لابد من إنني قد غطيت في النوم مجدداً

1029
01:01:23,471 --> 01:01:25,011
هذه هي نهاية قضيتنا

1030
01:01:25,181 --> 01:01:26,431
ضد عصابة (ماثيوز)

1031
01:01:26,599 --> 01:01:28,139
لقد كان (بايكويل) شاهدنا الرئيسي

1032
01:01:29,936 --> 01:01:31,016
لقد تحدثت مجدداً مع (جونز) يا سيدي

1033
01:01:31,187 --> 01:01:32,727
لقد تحدث بوضوح

1034
01:01:32,897 --> 01:01:33,977
ذهب لقضاء حاجته

1035
01:01:34,148 --> 01:01:35,268
هو يقول لخمسة دقائق

1036
01:01:38,319 --> 01:01:39,819
سأتحدث مع بقية المرضى

1037
01:01:39,988 --> 01:01:41,108
لأعرف ما إذا كان اي شخص اخر قد شيئاً اخر

1038
01:01:41,280 --> 01:01:42,450
حسناً

1039
01:01:42,615 --> 01:01:43,735
سيدي

1040
01:01:48,079 --> 01:01:49,159
الم اخبرك؟

1041
01:01:49,330 --> 01:01:50,790
نعم ، لقد اخبرتني يا سيد (تالبوت)

1042
01:01:50,957 --> 01:01:52,037
هل رأيت اي شيء؟

1043
01:01:52,208 --> 01:01:53,288
كلا ، كلا

1044
01:01:53,459 --> 01:01:55,549
انا قد خلدت في نوماً عميقاً

1045
01:01:55,712 --> 01:01:58,262
انت اعطيت (بايكويل) بعض العنب ،على ما اعتقد

1046
01:01:58,423 --> 01:02:00,513
حسناً  ، مجموعة صغيرة
لقد شعرت بالحزن عليه

1047
01:02:00,675 --> 01:02:02,505
لقد كان وحيداً ، وليس
لديه زواراً ، كما تعلم

1048
01:02:04,470 --> 01:02:06,180
انت مريض تأتي بشكل دائم هنا
اليس كذلك؟

1049
01:02:06,347 --> 01:02:08,637
نعم ، نعم
انا كنت ادخل واخرج قليلاً

1050
01:02:08,808 --> 01:02:10,228
كما تعلم ، على حساب شجاعتي

1051
01:02:10,393 --> 01:02:13,353
اتساءل إن كان بأمكانك ان تعطيني تواريخ

1052
01:02:13,521 --> 01:02:16,611
المرات التي بقيت بها من
قبل ، ماذا هل بقيت ستة اشهر؟

1053
01:02:16,774 --> 01:02:20,034
وهل رأيت اي شيء غير عادي؟

1054
01:02:20,194 --> 01:02:22,744
لأكن صادقاً ، لقد كان كل شيء هادئاً

1055
01:02:22,905 --> 01:02:26,735
كان لدي عدة عينات من البول
كان علي العمل عليها في المختبر

1056
01:02:26,909 --> 01:02:29,909
هذا في مبنى اخر

1057
01:02:30,079 --> 01:02:35,459
والسيدة (والدغرايف) في جناح "هيسانيت"
قد ماتت عند الساعة الواحدة تقريباً

1058
01:02:37,128 --> 01:02:39,708
هل لديك ادنى فكرة لماذا قد
تم العثور على السيد (بايكويل)

1059
01:02:39,881 --> 01:02:42,841
وفي يده زهرة؟

1060
01:02:43,009 --> 01:02:44,679
حسناً ، إن كانت زهرة بيضاء

1061
01:02:44,844 --> 01:02:47,724
فأن الموظفين يفعلون ذلك
، يفعلون ذلك إن مات طفلاً

1062
01:02:47,889 --> 01:02:49,019
عندما يتم تحضيرهم للدفن

1063
01:02:49,182 --> 01:02:52,022
هم يضعون زهرة بيضاء صغيرة بين يديه

1064
01:02:52,185 --> 01:02:54,185
كوردة بيضاء
او زهرة اقحوان

1065
01:02:54,353 --> 01:02:56,693
من اجل الوالدين

1066
01:02:56,856 --> 01:02:58,936
يبدو شكلهم كملائكة صغار

1067
01:03:01,027 --> 01:03:03,357
من الصعب ان يصدق
المرء إنهم قد ماتوا احياناً

1068
01:03:05,281 --> 01:03:06,411
لكنهم قد ماتوا

1069
01:03:42,401 --> 01:03:44,781
غرفة المعلومات من (ترولوف)

1070
01:03:46,447 --> 01:03:48,277
غرفة المعلومات من (ترولوف)

1071
01:03:51,160 --> 01:03:53,910
انها كانت هنا منذ يوم الاربعاء
، حسب تذاكر وقوف السيارة

1072
01:04:00,503 --> 01:04:02,883
يا الهي

1073
01:04:04,674 --> 01:04:06,434
هذا (تام فرايزر)

1074
01:04:06,592 --> 01:04:08,682
لذا لا يُمكن ان يكون هو
من قتل (بايكويل)عندها

1075
01:04:08,845 --> 01:04:10,135
ليس إن كان قد مات بالفعل

1076
01:04:10,304 --> 01:04:11,724
من المفترض ان يكون هذا سائقه

1077
01:04:13,182 --> 01:04:14,312
احضروا الطبيب الشرعي

1078
01:04:25,069 --> 01:04:26,279
مات قبل يومين

1079
01:04:26,445 --> 01:04:28,605
وفقاً لما يقول (دبرين)
(تام) الاسكتلندي و سائقه

1080
01:04:28,781 --> 01:04:30,281
طلقتين لكل واحد

1081
01:04:30,449 --> 01:04:31,659
من مسافة قريبة

1082
01:04:31,826 --> 01:04:32,946
ما هذا؟

1083
01:04:34,537 --> 01:04:36,207
" جميع الذين ماتوا على السرير
رقم عشرة في جناح "فوسديك

1084
01:04:36,372 --> 01:04:38,962
بحساب (بايكويل) يصبحون تسعة
اموات خلال الاشهر الستة الفائتة

1085
01:04:39,125 --> 01:04:40,915
جميعهم كانوا تحت اشراف الطبيب (باول)

