﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,290
سابقاً في مسلسل "أروي لي قصة" ...

3
00:00:11,330 --> 00:00:12,680
أريد أن أقدم العروض مرة أخرى

4
00:00:12,720 --> 00:00:14,460
سنفعل هذا, فقط أنا وغيتاري

5
00:00:14,810 --> 00:00:16,560
لا أستطيع أن أدعكِ تفعلين هذا
انه ليس آمناً

6
00:00:16,600 --> 00:00:18,590
أنا مغنية, هذا ليس آمناً حقاً

7
00:00:18,640 --> 00:00:21,510
شرطة ناشفل يريدون مني أن أعود

8
00:00:21,550 --> 00:00:24,990
لن أتركك ابداً حتى أتأكد انك بأمان
وفي أيدي أمينة

9
00:00:31,870 --> 00:00:34,180
آشلي! آشلي, أين أنتِ؟

10
00:00:34,220 --> 00:00:36,920
لا تدخل الى هذا البيت وأنت تصيح

11
00:00:36,960 --> 00:00:39,010
فقط دعيني اذهب ولن تضطري لرؤيتي مجدداً

12
00:00:39,640 --> 00:00:41,810
أول مرة لك؟ - 
أتمنى -

13
00:00:41,850 --> 00:00:43,220
مرحباً بعودتك

14
00:00:43,270 --> 00:00:46,050
ما الذي تفعله هنا؟ - 
نحن عائلة, اجلس -

15
00:00:46,100 --> 00:00:48,530
تعرفين أنني لا أصدق تمثيلكِ دور
زوجة الأب الصالحة

16
00:00:48,580 --> 00:00:50,930
لا بأس أنا لا أصدق تمثيلكِ لدور
أبنة الزوج الصالحة أيضاً

17
00:00:50,970 --> 00:00:52,520
أنا اعرف بخصوص العلاقة الغرامية

18
00:00:52,560 --> 00:00:53,890
كورا كانت تعرف أيضاً

19
00:00:53,930 --> 00:00:56,720
لقد قُتلت لأنها كانت تملك صوركما

20
00:00:56,840 --> 00:01:01,710
لقد غيرت الوديعة ,غداً أريد النسخة الأصلية
إن حدث العكس سأذهب للصحافة

21
00:01:03,320 --> 00:01:06,850
ارجوك, ناديني ريتشل -
أنا مادي, سررت بلقائكِ -

22
00:01:06,890 --> 00:01:08,110
ما الذي يجري؟

23
00:01:08,150 --> 00:01:11,500
انه بريندن, لم أسمع منه منذ يومين

24
00:01:11,550 --> 00:01:15,310
سأجد تاكر وسأتصل بك حالما أعرف
أي شيء, أتفقنا؟

25
00:01:15,810 --> 00:01:18,200
!تاكر, يجب أن نتحدث

26
00:01:19,310 --> 00:01:23,020
اسمي ليس ريتشل, بل اوليفيا -
!أين تاكر؟ -

27
00:01:23,100 --> 00:01:27,970
سأخبركِ بمكانه, لكن أولاً
يجب أن أخبركِ من يكون

28
00:01:33,260 --> 00:01:35,700
ما الذي يحدث؟

29
00:01:35,740 --> 00:01:40,180
انا اعرف كيف تشعرين, عالمكِ يدور

30
00:01:40,720 --> 00:01:43,720
شعرت بنفس الشعور عندما
أختطفني ( تاكر )

31
00:01:46,710 --> 00:01:49,240
هذه ملك ( تاكر )

32
00:01:49,480 --> 00:01:51,310
إنه عقار مهدئ

33
00:01:51,550 --> 00:01:54,720
يستخدمهُ ليُضعف ضحاياه

34
00:01:55,070 --> 00:01:57,890
لقد كنت قرب منزلي عندما أقحمه
في عنقي

35
00:01:58,290 --> 00:02:00,560
لماذا تفعلين هذا؟

36
00:02:01,430 --> 00:02:05,100
ما كان هذا؟ - 
.. هذا -

37
00:02:05,780 --> 00:02:07,700
( تاكر )

