﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:01,300
ترجمة @Serienasadi

2
00:00:01,300 --> 00:00:04,463
البروفيسور أسوما من قسم الجراحة
سيبدأ الجولة الصباحية الآن

3
00:00:10,342 --> 00:00:11,832
!أنتِ مصابة بالسرطان

4
00:00:12,078 --> 00:00:15,411
لا تقلقي، سأُجري لكِ العملية

5
00:00:15,548 --> 00:00:17,379
الطبيب ليس إله

6
00:00:18,117 --> 00:00:19,482
إنه بشر كالمريض

7
00:00:19,618 --> 00:00:21,313
..لا تبالغ بثقتك في مهاراتك

8
00:00:21,454 --> 00:00:25,117
الطموح من شأنه تغيير الإنسان

9
00:00:25,257 --> 00:00:27,748
في هذه الحالة، لمَ لا تجد طبيب آخر

10
00:00:27,893 --> 00:00:30,453
..من الأفضل أن تتوخى الحذر

11
00:00:30,996 --> 00:00:34,363
الهدف الرئيسي للشخص هو النفوذ والسُلطة

12
00:00:34,467 --> 00:00:36,935
إن معاداة البروفيسور أسوما
سيجلب لي المتاعب

13
00:00:37,069 --> 00:00:38,331
..كطبيب

14
00:00:38,471 --> 00:00:41,736
يجب أن تنقذ المريضة بغض النظر عن ذلك

15
00:00:41,874 --> 00:00:43,808
الطبيب ليس إله

16
00:00:46,078 --> 00:00:47,602
الطبيب إنسان

17
00:00:53,719 --> 00:00:55,380
إذاً ما الذي سيحدث للمريضة؟

18
00:00:56,122 --> 00:00:59,558
السيدة نيشي ليست دمية

19
00:00:59,625 --> 00:01:03,459
أعتذر، إنها ليست مريضتي الوحيدة

20
00:01:03,596 --> 00:01:06,759
سيفسد هذا علاقتي مع البروفيسور أسوما
وسيجلب لي المتاعب

21
00:01:06,899 --> 00:01:09,629
وسيتأثر باقي المرضى أيضاً

22
00:01:10,369 --> 00:01:15,807
على أي حال، سأساعد في حالات أخرى

23
00:01:16,408 --> 00:01:18,433
أعتذر لك، ساتومي

24
00:01:27,486 --> 00:01:30,250
يوم الجمعة، هناك مريض من كبار الشخصيات

25
00:01:30,389 --> 00:01:32,152
سيكون البروفيسور أسوما في رحلة ذلك اليوم

26
00:01:32,291 --> 00:01:33,019
هل لكَ أن تساعد؟

27
00:01:33,159 --> 00:01:35,627
السيد ميزو، رئيس بنك سام بام

28
00:01:35,728 --> 00:01:37,161
(الجراحة الأولى -ياناجيهارا)
إذا لم يعارض المريض فلا مشكلة لدي

29
00:01:37,296 --> 00:01:41,756
بما أن البروفيسور أسوما في رحلة ، فلا ينبغي أن يكون مشكلة

30
00:01:41,856 --> 00:01:44,631
(الجراحة الأولى -تسوكودا - قائد الفريق)
(الجراحة الأولى - المتدرب أزاي)

31
00:01:44,703 --> 00:01:46,603
(الجراحة الأولى - مساعد البروفيسور - زيزين غورو)
المزاح له حدود

32
00:01:47,907 --> 00:01:52,139
رئيس قسم الجراحة الأول هو البروفيسور أسوما

33
00:01:53,045 --> 00:01:54,910
يجب عليكم احترامه في جميع الأحوال

34
00:02:01,520 --> 00:02:03,317
..هذا مؤلم

35
00:02:03,455 --> 00:02:04,854
(أطروحة - العلاقة بين تراكم الحمض النووي وسرطان المريء في المراحل المبكرة من التشوهات)
هل أنت بخير؟

36
00:02:06,926 --> 00:02:08,621
أشعر بحالة جيدة

37
00:02:08,694 --> 00:02:13,154
من حسن الحظ أن من سيجري لكِ الجراحة
هو  د. زيزين

38
00:02:16,402 --> 00:02:19,303
(القسم الأول من الطب الباطني - مساعد البروفيسور ساتومي شوجي)
..إذا كان سرطان البنكرياس

39
00:02:19,438 --> 00:02:23,602
لماذا لم يقل البروفيسور أوغاي هذا من قبل

40
00:02:25,344 --> 00:02:26,709
..فعلى سبيل المثال، الأطباء

41
00:02:26,845 --> 00:02:30,076
المسألة الأكثر أهمية هي
مسألة سوء التشخيص

42
00:02:30,216 --> 00:02:32,241
(رئيس قسم الباطنة - البروفيسور أوغاي)
مع تطور تقنية التصوير

43
00:02:32,384 --> 00:02:36,787
حالات سوء التشخيص آخذة في التناقص

44
00:02:36,922 --> 00:02:39,755
هل وجدتَ شخص آخر ليحل محل زيزين؟

45
00:02:40,426 --> 00:02:45,090
لم أُقرر إذا كنتُ سأمنحه المنصب

46
00:02:45,231 --> 00:02:48,394
ليس هناك وقت طويل لتقاعدك

47
00:02:48,534 --> 00:02:52,470
إذا كنت تفكر بهذا، فمن الأفضل أن تأخذ قرارك

48
00:02:52,771 --> 00:02:54,568
(قسم الجراحة الأول - بروفيسور أسوما)
شكرا لاقتراحك

49
00:02:55,174 --> 00:02:56,903
..أنظروا هنا جميعاً

50
00:02:56,976 --> 00:02:59,240
لقد اخترتَ عنواناً صعباً

51
00:02:59,378 --> 00:03:02,347
الآخرين اختاروا عناوين سهلة

52
00:03:02,481 --> 00:03:06,110
أتمنى أن أُصبح مثلك

53
00:03:06,685 --> 00:03:07,709
تصبح مثلي؟

54
00:03:07,853 --> 00:03:09,445
..أنا

55
00:03:10,889 --> 00:03:18,796
عائلتي فقيرة، وأملكُ 6 أخوة وأخوات

56
00:03:18,931 --> 00:03:21,866
لذا أحتاج المنحة الدراسية كي أستطيع
إكمال دراستي الطبية

57
00:03:22,001 --> 00:03:25,732
..عندما علمتُ أنك درست من خلال المنحة الدراسية

58
00:03:25,871 --> 00:03:27,099
..شجعني هذا

59
00:03:27,239 --> 00:03:29,070
إنك حاولت بجد

60
00:03:31,076 --> 00:03:35,809
إن أولئك الذين يعملون جاهدين من
أجل إحراز النجاح لن يجدوا الأعذار

61
00:03:36,048 --> 00:03:37,675
الدراسة جامعية تعتمد على قوة الشخص

62
00:03:37,816 --> 00:03:42,116
لا أحد سيشفق عليك -
أجل -

63
00:03:45,090 --> 00:03:49,424
سأنظرُ في ذلك -
شكرا لك بروفيسور -

64
00:03:49,895 --> 00:03:51,021
..إعذرني

65
00:03:58,604 --> 00:04:00,538
لا تقارني بك

66
00:04:05,854 --> 00:04:11,853
(د. ساتومي شوجي)
(المريضة: نيشي ميدوري) العمر: 32