1086
01:04:41,085 --> 01:04:42,205
ماذا نعرف عنه؟

1087
01:04:42,378 --> 01:04:43,668
ليس الكثير

1088
01:04:43,838 --> 01:04:45,128
يتوهم السيد (ميرلين) إنه يسعى وراء عمله

1089
01:04:45,298 --> 01:04:46,548
هل هو كذلك؟ -
من يعلم؟ -

1090
01:04:46,716 --> 01:04:48,336
لكن لا يوجد حب ضائع

1091
01:04:48,509 --> 01:04:49,839
"لقد طلبت سجلاته من "لونغ هامبتون و فينشام

1092
01:04:50,011 --> 01:04:52,391
ماذا عن بقية الموظفين؟

1093
01:04:52,555 --> 01:04:55,305
البواب ، (كابر)
لقد كان في الخدمة بالنسبة لمعظم الوفيات

1094
01:04:55,474 --> 01:04:56,774
... الممرضات

1095
01:04:56,934 --> 01:04:58,194
إنها قائمة متغيرة ، لذا جميعهم

1096
01:04:58,352 --> 01:04:59,812
يُمكنهم ان يدخلوا إلى الجناح

1097
01:04:59,979 --> 01:05:01,109
المرضى؟

1098
01:05:01,272 --> 01:05:03,442
المريض الوحيد الذي بقي
لوقت طويل هو (بورت تالبوت)

1099
01:05:03,608 --> 01:05:07,488
لقد كان حاضراً عندما حصلت
اربعة وفيات في السرير رقم عشرة

1100
01:05:09,363 --> 01:05:10,743
أين كنت يوم امس؟

1101
01:05:13,201 --> 01:05:14,331
لدي امور علي القيام بها

1102
01:05:15,369 --> 01:05:16,499
تخص العائلة ام ...؟

1103
01:05:19,665 --> 01:05:21,825
حسناً ، ان كنت بحاجة إلى شخص
يستمع إليك او وقت للراحة ...؟

1104
01:05:22,001 --> 01:05:23,131
كلا ، كلا ، كلا

1105
01:05:23,294 --> 01:05:24,594
حسناً ، شكراً لك

1106
01:05:24,754 --> 01:05:27,014
لقد انتهى الامر الان

1107
01:05:27,173 --> 01:05:28,303
ابقني على اطلاع

1108
01:05:32,053 --> 01:05:33,183
انه المكتب الخاطئ

1109
01:06:14,595 --> 01:06:16,805
هل هذه السيدة (رابسون)؟

1110
01:06:16,973 --> 01:06:19,233
زوجة بائع المجوهرات

1111
01:06:19,392 --> 01:06:20,642
(نايومي)

1112
01:06:20,810 --> 01:06:22,060
انت كنت متزوجاً

1113
01:06:22,228 --> 01:06:23,688
هي تركتني من اجل (رابسون)

1114
01:06:23,854 --> 01:06:27,824
وكان (بايكويل) في العصابة التي تركتها عاجزة

1115
01:06:27,984 --> 01:06:29,744
هل تعتقد إنني سأفعل له اي شيء من اجل المرأة

1116
01:06:29,902 --> 01:06:31,322
التي قد تخلت عني؟

1117
01:06:31,487 --> 01:06:34,777
نعم اعتقد ذلك ، إن كنت لا تزال مغراماً بها

1118
01:06:36,492 --> 01:06:37,622
افترض إنك تعتقد هذا مثيراً للشفقة

1119
01:06:39,662 --> 01:06:41,712
انا لم افعل اي شيء لـ(بايكويل)

1120
01:06:41,872 --> 01:06:45,422
اين كنت ليلة امس؟

1121
01:06:45,584 --> 01:06:47,464
انهيت مناوبتي هنا ، وعدت إلى
المنزل في الساعة الحادية عشر

1122
01:06:47,628 --> 01:06:49,548
هل هناك من يشهد لك؟

1123
01:06:49,714 --> 01:06:51,384
الان انت تحاول ان تكون ظريفاً

1124
01:06:51,549 --> 01:06:53,259
هل هناك من يشهد لك؟

1125
01:06:54,719 --> 01:06:56,549
سنجري تغييراً بسيطاً من اجلك يا سيد (برايت)

1126
01:06:56,721 --> 01:06:58,101
السرير رقم عشرة لو سمحت يا (كابر)

1127
01:06:58,264 --> 01:06:59,434
لك ذلك أيتها الممرضة

1128
01:06:59,598 --> 01:07:01,728
لقد كنت مرتاحاً في مكاني

1129
01:07:01,892 --> 01:07:02,982
إنها اوامر الدكتور (باول)

1130
01:07:03,144 --> 01:07:05,154
ها انت ذا يا سيد (برايت)

1131
01:07:05,313 --> 01:07:07,773
هو سيمر لاحقاً ليفسر لك اشعتك

1132
01:07:10,234 --> 01:07:12,114
هل تحدثوا معكِ؟

1133
01:07:12,278 --> 01:07:13,648
لا يمكنني ان اقول لهم الكثير

1134
01:07:13,821 --> 01:07:15,361
اقصد ، إنني عثرت عليه فقط

1135
01:07:15,531 --> 01:07:18,241
لكن يقول (دين) إنهم يتدخلون في كل شيء

1136
01:07:18,409 --> 01:07:20,409
الان (دين)؟

1137
01:07:20,578 --> 01:07:22,908
اعتقد إن الدكتور (باول) سيكون مناسباً

1138
01:07:23,080 --> 01:07:25,960
بعد ليلة امس
يمكنني مناداته بما اشاء

1139
01:07:26,125 --> 01:07:27,415
نعم

1140
01:07:30,254 --> 01:07:32,174
انتِ تضيعين مجهودكِ
انها فتاة ناضجة

1141
01:07:32,340 --> 01:07:34,260
ولكنك تعرفين كيف هي سمعته

1142
01:07:34,425 --> 01:07:35,625
وإنهم يتحدثون

1143
01:07:35,801 --> 01:07:37,511
الاطباء

1144
01:07:37,678 --> 01:07:40,258
وهي لا تريد ان تكون مجرد شخص ليضاجعها فقط

1145
01:07:40,431 --> 01:07:42,681
نحن الممرضات علينا الاعتناء ببعضنا البعض

1146
01:07:42,850 --> 01:07:43,930
انا لا افهم ذلك على الاطلاق

1147
01:07:44,101 --> 01:07:45,191
اعطيهم صدرية بيضاء

1148
01:07:45,353 --> 01:07:46,733
وسماعة طبيب

1149
01:07:46,896 --> 01:07:48,146
ومن المتوقع ان نكون في حالة جيدة معهم؟

1150
01:07:57,490 --> 01:07:59,030
مساء الخير

1151
01:08:01,160 --> 01:08:03,540
بعض الطعام من اجلك

1152
01:08:39,115 --> 01:08:40,735
إنها تحمل عنوان المشفى

1153
01:08:40,908 --> 01:08:42,868
لكن لا يوجد لدينا دكتور (كينان) هنا

1154
01:08:43,035 --> 01:08:46,155
ولم يكن لدينا خلال السنوات
الـ20 التي امضيتها هنا