38
00:02:12,680 --> 00:02:14,590
خذيني إليه

39
00:02:16,600 --> 00:02:18,170
!الآن

40
00:02:25,690 --> 00:02:27,130
إنه في الأسفل

41
00:02:27,170 --> 00:02:28,890
الباب الأول من اليسار

42
00:02:30,080 --> 00:02:32,030
اذهبي أنتِ أولاً

43
00:02:32,280 --> 00:02:34,980
لستُ خائفة من إستخدامها

44
00:02:41,950 --> 00:02:45,680
مادي! مادي! أخرجي من هنا حالاً

45
00:03:26,690 --> 00:03:28,950
( مادي ) ؟

46
00:03:29,190 --> 00:03:34,060
!لا, لا
!ما الذي فعلته ؟

47
00:03:34,810 --> 00:03:39,060
مادي, أفيقي يا حبيبتي
أفيقي, أفيقي

48
00:03:59,920 --> 00:04:03,320
ما كان يجب عليكِ القدوم
إلى هنا

49
00:05:44,300 --> 00:05:47,170
بؤبؤ العين متسع قليلاً

50
00:05:48,630 --> 00:05:50,140
أنت محظوظ لأنك حي

51
00:05:50,140 --> 00:05:53,680
لنأخذك إلى المستشفى ليتم فحصك -
لا, هذا لن يكون ضروري -

52
00:05:53,820 --> 00:05:56,340
سيد موريس, لقد صدمتك سيارة

53
00:05:56,390 --> 00:05:59,060
على الأرجح لديك إرتجاج
وبالتأكيد بعض الرضوض في الأضلاع

54
00:05:59,140 --> 00:06:03,850
لا تزعجي نفسكِ بإقناع هذا الرجل
إنه أكثر الرجال عناداً على متن الكوكب

55
00:06:04,020 --> 00:06:06,880
مرحباً - 
مرحباً -

56
00:06:06,920 --> 00:06:09,310
لديكَ جروح على رأسك
هل تعلم هذا؟

57
00:06:09,360 --> 00:06:11,890
لديّ رأس قوي, هل حالفكِ الحظ
في تعقب تلك السيارة؟

58
00:06:11,890 --> 00:06:14,560
لا, لقد أدخلنا الأرقام الجزئية
التي أعطيتنا إياها

59
00:06:14,600 --> 00:06:15,930
أجل؟ -
اللوحات مسروقة -

60
00:06:15,980 --> 00:06:18,640
!تباً -
لم تكن حادثة صدم و هروب عشوائية يا ( بو ) -

61
00:06:18,680 --> 00:06:21,020
الشخص الذي أرسل لك ذلك التهديد
حاول قتلك

62
00:06:21,100 --> 00:06:24,560
لسنا متأكدين من هذا, لديّ العديد
من الأعداء هذهِ الأيام

63
00:06:24,660 --> 00:06:26,560
ألا تظن أن التوقيت مريب قليلاً؟

64
00:06:26,720 --> 00:06:31,220
أنا فقط أقول أنني لن أصدر الأحكام -
وأنا أقول أنك يجب أن تذهب للمنزل وترتاح -

65
00:06:31,270 --> 00:06:35,770
لكن أولاً, يجب أن تقنع ( آشلي ) 
بإلغاء الحفل, إنه خطر جداً

66
00:06:36,040 --> 00:06:39,520
لا أستطيع, إنه ليس قراري

67
00:06:39,810 --> 00:06:45,270
حسناً, إذاً أتمنى أن تكون لديك خطة جيدة
لحمايتها, لأن هذا الشخص لن يتوقف

68
00:06:47,790 --> 00:06:52,560
يا للعجب, التحدث في اجتماع
لقد مرّت فترة

69
00:06:53,140 --> 00:06:55,890
كوني صادقة, كم كان هذا سيئاً؟ -
اعتقد أنك كنت رائعاً -

70
00:06:55,890 --> 00:06:57,280
حقاً؟ -
أجل -

71
00:06:57,320 --> 00:07:00,320
 أعني أحببت مقارنتك للحياة بتغيير النوتة

72
00:07:01,890 --> 00:07:03,450
الأشياء كانت تخرج فحسب

73
00:07:03,500 --> 00:07:08,060
لست متأكداً مما قلته حتى -
على الأقل هذهِ المرة لم يكن المشروب هو السبب -