67
00:04:47,186 --> 00:04:49,620
يوم الجمعة، هناك موعد لمريض من كبار الشخصيات

68
00:04:49,755 --> 00:04:52,189
ذلك اليوم، سيكون البروفيسور أسوما في رحلة

69
00:04:59,098 --> 00:05:00,122
كيف تشعرين؟

70
00:05:00,399 --> 00:05:03,835
مستعدة نفسيا على الأقل

71
00:05:03,969 --> 00:05:08,269
د. ساتومي، متى سيتم إجراء الجراحة؟

72
00:05:08,340 --> 00:05:11,468
نحن أيضاً نحتاج بعض الوقت لنستعد

73
00:05:11,610 --> 00:05:16,547
قيل أنه عندما يقوم الطبيب
..ذو المكانة العالية بإجراء الجراحة

74
00:05:16,682 --> 00:05:20,778
على المرء أن يخاطبه بشكل صحيح

75
00:05:20,919 --> 00:05:23,012
هل تقصد هدية الشكر؟

76
00:05:23,989 --> 00:05:29,154
نحن لا نعرف كم يجب أن ندفع؟

77
00:05:29,294 --> 00:05:32,161
لا تفعل هذا، فأنت تُهين د. ساتومي

78
00:05:32,297 --> 00:05:36,859
لا داعي للهدية، يجب عليك
دفع رسوم المستشفى فقط

79
00:05:37,002 --> 00:05:39,061
..ولكن د. زيزين طبيب مشهور

80
00:05:39,204 --> 00:05:40,831
لا حاجة لذلك

81
00:05:41,407 --> 00:05:45,002
حقاً لا حاجة لذلك؟

82
00:05:45,144 --> 00:05:48,739
هل مازال د. زيزين سيجري الجراحة؟

83
00:05:50,716 --> 00:05:53,446
..سيد نيشي، أريدُ التحدث معك

84
00:05:53,585 --> 00:05:54,609
حسناً

85
00:06:03,195 --> 00:06:05,095
لقد قررتُ أني سأُجري لها الجراحة

86
00:06:05,230 --> 00:06:06,891
ماذا تفعل الآن؟

87
00:06:07,032 --> 00:06:10,763
أنا الوحيد القادر على إجراء هذا الجراحة

88
00:06:11,870 --> 00:06:14,168
هل تمزح معي؟

89
00:06:15,140 --> 00:06:16,767
هل ترفض؟

90
00:06:19,211 --> 00:06:22,669
سيكون موعد الجراحة يوم الجمعة

91
00:06:23,048 --> 00:06:24,345
بهذه السرعة؟

92
00:06:24,483 --> 00:06:25,711
ستكون جراحة طارئة

93
00:06:25,851 --> 00:06:28,877
أثناء الجراحة الطارئة اسم المريض
لا يظهر

94
00:06:29,021 --> 00:06:31,683
سيذهب البروفيسور أسوما لرحلة يوم الجمعة
وبالتالي لسنا بحاجة لموافقته

95
00:06:31,824 --> 00:06:34,190
ولن يعرف البروفيسور أوغاي أيضاً

96
00:06:34,326 --> 00:06:35,816
هل تعني أنها جراحة سريّة؟

97
00:06:35,961 --> 00:06:37,451
لا يجب عليك قولُ ذلك

98
00:06:37,596 --> 00:06:40,724
أنا فقط أقوم باجراء جراحة طارئة

99
00:06:40,866 --> 00:06:44,768
إذا تم العثور على خلايا سرطانية بالبنكرياس
سأقوم بإزالتها أيضاً

100
00:06:44,903 --> 00:06:46,234
لا يمكنني الموافقة

101
00:06:46,772 --> 00:06:50,765
لمَ نقوم باجراء الجراحة بشكل سرّي

102
00:06:50,909 --> 00:06:54,436
أنا أدرك مهارتك ولكن ليس وجهات نظرك

103
00:06:55,147 --> 00:06:57,172
مهلاً، إذاً ما الذي سيحدث للمريضة؟

104
00:06:57,316 --> 00:07:00,114
السيدة نيشي ليست دميتك

105
00:07:04,823 --> 00:07:09,055
أنا أريد أن أقدم المساعدة كطبيب

106
00:07:12,097 --> 00:07:16,056
لدي نفس المبدأ، مثلك

107
00:07:32,217 --> 00:07:39,749
البرج الابيض العظيم - الفصل الثاني

108
00:07:55,709 --> 00:07:56,471
..سايكو، تذكري هذا

109
00:07:56,610 --> 00:07:58,703
جميع المشاركين في عشاء الجمعية الجراحية
يحتلون مكانة رفيعة

110
00:07:58,845 --> 00:08:00,335
حافظي على سلوككِ الحسن

111
00:08:00,480 --> 00:08:02,175
إذا كنتِ قلقة، فلمَ لا نذهب معاً

112
00:08:02,316 --> 00:08:05,046
أريدُ هذا، ولكن سأذهب لحفل عيد الميلاد

113
00:08:05,185 --> 00:08:06,846
إذا كنتِ لا تريدين الذهاب فلا تذهبي

114
00:08:06,987 --> 00:08:09,888
لا يمكنني فعل هذا، فأنا رئيسة جمعية زوجات الأطباء

115
00:08:10,023 --> 00:08:14,960
إنه عيد ميلاد زوجة البروفيسور أوغاي
لدي العديد من الأشياء لفعلها

116
00:08:15,095 --> 00:08:18,758
أي خطأ سيؤثر على مكانتك في جامعة نانيوا

117
00:08:18,899 --> 00:08:20,696
سأرحل، كوني حذرة سايكو

118
00:08:20,834 --> 00:08:22,995
لا تنسي أن تكوني راقية ولبقة في طوكيو

119
00:08:23,136 --> 00:08:24,433
أعتذر لجمعكم هكذا دون سابق إنذار

120
00:08:24,571 --> 00:08:26,596
المريضة: نيشي ميدوري
العمر: 32

121
00:08:26,740 --> 00:08:30,141
سرطان المعدة قد يكون انتشر بالفعل إلى البنكرياس

122
00:08:30,277 --> 00:08:31,039
يجب التقيد بالجدول الزمني

123
00:08:31,178 --> 00:08:32,406
سرطان البنكرياس أيضاً؟

124
00:08:32,546 --> 00:08:35,640
من النادر اكتشافه في المراحل المبكرة

125
00:08:35,782 --> 00:08:36,680
يرجى اتباع الإجراءات

126
00:08:36,817 --> 00:08:38,250
حسناً

127
00:08:38,752 --> 00:08:41,550
عفواً، ماذا تقصد بجراحة طارئة؟

128
00:08:41,722 --> 00:08:42,552
ماذا تعني؟

129
00:08:42,689 --> 00:08:44,680
إذا كان سرطان البنكرياس
فيجب علينا اجراء جراحة عادية

130
00:08:44,825 --> 00:08:47,885
فمن الأفضل تحضير كل شيء مسبقاً من أجل الجراحة

131
00:08:48,228 --> 00:08:51,823
لبعض الأسباب، لا يمكن الإعلان هن هذه الجراحة

132
00:08:54,034 --> 00:08:54,864
..إنها

133
00:08:55,002 --> 00:08:56,560
إنها ماذا؟

134
00:08:56,770 --> 00:09:00,433
(قسم الجراحة الأول - د. كانساي - محاضر)
هل تريد اخفاء الأمر عن البروفيسور أسوما؟