1155
01:08:46,330 --> 01:08:49,420
حسناً ، اياً كان من ارسل هذه
الرسالة يبدو إن لديه معرفة جيدة

1156
01:08:49,583 --> 01:08:51,293
بنزاع السيدة (زاكيريدز) مع المشفى

1157
01:08:51,460 --> 01:08:52,880
كما يبدو

1158
01:08:53,045 --> 01:08:55,585
لكنها لم تكن من داخل مشفى "كاولي" العام

1159
01:08:57,550 --> 01:08:58,630
هل انت على مايرام يا سيدي؟

1160
01:08:58,801 --> 01:08:59,931
إنه لا شيء

1161
01:09:00,094 --> 01:09:01,264
اجهاد العمل

1162
01:09:01,428 --> 01:09:03,308
انا استحق عطلة

1163
01:09:03,472 --> 01:09:06,562
كانت يديك سترتجف ايضاً لو كان لديك عملي

1164
01:09:09,728 --> 01:09:12,308
إذن ، شخص ما يدعي بأنه من المشفى

1165
01:09:12,481 --> 01:09:14,651
قد حدد موعد زائف مع السيدة (زاكيريدز)

1166
01:09:14,817 --> 01:09:15,897
قد قتلها

1167
01:09:16,068 --> 01:09:17,488
من المحتمل ليقوفها من البحث

1168
01:09:17,653 --> 01:09:19,033
بما حدث بزوجها

1169
01:09:19,196 --> 01:09:21,446
كان مكتبها في حالة فوضى
اليس كذلك؟

1170
01:09:21,615 --> 01:09:23,655
ربما كان القاتل يبحث عن الرسالة

1171
01:09:23,826 --> 01:09:24,946
من اجل التمويه عن حيلهم

1172
01:09:25,119 --> 01:09:26,539
ايها السادة

1173
01:09:26,704 --> 01:09:28,754
قال الرقيب (سترينج) إنكما كنتما في المبنى

1174
01:09:28,914 --> 01:09:30,374
هل لديكما لحظة؟

1175
01:09:30,541 --> 01:09:32,751
اعتقد إنها ستكون لمصلحتكم

1176
01:09:32,918 --> 01:09:35,378
الراحل السيد (بايكويل)

1177
01:09:35,546 --> 01:09:37,546
كما تعلمون من فحصي السابق

1178
01:09:37,715 --> 01:09:40,005
لم يكن هنالك شيء يشير إلى شيء غير مرغوب به

1179
01:09:40,176 --> 01:09:42,546
في طريقة وفاته

1180
01:09:42,720 --> 01:09:44,890
على اي حال ، عندما القيت نظرة مجدداً

1181
01:09:45,055 --> 01:09:46,595
... انا عثرت على

1182
01:09:46,765 --> 01:09:47,975
هل ترون؟

1183
01:09:48,142 --> 01:09:50,812
جرح صغير جداً
على ردفه الايمن

1184
01:09:50,978 --> 01:09:53,268
نعم ، إنه ليس اكبر من وخزة الدبوس

1185
01:09:53,439 --> 01:09:56,149
في الواقع ، وخزة ابرة تحت الجلد

1186
01:09:56,317 --> 01:09:58,437
ربما لا يوجد شيء غير عادي في هذا

1187
01:09:58,611 --> 01:10:01,911
السيد (بايكويل) قد مات في المشفى بعد كل شيء

1188
01:10:02,072 --> 01:10:05,032
لذا  ، انا تحققت من سجله

1189
01:10:05,201 --> 01:10:08,121
إن السيد (بايكويل) قد تلقى
المسكن عن طريق الفم فقط

1190
01:10:08,287 --> 01:10:09,407
لا حقن؟

1191
01:10:09,580 --> 01:10:11,080
لذا شخص ما قد حقنه بشيء ما

1192
01:10:11,248 --> 01:10:12,578
هل لديك فكرة عن المادة؟

1193
01:10:12,750 --> 01:10:15,130
لم يظهر اي شيء في فحص سمية الدم

1194
01:10:15,294 --> 01:10:17,764
على اي حال ، انا سأخذ عينة

1195
01:10:17,922 --> 01:10:20,342
من حول هذه المنطقة

1196
01:10:20,507 --> 01:10:21,717
ربما هذا قد يسلط بعض الضوء على شيء ما

1197
01:10:21,884 --> 01:10:23,184
ماذا عن السيدة (زاكيريدز)؟

1198
01:10:23,344 --> 01:10:24,894
لقد تم اخذها من قبل متعهدين الدفن

1199
01:10:25,054 --> 01:10:26,434
لقد تحدثت معهم

1200
01:10:26,597 --> 01:10:28,017
لقد تم دفن جثتها

1201
01:10:28,182 --> 01:10:29,482
كان هنالك شخص اخر؟

1202
01:10:29,642 --> 01:10:31,102
على السرير رقم عشرة في
بداية الاسبوع؟ السيد ...؟

1203
01:10:31,268 --> 01:10:33,438
السيد (غريلي)

1204
01:10:33,604 --> 01:10:34,814
نعم

1205
01:10:34,980 --> 01:10:36,820
نعم ، اخشى انه نفس الشيء

1206
01:10:36,982 --> 01:10:38,532
إذن لا توجد طريقة لأجراء مقارنة؟

1207
01:10:40,694 --> 01:10:42,954
حسناً ، لابد من وجود طريقة

1208
01:10:50,871 --> 01:10:52,371
صباح الخير ايها السادة

1209
01:10:52,539 --> 01:10:53,619
الان ، من هذا الان؟

1210
01:10:53,791 --> 01:10:55,581
(ارثر كاربنتر)