74
00:07:08,510 --> 00:07:12,640
دونا, شكراً لكِ - 
لأجل ماذا؟ -

75
00:07:12,720 --> 00:07:14,560
لأنكِ أشعرتيني بأنني موضع ترحيب

76
00:07:15,600 --> 00:07:18,160
ربما من المبكر أن تشكرني

77
00:07:18,210 --> 00:07:21,120
أنا أعرف هويتك قبل أن نبدأ بالحديث

78
00:07:22,520 --> 00:07:24,300
كنت أعرف والدك

79
00:07:24,350 --> 00:07:25,660
هذا يوضح الامر

80
00:07:25,700 --> 00:07:29,270
حسناً, بكم يدين لكِ؟ -
لا, الأمر ليس كذلك -

81
00:07:29,400 --> 00:07:32,540
... الحقيقة هي أنا مدينةً له

82
00:07:33,180 --> 00:07:34,660
أكثر مما أستطيع أن أقول

83
00:07:34,910 --> 00:07:39,270
لهذا السبب كنت أتسائل
إن كنتَ تبحث عن راعٍ

84
00:07:39,560 --> 00:07:42,010
لأنني سأكون مسرورة لأكون راعيتك 
إن كنت تريد

85
00:07:42,050 --> 00:07:44,390
نعم بالطبع, هذا سيكون رائعاً -
حقاً؟ -

86
00:07:44,430 --> 00:07:47,970
حقاً -
حسناً, أعطني هاتفك ايها الموسيقي -

87
00:07:48,140 --> 00:07:50,360
تفضلي

88
00:07:51,590 --> 00:07:55,810
الآن, لا تسيء إستخدام هذا اتفقنا؟

89
00:07:55,860 --> 00:07:59,430
لا أريدك أن تتصل بي باحثاً عن موعد, أتسمعني؟ -
نعم يا سيدتي -

90
00:08:04,560 --> 00:08:07,180
يا إلهي, هناك أمر يحدث

91
00:08:09,310 --> 00:08:11,850
لقد سمعت صافرات الأنذار أثناء الاجتماع

92
00:08:11,880 --> 00:08:15,970
مكتوب هنا أن محامي معروف
سقط من بناية في وسط المدينة

93
00:08:16,770 --> 00:08:19,140
( كلاي كالوي )

94
00:08:20,710 --> 00:08:23,970
ماذا, هل تعرفه؟ -
... ليس بالضبط -

95
00:08:24,220 --> 00:08:27,350
شكراً لكِ, سنبقى على تواصل -
حسناً -

96
00:08:37,810 --> 00:08:40,860
مأساة تضرب وسط مدينة ناشفال
في وقت سابق الليلة

97
00:08:40,900 --> 00:08:47,220
حيث أن المحامي البارز كلاي كالوي
سقط من الطابق الـ28 لمبنى مكتبه

98
00:08:47,260 --> 00:08:52,520
السلطات تقوم بالتحقيق فيما حدث الآن
وتطلب ممن لديه معلومة أن يتصل بهم

99
00:08:52,770 --> 00:08:57,270
كالوي كان الشريك المُنفذ لشركتهِ
"كالوي,كراوفرد و فيننغ"

100
00:08:57,310 --> 00:09:00,740
التي نجَت بواسطة زوجته
وبناته الاثنين

101
00:09:18,790 --> 00:09:21,790
الحمد للرب أنك بخير

102
00:09:26,540 --> 00:09:29,280
( مادي ) .. ( مادي )

103
00:09:30,750 --> 00:09:32,880
مادي مهلاً, مهلاً

104
00:09:32,930 --> 00:09:36,020
أعلم أنكِ خائفة, لكنني سأعتني بكِ

105
00:09:36,060 --> 00:09:39,680
لا .. لا تلمسني
لا تلمسني

106
00:09:41,030 --> 00:09:43,140
... يا إلهي

107
00:09:45,920 --> 00:09:47,790
يا إلهي, كل ما قالته كان صحيحاً

108
00:09:47,830 --> 00:09:52,060
.. لا, لا يمكنكِ تصديقها, إنها
إنها كاذبة

109
00:09:53,060 --> 00:09:56,220
هل اغتصبتها؟ -
!لا!, لا بالطبع لا -

110
00:09:56,520 --> 00:10:00,600
مادي, أعلم أن لديكِ الكثير من الأسئلة
لكننا يجب أن نركز على طريقة لإخراجكِ من هنا

111
00:10:00,680 --> 00:10:03,470
!إياكَ أن تلمسني -
!مادي أسمعيني -

112
00:10:03,720 --> 00:10:07,470
أنا لست الشخص الذي يجب
!أن تخافي منه

113
00:10:08,890 --> 00:10:10,850
أرجوكِ

114
00:10:12,970 --> 00:10:14,680
صباح الخير

115
00:10:22,440 --> 00:10:26,850
أوليفيا, دعي مادي تذهب
ليس لها علاقة بما يحدث

116
00:10:27,040 --> 00:10:30,770
هذا بيني وبينكِ -
... قبل أن نبدأ -

117
00:10:30,970 --> 00:10:34,100
يجب أن تعرفي أنني إستخدمت هاتفكِ
وراسلت والدتكِ