135
00:09:01,608 --> 00:09:02,939
أنت محق

136
00:09:03,677 --> 00:09:05,838
لماذا، هل يمكنك إخبارنا لماذا؟

137
00:09:05,979 --> 00:09:08,277
لستَ بحاجة لمعرفة السبب

138
00:09:09,416 --> 00:09:14,615
أتمنى أن تعرفوا أن الهدف الوحيد هنا
هو إنقاذ المريضة

139
00:09:14,921 --> 00:09:16,980
...إنها جراحة سرية

140
00:09:18,225 --> 00:09:21,752
..إذا كان هناك من يعارضني

141
00:09:21,895 --> 00:09:23,590
فأرجو المغادرة حالاً

142
00:09:28,502 --> 00:09:30,129
...الآن سأقوم بشرح

143
00:09:30,270 --> 00:09:35,105
عفواً، ولكني لا أثق بك

144
00:09:35,542 --> 00:09:36,702
أياً كان السبب

145
00:09:36,843 --> 00:09:39,073
لا أريد المشاركة في جراحة سريّة

146
00:09:42,949 --> 00:09:46,146
د. تسوكودا يرجى استبدال د. كانساي

147
00:09:46,286 --> 00:09:47,253
حاضر

148
00:09:47,621 --> 00:09:52,285
لا تقلقي، مع وجود د. زيزين لن يحدث أي خطأ

149
00:09:54,127 --> 00:09:57,426
لا تقلقي
لاتبكي

150
00:10:02,702 --> 00:10:05,500
أرجوكِ لا تبكي، لا تقلقي

151
00:10:12,112 --> 00:10:13,044
أعتذر

152
00:10:21,421 --> 00:10:24,322
هل أنتِ مريضة البروفيسور أوغاي

153
00:10:24,458 --> 00:10:26,756
نعم، إنه الطبيب الذي قام بتشخيصي أول مرة

154
00:10:27,227 --> 00:10:29,695
المعادلة هي 0-3

155
00:10:30,397 --> 00:10:31,955
مقص

156
00:10:32,599 --> 00:10:34,760
لا تملس العقدة -
آسف -

157
00:10:35,235 --> 00:10:36,998
مسبار

158
00:10:50,951 --> 00:10:53,419
لماذا تتردد، كن سريعاً

159
00:10:53,720 --> 00:10:54,846
حاضر

160
00:11:02,429 --> 00:11:06,559
هل وجدته؟
إنه هنا

161
00:11:06,700 --> 00:11:09,294
إنه حوالي 1 سم

162
00:11:09,436 --> 00:11:10,869
إنه هنا

163
00:11:11,004 --> 00:11:12,232
إنه الاكتشاف الأول

164
00:11:12,372 --> 00:11:14,465
هذه الحالة نادرة جداً

165
00:11:23,717 --> 00:11:27,050
هل من الجيد القيام بالجراحة بدون
علم البروفيسور؟

166
00:11:27,521 --> 00:11:30,684
لقد قلت أن هذه الجراحة غير موجودة

167
00:11:30,824 --> 00:11:32,758
..إذا علمَ البروفيسور أوغاي

168
00:11:32,893 --> 00:11:35,088
...لا تفترض

169
00:11:35,595 --> 00:11:37,825
أنت أيضاً طبيب، إجلس وتعلّم

170
00:11:39,132 --> 00:11:43,831
هذه الجراحة تحدث مرة واحدة بالعمر

171
00:11:59,920 --> 00:12:03,913
هذه الحلوى من فضلك خذها -
شكرا لك -

172
00:12:05,225 --> 00:12:07,887
...بروفيسور أوغاي، هذا أيضاً

173
00:12:08,028 --> 00:12:09,893
...هذا

174
00:12:10,096 --> 00:12:11,495
ملقط

175
00:12:20,207 --> 00:12:22,334
شكراً لك على مجيئك

176
00:12:22,475 --> 00:12:26,605
لا، لا. نحن جميعاً من سيكاوا من جامعة توتو

177
00:12:27,948 --> 00:12:30,041
تبدو شهية

178
00:12:30,183 --> 00:12:31,047
شكراً لك

179
00:12:31,184 --> 00:12:31,946
سآخذ هذه

180
00:12:32,085 --> 00:12:34,053
الوردية؟ -
إنها جميلة -

181
00:12:34,654 --> 00:12:35,643
حار بعض الشيء

182
00:12:35,789 --> 00:12:37,814
إخفض درجة الحرارة -
حسناً -

183
00:12:43,129 --> 00:12:44,289
بدأ الهدف بالظهور

184
00:12:44,431 --> 00:12:45,489
نعم

185
00:12:53,506 --> 00:12:54,268
ملقط

186
00:12:54,407 --> 00:12:56,432
إذا كان لديك شخصٌ مناسب
عرّفه على ابنتي من فضلك

187
00:12:56,576 --> 00:12:58,942
يوجد العديد من الأطباء الشباب في نانيوا

188
00:12:59,079 --> 00:13:01,309
أنا من يجب أن يقول هذا

189
00:13:04,684 --> 00:13:05,912
التعادل 5-0

190
00:13:19,599 --> 00:13:21,089
!مرحا

191
00:13:21,234 --> 00:13:24,567
مرحا
مرحا

192
00:13:24,704 --> 00:13:26,638
!مرحا

193
00:13:35,782 --> 00:13:37,875
لست بحاجة إلى عقدة -
حسناً -

194
00:14:12,585 --> 00:14:13,745
إنتهت الجراحة

195
00:14:14,954 --> 00:14:16,649
شكراً لكم جميعاً -
شكراً لك -

196
00:14:16,790 --> 00:14:18,348
شكراً لك

197
00:14:19,526 --> 00:14:21,050
أربع ساعات صارمة

198
00:14:28,101 --> 00:14:30,001
تشخيصك صحيح

199
00:14:31,705 --> 00:14:35,801
لا يمكنك لوم البروفيسور أوغاي للتغاضي عنه

200
00:14:35,942 --> 00:14:37,807
من الجيد أنك اكتشفته

201
00:14:41,181 --> 00:14:43,445
..لقد قمت بتأكيده فقط

202
00:14:43,717 --> 00:14:45,344
بعد النظر في تقارير الفحص

203
00:14:45,485 --> 00:14:47,214
تقول هذا وكأن أي أحد يمكن أن يقوم بذلك بسهولة

204
00:14:47,354 --> 00:14:49,379
ليست هذه القضية

205
00:14:54,327 --> 00:14:55,521
زيزين

206
00:15:00,400 --> 00:15:04,734
كطبيب باطنة، فأنا أحسد مهاراتك

207
00:15:06,139 --> 00:15:09,302
قادر على اجراء جراحة لسرطان البنكرياس بكل بنجاح

208
00:15:09,442 --> 00:15:11,410
أنت هو الوحيد القادر على فعلها

209
00:15:13,146 --> 00:15:14,773
أعتقد أنك تثني عليّ

210
00:15:14,914 --> 00:15:18,816
نعم، أنت مذهل

211
00:15:29,996 --> 00:15:31,486
..إنه لأمرٌ مؤسف أنه

212
00:15:32,732 --> 00:15:36,998
أن مثل هذه الجراحة يتم إجرائها بشكل سري

213
00:15:37,137 --> 00:15:40,573
سيكون من الجيد لو رآها باحثون آخرون

214
00:15:42,442 --> 00:15:45,843
الجيد هنا أننا تمكنّا من إنقاذ حياة المريضة

215
00:15:45,979 --> 00:15:48,447
أتريدُ شراباً؟

216
00:15:48,548 --> 00:15:51,642
لنحتفل بنجاح الجراحة

217
00:15:53,253 --> 00:15:57,815
عذرًا، عليّ أخذ عينة من تجربة كل 3 ساعات

218
00:16:02,262 --> 00:16:03,729
إذا إعذرني

219
00:16:31,157 --> 00:16:33,125
لأكون صادقة، لقد اندهشت

220
00:16:33,259 --> 00:16:39,391
(رئيس كلية الطب - جامعة توتو - البروفيسور أوسامو)
لا تظن أنك ستكون قادر على منع الطبيب زيزين