1211
01:10:55,751 --> 01:10:57,591
مات في يوليو
غير محنط

1212
01:10:57,753 --> 01:11:01,473
هل هناك اي شيء اخر بشأن فحص (بايكويل)؟

1213
01:11:01,632 --> 01:11:03,092
ارتفاع مستوى الانسولين في الانسجة

1214
01:11:03,259 --> 01:11:04,759
المحيطة بمنطقة الحقن

1215
01:11:04,927 --> 01:11:07,757
كيف حدث ذلك ولم يتم اكتشاف
ذلك في فحص ما بعد الوفاة؟

1216
01:11:07,930 --> 01:11:11,020
لأن الانسولين يختفي من الدم بعد الوفاة

1217
01:11:11,183 --> 01:11:15,943
الان نحن لا نفهم تماماً
الالية التي يؤدي بها نقص

1218
01:11:16,105 --> 01:11:18,645
السكر في الدم إلى الموت

1219
01:11:18,816 --> 01:11:21,776
ولكن التفكير الاخير قد توصل
إلى إن انخفاض مستويات الكلكوز

1220
01:11:21,944 --> 01:11:24,074
يؤدي إلى اطلاق كميات كبيرة من الادرينالين

1221
01:11:24,238 --> 01:11:26,408
مما يؤدي إلى اضطراب كهربائي

1222
01:11:26,573 --> 01:11:28,283
في القلب

1223
01:11:29,618 --> 01:11:30,738
هل نبدو إننا قد وصلنا؟

1224
01:11:54,601 --> 01:11:56,021
ياللعجب ، انه جاهز

1225
01:11:56,186 --> 01:11:57,346
او

1226
01:12:00,441 --> 01:12:02,071
نعم ، الادراف اليسرى

1227
01:12:02,234 --> 01:12:04,034
جرح صغير جداً

1228
01:12:04,194 --> 01:12:05,324
نفس ما كان لدى (بايكويل)

1229
01:12:18,125 --> 01:12:19,495
كيف سار الامر؟

1230
01:12:19,668 --> 01:12:21,168
انت لن تستمتع به

1231
01:12:21,337 --> 01:12:22,837
لكن يبدو إنه كان ضحية اخرى

1232
01:12:23,005 --> 01:12:24,335
وفقاً لما يقوله (ديبرين)

1233
01:12:24,506 --> 01:12:25,756
هل هناك اي شيء عن (باول)؟

1234
01:12:25,924 --> 01:12:27,804
"حسناً ، لا يوجد اي شيء من "فينشام

1235
01:12:27,968 --> 01:12:29,468
"لكن يبدو إنه قد غادر "لونغ هامبتون

1236
01:12:29,636 --> 01:12:31,096
تحت سحابة من الشك

1237
01:12:31,263 --> 01:12:33,063
كان هنالك حالة وفاة في
جناح الاطفال قبل 15 عام

1238
01:12:33,223 --> 01:12:34,353
اين ذلك؟ -
"انه في "وارويكشاير -

1239
01:12:34,516 --> 01:12:37,096
فتاة صغيرة عمرها 11 عام
(مولي كينان)

1240
01:12:37,269 --> 01:12:40,729
وتلك الرسالة التي وصلت للسيدة (واكيريدز)
كانت موقعة من قبل (مولي كينان) ، اليس كذلك؟

1241
01:12:40,898 --> 01:12:42,608
حاول الوالدان رفع قضية اهمال ضد

1242
01:12:42,775 --> 01:12:44,025
الدكتور (باول) لكن قد تمت تبرأته

1243
01:12:44,193 --> 01:12:45,283
بشهادة احدى الممرضات الشابات

1244
01:12:45,444 --> 01:12:46,534
(كلود مكماهون)

1245
01:12:46,695 --> 01:12:49,065
الممرضة (مكماهون)؟

1246
01:12:55,662 --> 01:12:56,792
دكتور (باول)؟

1247
01:13:00,084 --> 01:13:01,174
هل يمكنك اخبارنا عن (مولي كينان)؟

1248
01:13:02,461 --> 01:13:03,551
ماذا؟

1249
01:13:03,712 --> 01:13:05,802
(مولي كينان)
يا دكتور (باول)

1250
01:13:05,964 --> 01:13:07,554
فتاة عمرها 11 عاماً

1251
01:13:07,716 --> 01:13:09,296
"في مشفى "لونغ هامبتون

1252
01:13:09,468 --> 01:13:11,138
ماتت وهي في رعايتك

1253
01:13:11,303 --> 01:13:13,433
لقد تمت تبرئتي من اي تورط

1254
01:13:13,597 --> 01:13:15,217
عن طريقة شهادة الممرضة (ماكمهون)

1255
01:13:15,391 --> 01:13:17,391
كانت جرعة انسولين زائدة ، اليس كذلك؟

1256
01:13:17,559 --> 01:13:18,729
بأدارتك

1257
01:13:18,894 --> 01:13:21,064
بأدراتي  ، نعم

1258
01:13:21,230 --> 01:13:22,860
لقد تم تحضير الحقنة بشكل خاطئ

1259
01:13:23,023 --> 01:13:24,113
من قبل الممرضة

1260
01:13:24,274 --> 01:13:25,484
طالبة التمريض (روبي هيسكوت)

1261
01:13:25,651 --> 01:13:27,401
التي قتلت نفسها في وقت لاحق بنفس الطريقة

1262
01:13:27,569 --> 01:13:30,489
في الاشهر الستة التي توليت بها العمل

1263
01:13:30,656 --> 01:13:33,616
"كان هنالك زيادة في عدد
الوفيات في جناح "فوسديك

1264
01:13:33,784 --> 01:13:35,584
يمكننا اثبات إن العديد منهم

1265
01:13:35,744 --> 01:13:37,834
قد مات بسبب صدمة سكر الدم

1266
01:13:37,996 --> 01:13:39,326
جميعهم مرضى لديك

1267
01:13:39,498 --> 01:13:41,538
ماذا اذن؟
انا .. انا المسؤول

1268
01:13:41,708 --> 01:13:44,458
اعتقد انه ينبغي علينا اكمال هذا في المركز

1269
01:13:44,628 --> 01:13:46,918
(دين)
(دين)

1270
01:13:47,089 --> 01:13:48,799
إلى اين تأخذه؟
هو لم يفعل اي شيء

1271
01:13:48,966 --> 01:13:50,336
لا بأس يا انسة

1272
01:13:50,509 --> 01:13:51,889
إنه يساعدنا في تحقيقنا فقط

1273
01:13:52,052 --> 01:13:53,142
الممرضة (بينيت)