118
00:10:34,300 --> 00:10:37,080
أخبرتها أنكما تحتاجان 
بعض الوقت لوحدكما

119
00:10:37,130 --> 00:10:39,830
لقد تمنت لكم الحظ

120
00:10:39,870 --> 00:10:43,480
أوليفيا, أسمعيني

121
00:10:45,140 --> 00:10:48,570
أنا آسفة جداً عن ما مررتي بهِ

122
00:10:48,620 --> 00:10:50,770
لم يكن لديّ فكرة عما كان تاكر
يفعلهُ هنا

123
00:10:51,030 --> 00:10:52,470
أنا أرى هذا

124
00:10:52,510 --> 00:10:55,690
أنتِ حقاً لم تعرفيه, أليس كذلك؟

125
00:10:55,730 --> 00:10:57,470
سنصل لهذا

126
00:10:57,520 --> 00:10:59,130
لا, أنتِ لا تفهمين

127
00:10:59,170 --> 00:11:00,820
أنا معكِ

128
00:11:00,870 --> 00:11:05,810
لستِ مضطرة لفعل هذا -
أنتِ تهدرين أنفاسكِ, إنها لا تهتم -

129
00:11:06,090 --> 00:11:07,780
ما الذي تريديه؟

130
00:11:08,830 --> 00:11:11,350
فكروا بهذا كأنه علاج

131
00:11:11,400 --> 00:11:16,310
أنها فرصة لي لأتعرف عليكم
وفرصة لكم لتتعرفوا على بعضكم البعض

132
00:11:16,490 --> 00:11:19,190
كل ما أطلبه منك هو الصدق

133
00:11:19,240 --> 00:11:21,940
وإلا ماذا؟

134
00:11:23,370 --> 00:11:25,320
أنتَ أولاً

135
00:11:25,370 --> 00:11:28,110
مادي تريد أن تعرف

136
00:11:28,160 --> 00:11:31,120
أين بريندن؟

137
00:11:35,640 --> 00:11:36,730
تاكر؟

138
00:11:37,780 --> 00:11:39,480
أجبها

139
00:11:40,520 --> 00:11:42,000
أين ( بريندان ) ؟

140
00:11:47,920 --> 00:11:50,400
ميّت

141
00:11:50,440 --> 00:11:52,930
بريندن ميّت -
!كيف؟ -

142
00:11:53,440 --> 00:11:56,060
!هل قتلته؟ -
لا -

143
00:11:56,350 --> 00:11:59,310
أوليفيا هي من قتلته

144
00:12:00,670 --> 00:12:02,070
ماذا قُلت؟

145
00:12:02,110 --> 00:12:03,940
قُل الحقيقة - 
!أنا أفعل -

146
00:12:03,980 --> 00:12:07,030
لولاكِ لكان بريندن حياً

147
00:12:08,070 --> 00:12:09,990
أنت تكذب

148
00:12:10,030 --> 00:12:14,220
كلا, إن كنتِ تظنين أنني أكذب
فلماذا لا تأتين هنا وتفعلين شيئاً حيال ذلك

149
00:12:14,430 --> 00:12:17,220
كان يجب أن تربطي يدي الأثنين معاً

150
00:12:17,360 --> 00:12:23,140
لأنكِ إن إقتربتي مني أو من مادي
سأقتلكِ

151
00:12:26,020 --> 00:12:29,020
وأنت تخبر نفسك بأنك لستَ وحشاً؟

152
00:12:34,960 --> 00:12:39,310
سيدة ( غارلاند ) , أنا المحققة( روبرتس)
وهذا المحقق (تشامبان)

153
00:12:39,560 --> 00:12:41,850
أيمكننا التحدث إليكِ ؟

154
00:12:41,880 --> 00:12:43,620
بخصوص ماذا؟

155
00:12:43,670 --> 00:12:45,890
نود التحدث معكِ بخصوص ( كلاي كالاوي )

156
00:12:45,930 --> 00:12:49,410
لدينا بعض الاسئلة لك ولعائلتكِ

157
00:12:51,850 --> 00:12:56,430
أمي, ما الأمر؟ -
 أحضر أخيك وقابلوني في مكتبي -

158
00:13:09,780 --> 00:13:11,390
لا أصدق هذا

159
00:13:11,440 --> 00:13:13,090
 .. أنا

160
00:13:13,330 --> 00:13:16,390
كان لديّ إجتماع معه البارحة
وكان بخير

161
00:13:16,430 --> 00:13:22,470
سيدة ( غارلاند ) , علاقتك بالسيد كالوي
لم تكن رسمية تماماً, أليس كذلك؟