221
00:16:39,599 --> 00:16:48,940
لا أعرف ما إذا كان البروفيسور أوسامو
لديه شخص مناسب ليكون خليفة البروفيسور

222
00:16:49,075 --> 00:16:51,475
...يوجد

223
00:16:52,645 --> 00:16:58,914
إذا جاء جماعة البروفيسور أوسامو إلى جامعة نانيوا

224
00:16:59,052 --> 00:17:02,749
سيؤثر عليك هذا بشكل جيد

225
00:17:03,122 --> 00:17:05,716
لا يوجد شيء لتخسره

226
00:17:09,662 --> 00:17:10,959
أدخل

227
00:17:13,233 --> 00:17:14,791
أعتذر لإزعاجك

228
00:17:15,201 --> 00:17:17,863
أيها الساذج

229
00:17:18,304 --> 00:17:21,967
لماذا تتصرف بشكل طفولي؟

230
00:17:22,108 --> 00:17:23,507
طفولي؟

231
00:17:25,245 --> 00:17:29,306
لا تكن مغروراً

232
00:17:32,118 --> 00:17:37,146
غورو هل تعرف ماذا تفعل؟

233
00:17:40,092 --> 00:17:45,621
هل قمتَ بإجراء عملية بدون علم رئيس القسم؟

234
00:17:46,599 --> 00:17:48,464
لا تحلم أنك ستصبح البروفيسور

235
00:17:50,469 --> 00:17:53,336
إحرص على ألا يطردوك

236
00:17:53,472 --> 00:17:54,939
لاتقلق

237
00:17:55,107 --> 00:17:56,233
كإجراء وقائي

238
00:17:56,375 --> 00:17:59,310
أجريت الجراحة كأنها طارئة

239
00:17:59,812 --> 00:18:04,306
غبي، ماذا لو تم اكتشاف الأمر

240
00:18:04,450 --> 00:18:05,576
من المؤكد أنه سيتم طردك

241
00:18:05,718 --> 00:18:09,882
لكن المريض ليس من كبار الشخصيات
إنه مريض عادي

242
00:18:10,022 --> 00:18:11,922
ويحتاج البروفيسور أوغاي للإعتناء ب 3000 مريض كل شهر

243
00:18:12,058 --> 00:18:15,118
كيف له أن يتذكر مريض رآه مرة واحدة

244
00:18:15,261 --> 00:18:18,094
لهذا السبب أنت ساذج

245
00:18:18,330 --> 00:18:23,893
لا تظن أنه لطيف، فغيرته أقوى من أي شخص

246
00:18:24,036 --> 00:18:26,630
إنه شيطان يدّعي اللطافة

247
00:18:26,772 --> 00:18:34,372
غورو، لمَ قمتَ بإجراء الجراحة بدون علم البروفيسور أسوما

248
00:18:34,513 --> 00:18:35,810
...بسبب

249
00:18:36,382 --> 00:18:39,874
لأن سرطان البنكرياس حالة نادرة

250
00:18:40,019 --> 00:18:41,111
أردتُ فعلها بنفسي

251
00:18:41,253 --> 00:18:43,278
هل تتحمّل إذا تم طردك؟

252
00:18:43,422 --> 00:18:45,413
لقد تخصصتُ في سرطان المريء

253
00:18:45,558 --> 00:18:48,356
في السنة الأخيرة، يقوم بإجراء هذه الجراحة أطباء الباطنة

254
00:18:48,494 --> 00:18:53,727
لذا أريد أن أضيف سرطان البنكرياس لخبرتي

255
00:18:53,866 --> 00:18:57,893
تخصص المريء ليس كافٍ لأكون بروفيسور

256
00:19:00,673 --> 00:19:05,042
إذاً هدفك ليس منصب البروفيسور؟

257
00:19:16,922 --> 00:19:22,292
وفي هذه الحالة، يتعين عليّ أن أجد طرقاً أخرى

258
00:19:23,195 --> 00:19:26,187
لا سبيل للتراجع الآن

259
00:19:27,299 --> 00:19:30,530
يجب عليك أن تصبح بروفيسور

260
00:19:32,605 --> 00:19:34,903
ولا تدع البروفيسور أوغاي يستاء منك

261
00:19:35,274 --> 00:19:41,873
اعتني بعواقب ما فعلته جيداً

262
00:19:43,516 --> 00:19:47,008
إذا لم تفعل، سيتدمر كل شيء

263
00:19:47,653 --> 00:19:49,587
العواقب؟

264
00:19:50,523 --> 00:19:53,151
سواء قديماً أم حديثاً، نفس الشيء

265
00:19:53,292 --> 00:19:56,284
لا يمكنك الاعتماد على خبرتك العلمية فقط

266
00:19:57,730 --> 00:20:00,494
يوشيتو طلب منّي أن أعطيك هذه

267
00:20:03,936 --> 00:20:06,530
هذا الطفل يحب الرسم كثيراً

268
00:20:10,109 --> 00:20:14,102
لقد تلقيت مكالمة من زوجة الرئيس اليوم

269
00:20:15,381 --> 00:20:16,439
زوجة الرئيس؟

270
00:20:17,116 --> 00:20:20,608
الأسبوع القادم، هناك حفل عيد ميلاد لزوجة البروفيسور أوغاي

271
00:20:20,753 --> 00:20:22,448
سألتني إذا كنتُ قادمة أم لا

272
00:20:22,855 --> 00:20:24,220
هل ستذهبي؟

273
00:20:24,356 --> 00:20:27,814
لستُ جيدة بمثل هذه المناسبات، لا أريد الذهاب حقاً

274
00:20:27,960 --> 00:20:29,621
إذاً لا تذهبي

275
00:20:29,828 --> 00:20:33,730
لكن البروفيسور أوغاي رئيسك

276
00:20:33,866 --> 00:20:36,630
إذا لم تريدي الذهاب فلا تذهبي

277
00:20:36,735 --> 00:20:38,999
لا أهتم حتى لو كان الرئيس

278
00:20:39,138 --> 00:20:42,005
..لأنه البروفيسور، إنه

279
00:20:42,474 --> 00:20:44,738
حتى أنني لا أجرؤ على قول الشيء الصحيح

280
00:20:52,551 --> 00:20:56,578
آسف، أشعر بالتعب

281
00:20:57,056 --> 00:20:59,422
لقد قمتُ بإعداد أرز الكستناء

282
00:20:59,558 --> 00:21:02,618
على الرغم من أن تقشير الكستناء صعب
إلا أن يوشيتو يحبها