1274
01:13:53,303 --> 01:13:54,433
عودي إلى عملكِ

1275
01:13:57,099 --> 01:13:58,229
انت فعلتي هذا

1276
01:14:00,519 --> 01:14:01,649
.. انتِ

1277
01:14:03,021 --> 01:14:04,271
العجوز الشريرة

1278
01:14:05,941 --> 01:14:07,321
هذا ما يعتقدونه

1279
01:14:07,484 --> 01:14:10,494
هذا ما يناديك به الجميع من وراء ظهركِ

1280
01:14:10,654 --> 01:14:13,784
عجوز شريرة

1281
01:14:13,949 --> 01:14:16,029
لا بأس يا (دايزي)

1282
01:14:17,119 --> 01:14:19,159
هي لم تعني ذلك

1283
01:14:19,329 --> 01:14:20,789
اخرجيها من هنا

1284
01:14:28,589 --> 01:14:29,719
القي نظرة على مكتبه

1285
01:14:29,882 --> 01:14:31,762
انظر إن كان بأمكانك العثور على اي شيء هناك

1286
01:14:31,925 --> 01:14:33,215
وحاول البحث في شقته

1287
01:14:33,385 --> 01:14:34,925
سأراك في مركز الشرطة

1288
01:14:51,320 --> 01:14:52,700
لماذا تعتقد الممرضة (بينيت)

1289
01:14:52,863 --> 01:14:55,533
إن اعتقال الدكتور (باول) كان خطأكِ؟

1290
01:14:55,699 --> 01:14:57,619
من يعرف؟

1291
01:14:57,784 --> 01:15:00,124
ذهن هذه الفتاة مليء بالاوهام

1292
01:15:00,287 --> 01:15:02,077
هل هناك اي شيء بينهما؟

1293
01:15:03,457 --> 01:15:05,037
متأكدة من إنني لا اعرف

1294
01:15:05,209 --> 01:15:07,669
انتِ كنتِ معه في مشفى
"لونغ هامبتون" ، اليس كذلك؟

1295
01:15:08,879 --> 01:15:11,339
لوقت قصير جداً

1296
01:15:11,506 --> 01:15:13,006
لكن شهادتكِ قد قامت بتبرئته

1297
01:15:13,175 --> 01:15:14,465
في قضية (مولي كينان)

1298
01:15:14,635 --> 01:15:16,715
"انا لم "ابرئه

1299
01:15:16,887 --> 01:15:18,387
لقد كان بريئاً

1300
01:15:18,555 --> 01:15:21,635
اللوم يقع على طالبة التمريض الشابة

1301
01:15:21,808 --> 01:15:25,478
هو لم يكن مذنباً حينها
وانا لا يمكنني التصديق إنه مذنب الان

1302
01:15:25,646 --> 01:15:28,146
لا يمكنكِ ام انكِ لا تريدين؟

1303
01:15:33,612 --> 01:15:37,242
"اعتقد إنك تعرف قضية السكتة
الدماغية في جناح "فوسديك

1304
01:15:39,326 --> 01:15:40,736
السيد (برايس مورغان)؟

1305
01:15:40,911 --> 01:15:42,751
نعم
لماذا ، ماذا عنه؟

1306
01:15:42,913 --> 01:15:44,833
لقد مات

1307
01:15:44,998 --> 01:15:47,128
قبل عشرين دقيقة

1308
01:15:47,292 --> 01:15:49,922
اعتقدت إنك سترغب بمعرفة ذلك

1309
01:15:53,799 --> 01:15:54,929
حسناً

1310
01:16:05,894 --> 01:16:07,024
(كارولاين)؟

1311
01:16:12,609 --> 01:16:15,149
انا اسف جداً

1312
01:16:17,239 --> 01:16:18,529
هل انت كذلك؟

1313
01:16:18,699 --> 01:16:20,329
نعم ، بالطبع

1314
01:16:20,492 --> 01:16:23,162
لقد كان (ايغر) لائقاً معي دائماً

1315
01:16:23,328 --> 01:16:25,708
حسناً ، هو كان لديه نقطة ضعف من الفشل

1316
01:16:25,872 --> 01:16:31,132
كان مساعد قائد الشرطة
صديق لـ(ادغر) في الغولف

1317
01:16:31,295 --> 01:16:33,205
انا سألته عنك

1318
01:16:33,380 --> 01:16:36,130
لقد قال إنك لن تصل ابداً إلى حدّ ما

1319
01:16:36,300 --> 01:16:40,350
حتى إنك لم تجتاز امتحان الرقابة

1320
01:16:42,764 --> 01:16:44,184
كما ترى ، انا كنت محقة بشأنك عندها

1321
01:16:46,435 --> 01:16:47,685
عندما اردت الزواج من (سوزان)

1322
01:16:47,853 --> 01:16:49,983
عندها من فضلكِ قدمي لها تعازيي

1323
01:16:50,147 --> 01:16:51,517
وحبك

1324
01:16:53,817 --> 01:16:54,987
كلا

1325
01:16:56,069 --> 01:16:57,489
كلا

1326
01:16:57,654 --> 01:17:00,034
انظري اياً كان ما تعتقدينه
حيالي ، انا متأسف جداً

1327
01:17:00,198 --> 01:17:01,408
لأنه قد مات

1328
01:17:08,999 --> 01:17:11,459
هل يمكنك ان توضح لنا
لماذا ستتلقى السيدة (زاكيريدز)

1329
01:17:11,626 --> 01:17:14,456
رسالة من المشفى موقعة بأسم (مولي كينان)؟

1330
01:17:14,629 --> 01:17:15,759
كلا

1331
01:17:18,550 --> 01:17:20,640
اسمع ، انا لم اقتل اي احد

1332
01:17:20,802 --> 01:17:23,062
جميعهم كانوا مرضى لديك يا دكتور (باول)

1333
01:17:23,221 --> 01:17:26,851
إن كان هنالك شخص ما يقتل المرضى
في ذلك المشفى فهو السيد (ميرلين)

1334
01:17:28,643 --> 01:17:30,233
هل هذه فكرته؟

1335
01:17:30,395 --> 01:17:32,435
ان اتلقى اللوم بسبب اخطائه؟
هل هذا هو الامر؟

1336
01:17:32,606 --> 01:17:33,686
اي اخطاء؟

1337
01:17:33,857 --> 01:17:35,977
هل رأيت يديه؟

1338
01:17:36,151 --> 01:17:38,651
في الاشهر الست الماضية هو كان يعاني من رعشة

1339
01:17:38,820 --> 01:17:40,110
هو يشرب ، اليس كذلك؟

1340
01:17:40,280 --> 01:17:42,410
بالتأكيد إنه كذلك

1341
01:17:42,574 --> 01:17:44,994
لكن هذا اما إنه مرض عصبي حركي

1342
01:17:45,160 --> 01:17:48,370
"او إنه يعالج نفسه من مرض "باركنسون

1343
01:17:48,538 --> 01:17:51,788
بالحالتين ، يجب الا يستخدم
المشرط ويمارس مهنته