162
00:13:23,690 --> 00:13:25,720
لا بد أن تُقري أن التوقيت مريب

163
00:13:25,970 --> 00:13:28,930
زوجكِ ومديرة أعمالك ( كورا ) ، و الآن ( كلاي )

164
00:13:28,970 --> 00:13:30,490
الثلاثة موتى؟

165
00:13:30,600 --> 00:13:32,810
لماذا قدّ اود مقتل ( كلاي ) ؟

166
00:13:32,890 --> 00:13:35,560
حسناً, إحدى النظريات هو أنكِ تريدين
السيطرة على أعمال زوجكِ

167
00:13:35,680 --> 00:13:38,150
ولتحققين هذا, يجب أن تتخلصي من المسائل العالقة

168
00:13:38,200 --> 00:13:41,520
هل هذهِ نظريّتكم أم نظرية إبنة زوجي؟ -
لقد سئمت من هذا -

169
00:13:41,520 --> 00:13:46,310
اتفقنا؟ ( سيمون ) تتفوه بالأكاذيب عنا منذ عودتها -
إبني محق -

170
00:13:46,440 --> 00:13:49,390
نظراً لماضي ( سيمون ) المريب 
أعتقد أنكم يجب أن تتحدثوا إليها

171
00:13:49,490 --> 00:13:51,710
أنها مشتبه بها بالتأكيد

172
00:13:51,750 --> 00:13:55,470
لقد علمنا بأن كان لديها موعد محدد
مع السيد كالوي قبل أن يسقط بوقت قصير

173
00:13:55,580 --> 00:13:56,710
إذاً لماذا أنتم هنا؟

174
00:13:56,760 --> 00:13:59,100
لماذا لستم في الخارج تبحثون عن سيمون؟ -
لقد عممنا بلاغاً عنها -

175
00:13:59,240 --> 00:14:01,940
لكن قيل لي أنها تقيم هنا حالياً

176
00:14:03,270 --> 00:14:05,470
سيمون لم تعد إلى المنزل الليلة الماضية

177
00:14:06,050 --> 00:14:09,220
إذاً أنتم لم تسمعوا خبراً عنها منذ البارحة؟ -
لا سيدتي -

178
00:14:09,310 --> 00:14:12,850
لكن إن إتصلت بنا, سنخبركم

179
00:14:12,930 --> 00:14:15,580
إن لم يكن هناك شيئاً آخر؟

180
00:14:21,930 --> 00:14:24,740
سؤال أخير

181
00:14:24,790 --> 00:14:27,770
أين كنتِ ليلة البارحة؟ -
كنت في المنزل -

182
00:14:27,880 --> 00:14:30,680
جميعنا كنا هنا, أليس كذلك يا أولاد؟

183
00:14:30,680 --> 00:14:32,350
طوال الليل -
طوال الليل -

184
00:14:32,400 --> 00:14:34,310
حسناً, من الجيد معرفة ذلك

185
00:14:34,360 --> 00:14:36,360
سنبقى على اتصال

186
00:14:44,200 --> 00:14:48,950
أتمنى أن يجدوا سيمون قريباً
ويحبسون تلك العاهرة للأبد

187
00:15:11,090 --> 00:15:14,880
 مجلة " سونغ أند ستايل " ستطرح معظم الاسئلة

188
00:15:14,920 --> 00:15:18,440
 و أيضاً قمت بدعوة بعض مصادر الأنباء المحلية للإنضمام إلينا

189
00:15:18,490 --> 00:15:20,450
و سيلتزمون بالأسئلة المتفق عليها ؟

190
00:15:20,490 --> 00:15:22,060
إن لم يفعلوا ، سنطردهم

191
00:15:22,110 --> 00:15:23,070
لا تقلقي يا أمي

192
00:15:23,110 --> 00:15:24,760
يمكنني تولي هذا

193
00:15:24,800 --> 00:15:26,890
أنهم بأنتظارك في غرفة المعيشة

194
00:15:34,120 --> 00:15:36,600
يمكننا أن نبدأ الآن

195
00:15:36,640 --> 00:15:38,730
( آشلي ) ، أتمانعين إن ألتقطت بعض الصور ؟

196
00:15:39,560 --> 00:15:41,210
نعم ... بالطبع

197
00:15:41,250 --> 00:15:43,820
أريد أن يراني المعجبون على حقيقتي

198
00:15:48,480 --> 00:15:50,180
... ( آشلي )