283
00:21:12,838 --> 00:21:15,602
لستُ رائع لهذه الدرجة

284
00:21:17,509 --> 00:21:19,238
طاب مساؤكِ -
شكرا لك -

285
00:21:43,836 --> 00:21:46,066
هذا صحيح، إذا أردتَ النوم

286
00:21:46,205 --> 00:21:47,900
لماذا لا تذهب وتنام بمنزلك

287
00:21:48,040 --> 00:21:49,598
أريد النوم هنا

288
00:21:49,742 --> 00:21:56,011
هل جرت الجراحة بسلاسة؟

289
00:21:56,181 --> 00:21:58,706
سرطان البنكرياس

290
00:21:58,851 --> 00:22:00,318
لقد جرت بنجاح

291
00:22:00,452 --> 00:22:04,980
لأن زوجتك لا تقدر مهارتك بالجراحة

292
00:22:05,124 --> 00:22:08,457
لهذا تأتي هنا؟

293
00:22:08,694 --> 00:22:12,425
...لقد درستِ الطب لفترة

294
00:22:12,564 --> 00:22:14,464
يمكنك فهم عقل الجراح

295
00:22:14,600 --> 00:22:19,401
لكنك لستَ الشخص الذي ينقذ المرضى

296
00:22:20,572 --> 00:22:21,630
ماذا تقولين؟

297
00:22:22,608 --> 00:22:26,544
البنكرياس عضو صامت

298
00:22:26,679 --> 00:22:32,117
يجب أن يحصل طبيب الباطنة الذي اكتشف
السرطان على الائتمان الحقيقي

299
00:22:37,923 --> 00:22:41,450
هل أنت غاضب؟

300
00:22:41,694 --> 00:22:44,822
هل تريدني أن أمدحك؟

301
00:22:46,999 --> 00:22:48,466
مازلت غاضباً؟

302
00:22:48,600 --> 00:22:52,866
أنا متحمسة لرؤيتك غاضباً هكذا

303
00:22:53,005 --> 00:22:57,840
كل المشاكل ستختفي

304
00:22:59,244 --> 00:23:02,577
هل يأتي البروفيسور أوغاي للحانة بالعادة؟

305
00:23:04,416 --> 00:23:08,284
لم تتكلم عنه فجأة؟

306
00:23:08,420 --> 00:23:11,287
الاعتناء بالآثار المترتبة أمر ضروري

307
00:23:15,194 --> 00:23:20,598
يأتي مرة بالشهر

308
00:23:20,733 --> 00:23:25,295
إنه لئيم، فهو لا يحب النبيذ ولا النساء

309
00:23:25,437 --> 00:23:26,631
ما الذي يحبه؟

310
00:23:30,676 --> 00:23:36,046
يحب شيء يمكنه ترك أكثر

311
00:23:37,249 --> 00:23:41,743
..كالمال، والنفوذ

312
00:23:42,888 --> 00:23:44,378
...و

313
00:23:46,425 --> 00:23:50,555
إنها العاشرة صباحاً، على الذهاب

314
00:23:54,600 --> 00:23:58,866
هل تريدين الذهاب معي؟

315
00:23:59,004 --> 00:24:02,167
لدي إجازة اليوم، أريد الخروج

316
00:24:02,241 --> 00:24:04,402
إنه شيء مقرف

317
00:24:05,344 --> 00:24:10,281
لشخص لا يفكر إلا بالمستشفى

318
00:24:11,884 --> 00:24:13,408
لا بأس إذا كنتِ لا تريدين الذهاب

319
00:24:13,552 --> 00:24:15,952
هل أنت غاضب؟ سأذهب

320
00:24:16,355 --> 00:24:20,314
أريد الخروج مع طبيب مرة كل فترة

321
00:24:20,759 --> 00:24:22,351
حسناً إذاً

322
00:24:29,067 --> 00:24:32,036
صحيح، هذه من والدتك

323
00:24:33,272 --> 00:24:36,105
أخذتهم إلى نادي سباق الخيل

324
00:24:36,375 --> 00:24:39,936
كان هناك الكثير، لا يمكنني انهائها

325
00:24:42,314 --> 00:24:44,179
هل فعلتُ شيئاً خاطئاً؟

326
00:24:44,383 --> 00:24:49,320
...لا، أمي فقط

327
00:24:49,455 --> 00:24:54,154
إرسال شيء لا يحبه الآخرين
مثل عدم إرسالها مطلقاً

328
00:25:11,877 --> 00:25:14,937
لم أكن أعلم أنك تحب الفن

329
00:25:15,147 --> 00:25:17,672
والدك أخبرني دائماً

330
00:25:17,816 --> 00:25:20,410
يجب  أن تكون مهتماً بهذا الفن
قبل أن تصبح طبيباً

331
00:25:21,453 --> 00:25:23,216
هذه اللوحة تبدو جيدة

332
00:25:34,566 --> 00:25:37,831
كيوكو، لنذهب ونرى

333
00:25:37,970 --> 00:25:44,569
البحر الهادئ هو المكان الذي يمر فيه ليوناردو بحياته

334
00:25:44,710 --> 00:25:46,678
هذه هي لوحة الاسباني جريج

335
00:25:46,812 --> 00:25:47,938
حقاً؟

336
00:25:48,080 --> 00:25:51,811
هذا يذكرني برحلة شهر العسل

337
00:25:54,286 --> 00:25:56,754
لقد كنتُ متدرب بذلك الوقت

338
00:25:58,991 --> 00:26:01,323
!إنه زيزين

339
00:26:01,460 --> 00:26:04,088
بروفيسور أوغاي

340
00:26:04,229 --> 00:26:06,026
مصادفة جميلة

341
00:26:06,164 --> 00:26:09,691
لا يمكنني تخيل أنك وزوجتك تزورون المعرض

342
00:26:09,835 --> 00:26:12,167
لقد سمعتُ أن البروفيسور أوغاي
جدوله مزدحم كل يوم

343
00:26:12,304 --> 00:26:14,704
إذا كان الأمر يتعلق باللوحات، فلدي بعض الوقت

344
00:26:14,840 --> 00:26:16,000
ربما انت الذي لا تمتلك الوقت

345
00:26:16,141 --> 00:26:19,872
مع جدول مزدحم، تحتاج للترفيه بتلك المقابلات

346
00:26:20,012 --> 00:26:24,312
حتى لو قلتَ ذلك، انت تجعل الآخرين يعتقدون أنني أقوم بالمهم فقط

347
00:26:24,449 --> 00:26:26,644
سيسيئون الفهم

348
00:26:26,785 --> 00:26:27,911
؟يسيئون الفهم

349
00:26:28,053 --> 00:26:32,114
لقد تم فهمي بشكل خاطيء دائماً

350
00:26:33,859 --> 00:26:38,262
اليوم لا أريد أن يتم فهمي بشكل خاطيء
وأنا برفقة زوجتي

351
00:26:39,197 --> 00:26:41,256
جميعنا نحب زوجاتنا

352
00:26:41,400 --> 00:26:46,303
عزيزي، لا تعطّلهم أكثر من ذلك

353
00:26:46,438 --> 00:26:49,669
سأذهب، أتمنى لك عطلة جميلة

354
00:26:49,775 --> 00:26:51,743
نهار سعيد

355
00:26:59,017 --> 00:27:00,575
هل حان الوقت؟

356
00:27:01,153 --> 00:27:02,051
ماذا؟

357
00:27:02,854 --> 00:27:05,516
لنسرع، حتى لا ندع أصدقائنا ينتظرون

358
00:27:13,699 --> 00:27:17,135
أطباء المستشفى الجامعية يعملون بجد

359
00:27:19,771 --> 00:27:20,999
وداعاً

360
00:27:25,877 --> 00:27:30,177
على الرغم من أنني لستُ أبي المسن

361
00:27:30,315 --> 00:27:34,752
يجب أن تصبح البروفيسور بسرعة

362
00:27:34,886 --> 00:27:39,152
عندها سأصبح زوجة البروفيسور

363
00:27:48,233 --> 00:27:50,098
أيها السيد -
نعم ؟ -

364
00:27:50,235 --> 00:27:51,793
كم ثمن هذه اللوحة؟

365
00:27:52,337 --> 00:27:57,400
حوالي 4 مليون

366
00:27:59,244 --> 00:28:01,610
!4 مليون

367
00:28:03,281 --> 00:28:04,714
شكراً لك

368
00:28:05,484 --> 00:28:07,714
هل وصلك الطرد البارحة

369
00:28:08,253 --> 00:28:09,880
إنها لذيذ أمي

370
00:28:10,022 --> 00:28:10,954
هذا عظيم

371
00:28:11,089 --> 00:28:18,325
أعلم أنه ليس جيداً أن أرسل نفس الشيء كل مرة
ولكنها المفضلة لك منذ كنت صغيراً