1344
01:18:02,427 --> 01:18:03,507
كيف حال الممرضة (بينيت)؟

1345
01:18:03,678 --> 01:18:05,308
ستكون على مايرام

1346
01:18:05,472 --> 01:18:08,642
هل هناك شيء بينها وبين الدكتور (باول)؟

1347
01:18:09,935 --> 01:18:11,895
هذا يحدث

1348
01:18:12,062 --> 01:18:13,232
إنه ليس خطأ (دايزي)

1349
01:18:15,190 --> 01:18:17,030
بالتأكيد ، لا يوجد خطأ في الحب

1350
01:18:17,192 --> 01:18:19,612
بشرط الا يصاب شخص اخر بالاذى

1351
01:18:19,778 --> 01:18:21,068
هل تأذى شخص ما؟

1352
01:18:21,238 --> 01:18:23,778
ليس في هذه الحالة ، كلا

1353
01:18:25,867 --> 01:18:27,117
حتى إنه حاول ذلك معي

1354
01:18:27,285 --> 01:18:28,405
الدكتور (باول) فعل ذلك؟

1355
01:18:30,038 --> 01:18:31,408
الم تكوني مهتمة ؟

1356
01:18:32,999 --> 01:18:34,919
لا يمكنك الاعتماد على شخص كهذا

1357
01:18:37,587 --> 01:18:39,837
ما يهم هو ما بداخل المرء ، اليس كذلك؟

1358
01:18:42,342 --> 01:18:43,552
دائماً

1359
01:19:19,045 --> 01:19:21,455
لقد عثرت على هذا داخل مكتب (باول)

1360
01:19:21,631 --> 01:19:23,761
دبوس ربطة عنق السيد (زاكيريدز)؟

1361
01:19:23,925 --> 01:19:25,715
إنه مطابق للوصف الذي قدمته إبنته

1362
01:19:25,886 --> 01:19:28,256
تذكار ام ...؟

1363
01:19:28,430 --> 01:19:30,060
وقد عثرت على هذا ايضاً في شقته

1364
01:19:30,223 --> 01:19:31,313
فوق خزانة الملابس

1365
01:19:31,474 --> 01:19:33,144
لقد كان على علاقة بالممرضة (ماكمهون)

1366
01:19:33,310 --> 01:19:35,150
"عندما كان طبيب مقيم في مشفى "لونغ هامبتون

1367
01:19:35,312 --> 01:19:37,112
... هو يحتفظ ببعض رسائلها الغرامية

1368
01:19:37,272 --> 01:19:39,152
جنباً إلى جنب مع بعض
القصاصات التي تخض قضية (كينان)

1369
01:19:39,316 --> 01:19:41,566
هل تعتقد ان هذا ذو صلة؟ -
إنه يستحق النظر فيه -

1370
01:19:41,735 --> 01:19:42,815
الان هو على علاقة بطالبة التمريض

1371
01:19:42,986 --> 01:19:44,526
(دايزي بينيت)

1372
01:19:44,696 --> 01:19:46,946
لم يكن من السهل على
الممرضة (ماكمهون) معرفة ذلك

1373
01:19:47,115 --> 01:19:48,695
ماذا عن هذا؟

1374
01:19:48,867 --> 01:19:51,787
جهزه للجولة الثانية

1375
01:19:51,953 --> 01:19:54,833
انظر إن كان هنالك اي شيء يمكننا توجيهه إليه

1376
01:20:10,222 --> 01:20:11,512
إنه نائم

1377
01:20:11,681 --> 01:20:13,731
غالباً للأفضل

1378
01:21:29,676 --> 01:21:32,386
لقد اخبرتك مسبقاً
إنه ليس لي

1379
01:21:32,554 --> 01:21:33,934
كلا ايها الدكتور

1380
01:21:34,097 --> 01:21:36,427
إنه للسيد (زاكيريدز)

1381
01:21:36,599 --> 01:21:38,479
هل لديك تفسير عن كيفية العثور عليه

1382
01:21:38,643 --> 01:21:39,733
في مكتبك؟

1383
01:21:39,894 --> 01:21:41,734
لابد من إن شخص ما قد وضعه هناك

1384
01:21:46,568 --> 01:21:48,278
لماذا لم تكن الممرضة
(ماكمهون) في الجناح في الليلة

1385
01:21:48,445 --> 01:21:49,525
التي ماتت بها (مولي كينان)؟

1386
01:21:49,696 --> 01:21:51,986
ماذا؟ -
انت سمعت -

1387
01:21:52,157 --> 01:21:54,327
فتاة صغيرة قدمت ادلة على التحقيق

1388
01:21:54,492 --> 01:21:56,242
قريبة (مولي كينان)
(جوبيث كينان)

1389
01:21:56,411 --> 01:21:58,041
عندما ادركت إن قريبتها تعاني من مرض خطير

1390
01:21:58,204 --> 01:21:59,964
نتيجة للأنسولين الذي اعطيته لها

1391
01:22:00,123 --> 01:22:02,293
لقد طرقت على جرس منتصف
الليل للحصول على المساعدة

1392
01:22:02,459 --> 01:22:04,459
الا إنه لم يأتي اي احد
لماذا؟

1393
01:22:04,627 --> 01:22:06,797
لماذا لم تستجيب لها ايها الدكتور؟

1394
01:22:06,963 --> 01:22:08,303
هل هذا لأنك انت والممرضة (ماكمهون)

1395
01:22:08,465 --> 01:22:10,005
كان لديكما امراً اكثر اهمية؟

1396
01:22:10,175 --> 01:22:13,885
هذا لأن ، (كلود) قد اطفئته

1397
01:22:14,054 --> 01:22:15,684
لقد كان ذلك لنصف ساعة فقط

1398
01:22:15,847 --> 01:22:17,387
ربما هي كانت نصف ساعة فقط

1399
01:22:17,557 --> 01:22:19,677
لكن هذا وقتاً كافياً بالنسبة لـ(مولي كينان)