199
00:15:50,220 --> 00:15:51,560
لم تمضي سوى بضعة أشهر

200
00:15:51,610 --> 00:15:53,350
منذ وقوع الإنفجار الذي كاد يودي بحياتك

201
00:15:53,400 --> 00:15:57,280
ما سبب العودة إلى المسرح بهذه السرعة ؟

202
00:16:00,100 --> 00:16:03,670
 قلة منّا يحالفهم الحظ ليزاولوا ما يحبونه حقاً

203
00:16:03,710 --> 00:16:06,230
 بالنسبة لي ، تقديم الأداء بمثابة العودة إلى دياري

204
00:16:06,280 --> 00:16:08,160
لا أطيق الإنتظار حتى أعود

205
00:16:08,190 --> 00:16:09,580
ماذا يمكنك إخبارنا عن العرض غداً ؟

206
00:16:09,630 --> 00:16:10,670
سأعود إلى الأساسيات

207
00:16:10,720 --> 00:16:12,120
الحميمية

208
00:16:12,160 --> 00:16:16,070
بدون تأثيرات - 
 هذا ليس ما يتوقعه المعجبين من حفل ( آشلي روز ) -

209
00:16:17,120 --> 00:16:19,780
حسناً ، هذا جانب جديد مني

210
00:16:19,810 --> 00:16:22,120
لقد مررت بالكثير خلال هذه الأشهر الماضية

211
00:16:22,170 --> 00:16:23,950
لذا لقد غيرتني

212
00:16:23,990 --> 00:16:25,640
آمل أن يتفهم المعجبين هذا

213
00:16:25,690 --> 00:16:28,780
 هناك شائعة مفادها أنك تعملين على عروض جديدة ؟

214
00:16:28,820 --> 00:16:31,870
نعم ، أغنية جديدة

215
00:16:31,910 --> 00:16:33,610
... خلال فترة النقاهة

216
00:16:33,650 --> 00:16:37,130
قرأت الكثير عن ناجين من حروق آخرين

217
00:16:37,180 --> 00:16:41,000
 و قصصهم ألهمتني للكتابة عن رحلتي الخاصة

218
00:16:41,050 --> 00:16:44,880
لقد كانت أصعب شيء كتبته قطّ

219
00:16:44,930 --> 00:16:46,720
لكن أيضاً أكثر ما يبعث على الرضا

220
00:16:46,750 --> 00:16:48,930
 أردت حقاً التعمق في البحث داخل مشاعري

221
00:16:48,970 --> 00:16:51,930
لأجد الصراحة التامة - 
 ( آشلي ) -

222
00:16:51,980 --> 00:16:54,680
... بعد أداءك الأخير ، إنفجار سيارتك

223
00:16:54,720 --> 00:16:59,550
يجب أن اسألك ، هل يراودك القلق بشأن سلامتك عند العودة إلى المسرح ؟

224
00:17:02,510 --> 00:17:05,170
... عند العيش أمام الملأ

225
00:17:05,210 --> 00:17:07,780
سيكون هناك من يكرهونني دوماً

226
00:17:07,820 --> 00:17:10,310
و يتمنون لي الأذى

227
00:17:10,340 --> 00:17:13,170
لكن لا يمكنني أن أسمح لهم بأخافتي

228
00:17:14,700 --> 00:17:18,100
أنا محاطة بأفضل فريق أمني على الإطلاق

229
00:17:18,130 --> 00:17:20,000
و بوجودهم ، لست مضطرة للشعور بالخوف

230
00:17:20,050 --> 00:17:22,620
يمكنني التركيز على الموسيقى

231
00:17:22,660 --> 00:17:25,660
و أثق بهم للحفاظ على سلامتي

232
00:17:51,520 --> 00:17:54,130
هنا النجدة ، ما هي الحالة الطارئة ؟

233
00:17:54,170 --> 00:17:57,860
 مرحباً ، نعم أنا أتصل بخصوص حادثة 
 إصطدام و هروب الليلة الماضية

234
00:17:57,910 --> 00:17:59,610
أنا متأكدة أنني أشعر بالريبة فحسب

235
00:17:59,650 --> 00:18:01,780
 لكنني رأيت أحد جيراني يدخل ممر البيت

236
00:18:01,830 --> 00:18:03,790
و الزجاج الأمامي محطم

237
00:18:03,830 --> 00:18:05,220
حسناً ، أنتظري رجاءاً

238
00:18:05,270 --> 00:18:07,580
نعم ، سأنتظر

239
00:18:18,150 --> 00:18:19,320
لا تقلقي

240
00:18:19,370 --> 00:18:20,330
أنا بمفردي

241
00:18:20,370 --> 00:18:21,980
شكراً لقدومك

242
00:18:22,020 --> 00:18:23,980
أعلم ما يبدو عليه الأمر ، لكنني لم أقتل ( كلاي )