372
00:28:18,463 --> 00:28:22,297
لا، أشعر بالتعب بعد جراحة معقدة البارحة

373
00:28:22,434 --> 00:28:23,799
إنها لذيذة جداً

374
00:28:25,203 --> 00:28:28,366
لا تتعب نفسك

375
00:28:28,740 --> 00:28:33,302
..فيمكن أنه عندما تصل لمرادك

376
00:28:33,445 --> 00:28:36,937
قد لا تكون سعيداً

377
00:28:37,049 --> 00:28:42,112
لا تقلقي، فأنا أنقذ حياة العديد من المرضى

378
00:28:42,254 --> 00:28:44,381
والمرضى يشكروني

379
00:28:44,523 --> 00:28:46,787
والبروفيسور يقدرني

380
00:28:46,925 --> 00:28:49,587
كل شيء يمر بسلاسة

381
00:28:49,728 --> 00:28:53,357
عزيزي، عزيزي

382
00:28:58,470 --> 00:29:04,807
هذه الهدية من والد الطبيب زيزين صاحب عيادة طب النساء والتوليد

383
00:29:04,943 --> 00:29:06,808
والد زيزين بالقانون؟

384
00:29:06,945 --> 00:29:12,110
ظننتُ أن زيزين رجل ريفي، لم أعتقد
أنه يهتم كثيراً

385
00:29:12,784 --> 00:29:15,048
شكرا لك

386
00:29:17,889 --> 00:29:21,154
لقد كانت جراحتك ناجحة، اهتمي بنفسك

387
00:29:25,797 --> 00:29:28,027
د. زيزين، انتظر أرجوك

388
00:29:28,400 --> 00:29:31,096
شكراً جزيلاً

389
00:29:32,037 --> 00:29:34,096
هذا شيء بسيط مني

390
00:29:34,239 --> 00:29:37,174
نحن موظفين بمستشفى الجامعة، لا نقبل الهدايا

391
00:29:37,309 --> 00:29:39,106
هذه مجرد كعكة الفاصولياء الحمراء

392
00:29:39,244 --> 00:29:42,042
أمتلك محل كعك

393
00:29:43,348 --> 00:29:45,816
إنه شيء بسيط لإظهار تقديرنا

394
00:29:48,320 --> 00:29:52,416
بهذه الحالة، سآخذها

395
00:30:19,684 --> 00:30:22,346
سيبدأ البروفيسور أوغاي من قسم الباطنة جولته الصباحية

396
00:30:22,487 --> 00:30:24,955
شكرا لك بروفيسور

397
00:30:25,090 --> 00:30:27,251
حسناً، لنذهب

398
00:30:30,095 --> 00:30:33,189
اليوم لدينا 83 مريض

399
00:30:33,465 --> 00:30:36,662
ساتومي، هل هناك شيء محدد؟

400
00:30:38,103 --> 00:30:39,092
نعم

401
00:30:43,308 --> 00:30:44,104
ما هو؟

402
00:30:47,646 --> 00:30:48,908
د. ساتومي

403
00:30:52,751 --> 00:30:56,118
عفواً، سأعود بعد لحظة

404
00:31:22,282 --> 00:31:24,147
!إنها مجرد كعكة فاصولياء

405
00:31:30,390 --> 00:31:31,254
ادخل

406
00:31:33,593 --> 00:31:34,890
ما الخطب؟

407
00:31:35,362 --> 00:31:36,954
زيزين

408
00:31:37,163 --> 00:31:41,224
أعتقد أنه من الأفضل إخبار البروفيسور أوغاي الحقيقة

409
00:31:42,235 --> 00:31:43,725
لماذا فجأة؟

410
00:31:43,870 --> 00:31:46,634
لقد فكرت في ذلك بجدية ، والحقيقة هي الحقيقة

411
00:31:46,773 --> 00:31:49,367
ويجب أن يعترف البروفيسور أوغاي
بسوء تشخيصه

412
00:31:49,909 --> 00:31:51,376
كم مرة يجب أن أخبرك

413
00:31:51,511 --> 00:31:55,413
ستحرجه لو قمتَ بذلك

414
00:31:55,482 --> 00:31:58,849
حتى لو قام المسؤولين في كلية الطب بتشخيص خاطيء

415
00:31:58,985 --> 00:32:01,476
يجب عليك أن تقوم بإصلاح خطأهم وأنت مغمض العينين

416
00:32:01,621 --> 00:32:05,614
لهذا لن أسمح باستمرار حدوث هذا

417
00:32:05,759 --> 00:32:08,557
هذا ما يحدث منذ زمن

418
00:32:08,628 --> 00:32:12,792
سلطة البروفيسور أعلى بكثير من التشخيص الصحيح

419
00:32:12,932 --> 00:32:16,834
إذا كنت تفكر بهذا الشكل، فلن تصبح البروفيسور

420
00:32:16,970 --> 00:32:19,700
لا يمكنك أن تكون بروفيسوراً وأنت تمتلك هذا المبدأ

421
00:32:19,839 --> 00:32:23,434
يجب عليك بدراسة الأبحاث ليتم الاعتراف بك

422
00:32:23,576 --> 00:32:26,409
هناك فرق في مبادئنا

423
00:32:27,781 --> 00:32:33,617
دعنا نناقش هذا لاحقاً

424
00:32:35,422 --> 00:32:36,684
زيزين

425
00:32:37,390 --> 00:32:39,620
!ساتومي، فكّر

426
00:32:39,793 --> 00:32:42,125
كل شيء يعجبك بما في ذلك الأبحاث

427
00:32:42,262 --> 00:32:44,696
مازلت تحتاج الدعم من البروفيسور

428
00:32:44,831 --> 00:32:47,732
وجمع التبرعات من شركات الأدوية

429
00:32:47,867 --> 00:32:49,630
أما إذا كنت خصماً للبروفيسور أوغاي

430
00:32:49,769 --> 00:32:50,861
فانسى كل هذه الأبحاث التي تتحدث عنها

431
00:32:51,004 --> 00:32:52,733
حتى ولو، أنا لا أهتم

432
00:32:53,673 --> 00:32:55,265
هل حقاً لا تهتم؟

433
00:32:56,075 --> 00:32:57,667
إذاً اذهب لجامعة أخرى خارج المدينة

434
00:32:57,811 --> 00:33:02,077
من الناحية المالية والمعدات ، لا يوجد لديك الدعم الذي تحتاجه