1400
01:22:19,851 --> 01:22:21,141
لتموت بسبب نقص السكر في الدم

1401
01:22:21,311 --> 01:22:23,561
لقد اقترفت خطأ فادح

1402
01:22:24,939 --> 01:22:27,439
والطفلة قد ماتت

1403
01:22:27,609 --> 01:22:30,029
وهذا .. لن يكون كافياً لجعله صائباً

1404
01:22:30,195 --> 01:22:31,735
لكن الرب يعلم إنني قد دفعت الثمن

1405
01:22:31,905 --> 01:22:33,365
انت لم تدفع الثمن

1406
01:22:33,531 --> 01:22:35,661
لقد مررت التهمة للمرضة بريئة

1407
01:22:35,825 --> 01:22:37,445
وهي قتلت نفسها

1408
01:22:37,619 --> 01:22:39,659
هذه حالتين وفاة بسببك ايها الطبيب

1409
01:22:39,829 --> 01:22:42,039
لا يمكننا ان نعرف حينها إنها ستفعل ذلك

1410
01:22:42,207 --> 01:22:44,247
نحن؟ انت تقصد انت و (كلود)؟

1411
01:22:44,417 --> 01:22:45,667
على الارجح انت لا تتذكر

1412
01:22:45,835 --> 01:22:47,375
قريبة (مولي كينان) اطلاقاً
اليس كذلك؟

1413
01:22:47,545 --> 01:22:49,085
الفتاة الصغيرة التي قرعت الجرس
من اجل المساعدة ، لكن لم يأتي اي احد

1414
01:22:49,255 --> 01:22:51,375
كلا -
كلا -

1415
01:22:51,549 --> 01:22:52,879
حسناً ، هي تتذكرك

1416
01:22:53,051 --> 01:22:54,221
تتذكركما

1417
01:23:13,029 --> 01:23:15,529
هل حصل السيد (برايت) على حقنة؟

1418
01:23:15,698 --> 01:23:16,778
كلا

1419
01:23:16,950 --> 01:23:18,620
كلا ، ليس خلال فترة وجودي هنا

1420
01:23:31,631 --> 01:23:33,091
هل كل شيء على مايرام ايها الممرضة؟

1421
01:23:35,176 --> 01:23:36,296
على مايرام تماماً

1422
01:24:10,879 --> 01:24:12,009
عفواً يا انسة

1423
01:24:12,172 --> 01:24:13,472
نحن نبحث عن الممرضة (ميلز)؟

1424
01:24:13,631 --> 01:24:15,131
إن (جو) تتولى المناوبة الليلية

1425
01:24:15,300 --> 01:24:16,380
حسناً ، انها ليست في الجناح

1426
01:24:16,551 --> 01:24:18,851
هل بحثت في الكنيسة؟

1427
01:24:46,456 --> 01:24:47,576
انها انتِ

1428
01:24:51,961 --> 01:24:53,421
إن الدكتور (باول) لن يعود

1429
01:24:55,089 --> 01:24:58,129
لا يمكنكِ التستر عليه هذه المرة

1430
01:24:58,301 --> 01:24:59,641
كل شيء سينكشف الان

1431
01:24:59,802 --> 01:25:01,352
كل شيء

1432
01:25:01,513 --> 01:25:05,983
كيف .. كيف إنكما تركتما الطفلة لتموت

1433
01:25:06,142 --> 01:25:08,852
... وانتِ

1434
01:25:09,979 --> 01:25:11,479
انتِ قمتي بحمايته

1435
01:25:14,275 --> 01:25:16,105
لماذا؟

1436
01:25:18,029 --> 01:25:20,239
انا احببته

1437
01:25:23,618 --> 01:25:26,498
كيف يمكنكِ الاستمرار في
الحياة وانتِ تعرفين ما الذي فعلتيه

1438
01:25:30,458 --> 01:25:31,578
لو كنت مكانكِ

1439
01:25:31,751 --> 01:25:33,921
لكنت

1440
01:25:34,087 --> 01:25:36,127
لكنت قد قتلت نفسي

1441
01:25:57,443 --> 01:25:58,533
اكسره

1442
01:26:10,748 --> 01:26:12,378
اخرجها من هنا -
هيا ايتها الممرضة -

1443
01:26:14,961 --> 01:26:16,051
هيا بنا

1444
01:26:16,212 --> 01:26:18,462
لا تأتي -
حسناً ، حسناً -

1445
01:26:18,631 --> 01:26:19,761
... انا

1446
01:26:22,093 --> 01:26:24,473
عشرة ضحايا للسرير رقم عشرة

1447
01:26:27,098 --> 01:26:30,178
كان ذلك سرير (مولي)
اليس كذلك ، السرير رقم عشرة؟

1448
01:26:32,061 --> 01:26:34,311
لقد دخلنا المشفى بسبب الحصبة

1449
01:26:34,480 --> 01:26:37,650
عندما بدأت (مولي) تصاب بالمرض

1450
01:26:37,817 --> 01:26:40,187
انا قرعت الجرس

1451
01:26:40,361 --> 01:26:44,281
وبقي يرن
لكن لم يأتي اي احد

1452
01:26:59,005 --> 01:27:00,875
بحلول الوقت الذي عادوا به إلى الجناح

1453
01:27:01,049 --> 01:27:02,259
كان الاوان قد فات بالنسبة لـ(مولي)

1454
01:27:03,843 --> 01:27:05,763
كانت قريبتي

1455
01:27:08,139 --> 01:27:10,599
وفي الحقيقة إنني نسيت امرهم

1456
01:27:10,767 --> 01:27:14,147
انا نسيت ، لكنني لم اسامحهم ابداً

1457
01:27:14,312 --> 01:27:18,072
وبعدها القدر قد وضعهم بين يديكِ

1458
01:27:18,232 --> 01:27:20,362
كان عليهم دفع الثمن

1459
01:27:20,526 --> 01:27:21,606
(مولي) كانت طفلة

1460
01:27:21,778 --> 01:27:23,278
وهم قضوا على مستقبلها

1461
01:27:25,031 --> 01:27:26,491
وماذا عن السيدة (زاكيريدز)؟

1462
01:27:30,286 --> 01:27:32,576
زوجها كان الضحية الاولى

1463
01:27:32,747 --> 01:27:35,207
الا انها لم تترك الامر

1464
01:27:35,375 --> 01:27:37,205
كما ترى لقد كان ... لقد
كان الوقت سابق لأوانه

1465
01:27:37,377 --> 01:27:40,047
كنت بحاجة للمزيد من الاشخاص
ليكون الدكتور (باول) مسؤولاً عنهم