243
00:18:24,030 --> 00:18:26,160
( سيمون ) ... -
 لقد ذهبت إلى مكتبه -

244
00:18:26,200 --> 00:18:28,020
أردت منه الإعتراف بشأن ( فيرونيكا )

245
00:18:28,070 --> 00:18:29,590
تحدثنا و ثم غادرت

246
00:18:29,640 --> 00:18:32,030
كنت أسير إلى سيارتي 
 عندما رأيته يسقط

247
00:18:32,080 --> 00:18:34,080
أنا أصدقك ، حقاً

248
00:18:34,120 --> 00:18:36,420
لكن كيف لك أن تتأكدي أن ( كلاي ) لم يقفز ؟

249
00:18:36,470 --> 00:18:38,820
أكاد أكون متأكدة أن أحدهم تبعني إلى هناك

250
00:18:38,870 --> 00:18:40,960
... لا أنكف أفكر

251
00:18:41,000 --> 00:18:43,180
والدتك لا تحب التورط في هكذا أمور

252
00:18:43,220 --> 00:18:44,620
لكن ليس ( رون )

253
00:18:44,660 --> 00:18:46,140
و لطالما كان يكرهني

254
00:18:46,180 --> 00:18:48,840
و الآن هذه فرصته للتخلص مني

255
00:18:48,880 --> 00:18:51,750
لكن ليس لدي أي دليل

256
00:18:55,410 --> 00:18:57,110
ما الذي تخفيه عني ؟

257
00:18:58,930 --> 00:19:01,670
( ديريك ) لقد أتيت إلى هنا لسبب ما 
 ما هو ؟

258
00:19:01,720 --> 00:19:03,290
ما الذي تعرفه ؟

259
00:19:04,590 --> 00:19:06,380
لقد كذبت

260
00:19:06,420 --> 00:19:09,540
عليك .. و على الشرطة

261
00:19:09,590 --> 00:19:12,240
 ليلة وفاة ( كورا ) ، ( رون ) لم يكنّ معي

262
00:19:12,290 --> 00:19:13,640
لا أعلم أين كان

263
00:19:13,680 --> 00:19:15,160
لا أفهم

264
00:19:15,210 --> 00:19:16,950
( رون ) يعاملك بطريقة سيئة

265
00:19:16,990 --> 00:19:18,550
لماذا تستمر بالتستر عليه ؟

266
00:19:18,600 --> 00:19:20,290
أنه فرد من العائلة

267
00:19:20,340 --> 00:19:23,820
كم من الناس ستسمح له بأذيتهم تالياً ؟

268
00:19:27,000 --> 00:19:29,430
أنتِ محقة

269
00:19:29,480 --> 00:19:31,090
يجدر بنّا الذهاب إلى الشرطة

270
00:19:31,140 --> 00:19:33,100
و نخبرهم بما نعرفه و أنني كذبت

271
00:19:33,140 --> 00:19:35,410
لا يزال الأمر سيكون كلمته ضد كلمتك

272
00:19:35,450 --> 00:19:37,280
ما أحتاجه هو الدليل

273
00:19:37,320 --> 00:19:39,020
شيء يمكنني أخذه إلى الشرطة

274
00:19:39,060 --> 00:19:41,590
ليثبت أن ( رون ) هو المدبر حقاً

275
00:19:41,630 --> 00:19:43,110
و ثم يمكن أن ينتهي هذا الأمر أخيراً

276
00:19:43,150 --> 00:19:44,890
و يمكننا العودة إلى حيواتنا الطبيعية

277
00:19:44,930 --> 00:19:47,320
أتعتقدين أن هذا ممكن حقاً ؟

278
00:19:47,370 --> 00:19:48,630
بلى

279
00:19:48,680 --> 00:19:51,730
لكن لا يمكنني فعل هذا بمفردي

280
00:19:51,770 --> 00:19:53,770
هل ستساعدني ؟

281
00:20:04,170 --> 00:20:05,520
يجب أن نتحدث

282
00:20:05,560 --> 00:20:07,560
 في حال كنت قدّ نسيت 
 لدي عمل لأديره

283
00:20:07,610 --> 00:20:08,610
سنتحدث لاحقاً - 
... أنصتي -

284
00:20:08,650 --> 00:20:09,690
لا يمكنك تجاهل هذا الأمر

285
00:20:09,740 --> 00:20:11,130