435
00:33:02,215 --> 00:33:05,707
مقارنةً بالدعم الذي لديك الآن

436
00:33:05,852 --> 00:33:07,945
هل أنت قادر فعلاً على تقبل العواقب؟

437
00:33:09,889 --> 00:33:11,948
أنا لا أستطيع

438
00:33:12,091 --> 00:33:13,456
بالتأكيد، لا أستطيع

439
00:33:21,468 --> 00:33:22,901
د. ساتومي بالداخل

440
00:33:23,036 --> 00:33:25,402
لا، أنا أبحث عنك

441
00:33:27,574 --> 00:33:29,269
يريدني البروفيسور أوغاي أن أعطي هذه لك

442
00:33:33,246 --> 00:33:34,406
شكراً لك

443
00:33:34,547 --> 00:33:37,448
اسمح لي

444
00:33:40,987 --> 00:33:42,818
أراك الليلة في تلك الحانة

445
00:33:47,894 --> 00:33:49,725
تبدو لذيذة، سآكل واحدة

446
00:33:49,863 --> 00:33:51,763
يانا، أحضر كوب من الشاي من
قسم الجراحة الثاني

447
00:33:51,898 --> 00:33:52,922
جرب واحدة أيها الطبيب

448
00:33:53,066 --> 00:33:54,761
لا أحب الحلويات

449
00:33:54,834 --> 00:33:56,631
تفضل د. كانساي

450
00:33:56,769 --> 00:33:58,634
شكرا لك

451
00:33:58,938 --> 00:34:00,701
صباح الخير -
صباح الخير -

452
00:34:00,840 --> 00:34:02,740
لا بد أن الرحلة كانت شاقة

453
00:34:02,876 --> 00:34:05,174
هل حدث شيء مهم خلال رحلتي

454
00:34:06,746 --> 00:34:08,145
لا

455
00:34:10,850 --> 00:34:14,115
هذه هي فحوصات رئيس البنك

456
00:34:14,254 --> 00:34:17,883
لقد قمتُ بمعالجته أثناء غيابك

457
00:34:22,962 --> 00:34:28,298
هل هذه من مريض؟ -
نعم -

458
00:34:28,401 --> 00:34:31,199
أحد قواعد المستشفى عدم قبول الهدايا من المرضى، أليس كذلك؟

459
00:34:31,337 --> 00:34:32,463
أعتذر

460
00:34:32,605 --> 00:34:36,632
لقد أصرت عائلة المريض إعطائي إياها
شعرتُ بالحرج لرفضها

461
00:34:36,776 --> 00:34:42,043
إذا قبلت مثل الهدية فسيتطور الأمر لقبول المال بالمرات المقبلة

462
00:34:42,181 --> 00:34:45,207
هذا خطأي، سأقوم بإرجاعها فوراً

463
00:34:45,351 --> 00:34:47,342
لا عليك

464
00:34:47,887 --> 00:34:51,254
ما أريد قوله هو أن الطبيب لا يحتاج فقط إلى مهارات طبية ممتازة

465
00:34:51,391 --> 00:34:55,452
الأخلاقيات هي شيء مهم جداً

466
00:34:58,865 --> 00:35:00,799
أعتذر

467
00:35:05,338 --> 00:35:13,143
عيد ميلاد سعيد سيدة أوغاي

468
00:35:13,279 --> 00:35:20,048
عيد ميلاد سعيد

469
00:35:21,187 --> 00:35:21,778
(من نادي روز)

470
00:35:21,921 --> 00:35:26,358
رئيسة الجمعية، عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

471
00:35:26,492 --> 00:35:28,357
هذا جميل

472
00:35:28,494 --> 00:35:33,329
لم أتصور أن هناك الكثيرين يحتفلون معي بعيد ميلادي

473
00:35:33,466 --> 00:35:36,560
أرجوكم تفضلوا اجلسوا

474
00:35:36,703 --> 00:35:41,197
بدون السيدة أوغاي، فلا وجود لنادي روز

475
00:35:41,341 --> 00:35:45,539
تجعلين الكثيرين يشعرون بالغيرة، لقد أصبحتِ أجمل

476
00:35:45,678 --> 00:35:49,478
دائماً ما أخبر ابنتي بأن تصبح مثلكِ

477
00:35:51,884 --> 00:35:53,647
شكرا لكِ

478
00:35:53,720 --> 00:35:57,315
لقد أرسلتُ دعوات لآخرين أيضاً

479
00:35:57,457 --> 00:36:01,018
تعالي، تعالي

480
00:36:03,229 --> 00:36:06,460
أتمنى لك عيداً سعيداُ

481
00:36:06,599 --> 00:36:11,127
هل أنتِ السيدة ساتومي؟ أتشرف بحضوركِ

482
00:36:11,270 --> 00:36:13,204
أعتذر ، لم آتي لزيارتكِ بالسابق

483
00:36:13,339 --> 00:36:17,639
لا مشكلة، سعيدة لقدومكِ اليوم، تفضلي بالجلوس

484
00:36:17,777 --> 00:36:22,476
ينبغي أن تتفق زوجات البروفسور ومساعديهم

485
00:36:22,615 --> 00:36:23,741
أجل

486
00:36:24,017 --> 00:36:25,416
أليس كذلك؟

487
00:36:25,985 --> 00:36:27,350
نعم

488
00:36:42,035 --> 00:36:43,798
أمي

489
00:36:48,041 --> 00:36:49,167
المعذرة

490
00:36:56,382 --> 00:36:58,009
ساتومي

491
00:36:59,919 --> 00:37:02,046
ما الذي أحضركَ لقسم الجراحة، هل هناك شيء؟

492
00:37:02,188 --> 00:37:03,314
لا شيء

493
00:37:04,490 --> 00:37:09,928
يريد د. ساتومي معاينة المريضة المنقولة من قسم الباطنة

494
00:37:10,697 --> 00:37:12,460
هذا مؤثر

495
00:37:13,232 --> 00:37:16,030
فالطبيب لا ينبغي له معاينة الفحوصات فقط

496
00:37:16,169 --> 00:37:20,333
يجب أن يكون نزيه مثلك

497
00:37:21,774 --> 00:37:24,641
أن لستُ كذلك

498
00:37:25,378 --> 00:37:26,970
ماذا تقصد؟

499
00:37:29,682 --> 00:37:34,085
كيف حال ذلك المريض؟

500
00:37:35,288 --> 00:37:36,482
أجل

501
00:37:37,990 --> 00:37:42,359
لقد كانت الجراحة ناجحة، وقمنا بإنقاذ حياة المريض

502
00:38:00,646 --> 00:38:02,204
سمعتُ أنكِ تُجري الدراسات العليا؟

503
00:38:02,348 --> 00:38:04,839
دراسات الأدب الفرنسي -
هذا مذهل -

504
00:38:04,984 --> 00:38:06,212
!أيتها الرئيسة

505
00:38:06,352 --> 00:38:07,979
أعتذر

506
00:38:09,155 --> 00:38:10,144
المعذرة

507
00:38:10,289 --> 00:38:13,452
هذه اللوحة رائعة

508
00:38:13,593 --> 00:38:16,460
جميلة حقاً

509
00:38:16,596 --> 00:38:18,928
اسمحي لي، أريد أن أراها

510
00:38:19,065 --> 00:38:22,228
سيدتي هل هي اللوحة الخاصة بجريج

511
00:38:22,368 --> 00:38:25,303
هذه السيدة أسوما التي أعرفها
أنتِ تعرفين هذه اللوحة

512
00:38:25,438 --> 00:38:30,637
لقد رأيتها بالمعرض، لكنها باهظة الثمن
لا أستطيع شراءها