1466
01:27:40,213 --> 01:27:41,343
عكس ذلك كان يمكنهم الخروج من المتاعب

1467
01:27:41,506 --> 01:27:42,666
بالطريقة التي فعلوها في قضية (مولي)

1468
01:27:42,840 --> 01:27:45,640
... لذا انت .. انتِ كتبتي الرسالة

1469
01:27:47,261 --> 01:27:49,601
والتظاهر بأنها من المشفى

1470
01:27:49,764 --> 01:27:52,434
وذهبتِ إلى المنزل

1471
01:27:52,600 --> 01:27:54,520
وعندما جاءت الفرصة انتِ قتلتيها

1472
01:28:33,391 --> 01:28:35,731
العجوز الشريرة

1473
01:28:35,893 --> 01:28:38,483
العجوز الشريرة

1474
01:28:38,646 --> 01:28:40,226
انتِ قتلتي كل اولئك الناس

1475
01:28:40,398 --> 01:28:42,818
للأيقاع بالدكتور (باول) فقط؟

1476
01:28:42,984 --> 01:28:45,364
لقد كانوا مرضى

1477
01:28:47,155 --> 01:28:49,025
لقد كان عطفاً

1478
01:28:49,198 --> 01:28:50,988
السيدة (زاكيريدز) لم تكن مريضة

1479
01:28:51,159 --> 01:28:52,489
اليس كذلك؟

1480
01:28:54,328 --> 01:28:55,828
كانت مزعجة

1481
01:29:02,420 --> 01:29:03,550
انتِ قلتي إنهم عشرة

1482
01:29:03,713 --> 01:29:05,593
لا يمكنني ان اعد سوى تسعة
من هي الضحية العاشرة؟

1483
01:29:05,757 --> 01:29:08,757
من هو؟

1484
01:29:08,926 --> 01:29:11,046
لم اكن اعرف إنك ستلقي
القبض على الدكتور (باول)

1485
01:29:11,220 --> 01:29:12,760
اعتقدت إن مات رجل في الشرطة

1486
01:29:12,930 --> 01:29:14,680
فأنكم .. فأنكم ستلاحظون ذلك

1487
01:29:16,684 --> 01:29:17,814
سيد (برايت)

1488
01:29:29,781 --> 01:29:30,871
سيدي

1489
01:29:31,032 --> 01:29:32,832
سيدي

1490
01:29:32,992 --> 01:29:34,122
سيدي

1491
01:29:36,078 --> 01:29:37,288
هنالك انسولين في المحلول الملحي

1492
01:29:37,455 --> 01:29:38,535
سأحضر الطبيب

1493
01:29:38,706 --> 01:29:40,166
إبقى صاحياً يا سيدي

1494
01:29:40,333 --> 01:29:41,503
عليك البقاء مستيقظاً يا سيدي

1495
01:29:43,544 --> 01:29:44,674
ابقى مستيقظاً

1496
01:29:58,518 --> 01:30:02,938
اللحظة الحاسمة
وفقاً للدكتور (ديبرين)

1497
01:30:03,105 --> 01:30:05,475
اكثر من ذلك
فأنه كان سيكون هالكاً

1498
01:30:07,485 --> 01:30:09,855
كنا محظوظين لأنها كانت صريحة

1499
01:30:12,365 --> 01:30:14,075
برأيك لماذا هي فعلت ذلك؟

1500
01:30:16,035 --> 01:30:20,455
ربما كانت تريد ان تثبت
بانها لم تكن ضالة تماماً

1501
01:30:20,623 --> 01:30:22,793
حسناً ، هي لن تكون حرة مجدداً

1502
01:30:22,959 --> 01:30:24,589
لا ينبغي لها

1503
01:30:24,752 --> 01:30:26,552
يجب الا يفلت الناس من الاشياء

1504
01:30:26,712 --> 01:30:29,012
هي كانت محقة بشأن هذا
على الاقل

1505
01:30:31,050 --> 01:30:34,100
لكن هذا عملنا ، وليس عمل احد اخر

1506
01:30:38,474 --> 01:30:40,854
يتم دفع الثمن

1507
01:30:42,562 --> 01:30:45,612
من مات هو من دفع الثمن

1508
01:30:45,773 --> 01:30:47,863
ليس هي

1509
01:30:53,573 --> 01:30:55,953
إنها مسؤولية كبيرة رغم ذلك

1510
01:30:57,118 --> 01:30:58,578
قوة الحياة والموت

1511
01:31:02,123 --> 01:31:04,503
حسناً ، انت لديك السلطة
على لحم الخنزير والطماطم

1512
01:31:09,505 --> 01:31:12,005
انا حتى لا اعرف ما الذي تمسكت به هذا اليوم

1513
01:31:15,761 --> 01:31:17,431
قل لي ان اهتم بشؤوني يا سيدي

1514
01:31:17,597 --> 01:31:20,057
لكن هل كل شيء على مايرام؟

1515
01:31:20,224 --> 01:31:22,604
مع السيدة (ثيرزداي)؟

1516
01:31:28,190 --> 01:31:32,282
لا يوجد شيء لا يُمكن لعودة (جان) تصويبه

1517
01:31:34,780 --> 01:31:37,160
إنها تفتقدها ، هذا كل شيء

1518
01:31:41,078 --> 01:31:42,998
اعتقد إننا جميعاً كذلك

1519
01:31:46,834 --> 01:31:49,504
هل تعتقد إنها ستعود

1520
01:31:55,468 --> 01:31:57,798
على الارض كما هو على السماء

1521
01:31:57,970 --> 01:32:00,220
اعطانا النعم اليومية

1522
01:32:00,389 --> 01:32:02,059
ويسامحنا على خطايانا

1523
01:32:02,224 --> 01:32:05,144
كما نحن نسامح من يخطأ بحقنا

1524
01:32:05,311 --> 01:32:06,401
ولا يقودونا نحو الاغراء

1525
01:32:06,562 --> 01:32:08,522
لكن ينجينا من الشيطان

1526
01:32:08,689 --> 01:32:10,069
المملكة

1527
01:32:10,232 --> 01:32:12,992
والسلطة والمجد من اجلك

1528
01:32:13,152 --> 01:32:15,152
دائماً وابداً

1529
01:32:15,321 --> 01:32:16,531
امين

1530
01:32:46,530 --> 01:32:48,530
"الموت"