513
00:38:31,010 --> 00:38:33,240
لا أستطيع تحمّل سعرها أيضاً

514
00:38:33,379 --> 00:38:36,314
إنها هدية من شخصٍ ما

515
00:38:36,883 --> 00:38:40,910
الحصول عليها أفضل من شرائها

516
00:38:41,053 --> 00:38:46,150
مساعد البروفيسور زيزين كريم

517
00:38:47,760 --> 00:38:49,921
..هذه ليست القضية

518
00:39:08,314 --> 00:39:11,806
تفضلي -
شكرا لكِ -

519
00:39:11,951 --> 00:39:14,681
لستُ معتادة على مثل هذه المناسبات

520
00:39:15,121 --> 00:39:18,887
أنا أيضاً، قد طلبت مني أمي الحضور

521
00:39:20,493 --> 00:39:21,892
إنه صعب

522
00:39:25,832 --> 00:39:27,424
نعم، إنه حقاً صعب

523
00:39:27,567 --> 00:39:34,234
عيد ميلاد سعيد

524
00:39:34,373 --> 00:39:35,169
لنشرب

525
00:39:35,308 --> 00:39:36,707
عظيم

526
00:39:40,546 --> 00:39:43,515
لم أرك منذ وقتٍ طويل أيها الطبيب

527
00:39:45,051 --> 00:39:46,746
لقد جاء

528
00:39:52,325 --> 00:39:53,553
أعتذر  على تأخري

529
00:39:54,327 --> 00:39:57,626
زيزين، ماذا حدث لتلك اللوحة؟

530
00:39:57,763 --> 00:39:59,822
إنها من قلبي

531
00:40:00,466 --> 00:40:01,865
طبعاً

532
00:40:04,103 --> 00:40:10,372
قبول هدية بملايين دون كلمة، لست بهذه الوقاحة

533
00:40:10,509 --> 00:40:15,503
إنها من والدي بالقانون

534
00:40:15,648 --> 00:40:18,515
والدك ليس بحاجة لإرسال هدية لي

535
00:40:18,651 --> 00:40:24,920
والدي هو عضو في الجمعية الطبية ، آمل أن تتمكن من الحضور

536
00:40:26,759 --> 00:40:31,924
هل تعني لإلقاء خطاب هناك؟

537
00:40:32,064 --> 00:40:33,929
لا يوجد أسباب أخرى؟

538
00:40:34,066 --> 00:40:36,261
نعم، لا يوجد أسباب أخرى

539
00:40:36,435 --> 00:40:38,733
ما الذي أتى بك هنا؟

540
00:40:38,871 --> 00:40:41,897
لم تشربون معاً

541
00:40:42,041 --> 00:40:46,444
نريد اليوم تعلُّم الكثير من مهارات د. زيزين

542
00:40:46,579 --> 00:40:49,605
مهارات د. زيزين مذهلة حقاً

543
00:40:49,749 --> 00:40:50,943
هذا صحيح

544
00:40:51,083 --> 00:40:51,947
لا تحرجني

545
00:40:52,084 --> 00:40:53,608
أنا لستُ أنت

546
00:40:53,753 --> 00:40:59,714
لنبدأ من مريضة سرطان البنكرياس

547
00:41:02,561 --> 00:41:04,085
هل نسيت؟

548
00:41:06,732 --> 00:41:10,429
إسم المريضة نيشي ميدوريi

549
00:41:11,637 --> 00:41:16,336
لا أتذكرها لقد رأيتها مرة

550
00:41:16,475 --> 00:41:20,673
هذا الصباح لقد أرسلت السيد نيشي هذه لي

551
00:41:20,813 --> 00:41:26,149
يقول شكراً لك على إنقاذ حياة زوجتي

552
00:41:26,285 --> 00:41:27,843
إنه سعيد

553
00:41:33,292 --> 00:41:35,226
لقد تذكرتُ الآن

554
00:41:35,394 --> 00:41:39,262
تلك المريضة التي تم تشخيصها بسرطان البنكرياس

555
00:41:39,398 --> 00:41:42,060
تم استئصال سرطان البنكرياس

556
00:41:42,201 --> 00:41:45,568
هل أنا شخصته بسرطان البنكرياس؟ -
نعم -

557
00:41:45,705 --> 00:41:50,369
بسبب تشخيصك الصحيح، قمت بإجراء الجراحة بنجاح

558
00:41:52,178 --> 00:41:55,511
إنها مريضة محظوظة

559
00:41:55,648 --> 00:41:58,947
شكراً لك، لقد تعلمتُ الكثير منك

560
00:41:59,552 --> 00:42:05,491
شكراً لك -
العفو -

561
00:42:06,625 --> 00:42:08,183
تفضل

562
00:42:08,627 --> 00:42:13,394
ماذا قال البروفيسور أسوما؟

563
00:42:14,667 --> 00:42:16,328
...إنه

564
00:42:17,003 --> 00:42:21,235
ذاك اليوم كان البروفيسور أسوما برحلة
لذا لم أخبره

565
00:42:21,374 --> 00:42:23,342
كيف يمكنك فعل هذا؟

566
00:42:23,476 --> 00:42:27,810
إنه خطأ كبير بالنسبة لمساعد البروفيسور
تجاوز الحد واتخاذ مثل هذا القرار

567
00:42:27,947 --> 00:42:32,816
إذا كانت حالة سرطان بنكرياس،
فقد كان سيقوم البروفيسور بإجراءها بنفسه

568
00:42:35,321 --> 00:42:36,879
..الشاي

569
00:42:38,758 --> 00:42:40,282
إنه حلو

570
00:42:40,426 --> 00:42:43,327
!أه
نعم

571
00:42:47,867 --> 00:42:53,828
صحيح، لقد كانت المريضة سعيدة جداً

572
00:42:54,373 --> 00:42:58,366
حسناً لا تخبره بذلك

573
00:42:59,612 --> 00:43:04,242
شكراً لتفهمك، سأحتاج مساعدتك لاحقاً

574
00:43:04,383 --> 00:43:07,944
...زيزين، بالنسبة لتلك اللوحة

575
00:43:08,087 --> 00:43:08,985
نعم؟

576
00:43:09,588 --> 00:43:14,491
هل أقبلها أم لا؟

577
00:43:15,961 --> 00:43:20,489
سأحتفظ بها  في الوقت الحاضر

578
00:43:20,633 --> 00:43:23,500
بروفيسور أوغاي، بروفيسور أوغاي

579
00:43:26,238 --> 00:43:27,671
اسمح لي

580
00:43:27,807 --> 00:43:32,301
أرجو أن تقبلها

581
00:43:35,214 --> 00:43:39,878
ستسبب لي المتاعب إذا تم اعتبارها رشوة

582
00:43:40,019 --> 00:43:41,884
اعذرني

583
00:43:42,621 --> 00:43:46,113
بروفيسور، الشاي

584
00:43:46,258 --> 00:43:51,286
يجب علي الذهاب -
شكراً لقدومك -

585
00:43:58,571 --> 00:44:01,938
مرحباً ، أنا زيزن ماتيتشي

586
00:44:02,074 --> 00:44:05,908
ممكن أطلب منك خدمة؟

587
00:44:06,045 --> 00:44:06,841
نعم؟

588
00:44:06,979 --> 00:44:09,174
نعم، والد زيزين في القانون

589
00:44:09,315 --> 00:44:14,218
إنه شيء مهم للغاية

590
00:44:14,487 --> 00:44:17,479
عليك أن تستمع لي بدقة

591
00:44:17,623 --> 00:44:22,959
عليك مساعدتي

592
00:44:23,295 --> 00:44:30,133
..سأعتمد على نفوذك