( كلاي ) شخصية مهمة في المدينة

286
00:20:11,180 --> 00:20:12,570
و الشرطة لن تتغاضى عن هذا الأمر

287
00:20:12,610 --> 00:20:14,040
أنا متأكدة أنهم سيجدون ( سيمون ) قريباً

288
00:20:14,090 --> 00:20:16,390
و ماذا لو لم يفعلوا ؟

289
00:20:16,440 --> 00:20:19,480
 ليلة أمس ، أستيقظت في منتصف الليل

290
00:20:19,530 --> 00:20:22,050
 و أكاد أقسم لك أنني سمعت 
 سيارتك في الممر

291
00:20:22,100 --> 00:20:23,230
هذا هراء

292
00:20:23,280 --> 00:20:24,370
كنت في البيت طوال الليل

293
00:20:24,410 --> 00:20:25,800
كل ما أقوله هو

294
00:20:25,840 --> 00:20:26,970
إن فعلت شيء ما بالفعل

295
00:20:27,020 --> 00:20:28,630
إن خرجت الأمور عن السيطرة

296
00:20:28,670 --> 00:20:30,230
يمكنك أن تخبرني

297
00:20:30,280 --> 00:20:32,110
أنت تدركين أنني لم أقتل ( كلاي )

298
00:20:32,150 --> 00:20:33,890
أو أي أحد آخر

299
00:20:33,940 --> 00:20:35,640
أريد تصديق هذا

300
00:20:35,680 --> 00:20:37,030
لكنني شهدت ثورة غضبك

301
00:20:37,070 --> 00:20:38,810
و أعرف ما فعلته بـ ( سيمون )

302
00:20:38,860 --> 00:20:40,470
أهذا ما ستخبرين الشرطة به

303
00:20:40,510 --> 00:20:42,160
إن عادوا بالمزيد من الأسئلة ؟

304
00:20:42,210 --> 00:20:43,390
بالطبع لا

305
00:20:43,430 --> 00:20:45,520
أنت أبني - 
 جيد -

306
00:20:45,560 --> 00:20:50,090
لأن كلانا يعرف أن الزوجة مشتبه بها دائماً

307
00:20:50,130 --> 00:20:51,700
و كذلك العشيقة

308
00:20:51,740 --> 00:20:53,750
هناك الكثير الذي يمكنني أخبارهم به أيضاً

309
00:20:53,780 --> 00:20:55,130
أهذا تهديد ؟

310
00:20:55,180 --> 00:20:56,840
بالطبع لا يا أمي

311
00:20:56,870 --> 00:21:00,740
مجرد تذكير أننا كلانا متورطان في هذا معاً

312
00:21:18,460 --> 00:21:19,810
مرحباً يا رجل

313
00:21:19,850 --> 00:21:21,680
سيد ( برويت )

314
00:21:25,290 --> 00:21:27,330
( جاكسون )

315
00:21:28,380 --> 00:21:30,340
مرحباً أمي

316
00:21:30,390 --> 00:21:32,310
إذن أنت هنا لرؤية ( آشلي ) ؟

317
00:21:32,340 --> 00:21:35,340
صدقي أو لا ، أنا هنا للتحدث إليكِ

318
00:21:35,390 --> 00:21:36,740
بشأن تلك الليلة

319
00:21:36,780 --> 00:21:38,390
لماذا ؟

320
00:21:39,020 --> 00:21:40,850
الحال بيننا لا يتغير أبداً

321
00:21:42,350 --> 00:21:44,350
لربما يمكن أن يتغير

322
00:21:48,430 --> 00:21:50,440
أتعتقد أنني أحب هذا ؟

323
00:21:51,800 --> 00:21:53,500
الخلاف معك طوال الوقت ؟

324
00:21:55,500 --> 00:21:57,460
تعتقد أنني أكرهك

325
00:21:57,500 --> 00:21:59,760
تعتقد أنني ألقي باللوم عليك

326
00:21:59,810 --> 00:22:01,030
أنا لا أفعل

327
00:22:02,640 --> 00:22:05,600
أنت لا تفهم

328
00:22:06,900 --> 00:22:09,550
... أنت المفضل لدي

329
00:22:09,600 --> 00:22:12,740
لا يُفترض بالأمهات أن يكونوا لهم مفضل

330
00:22:12,780 --> 00:22:16,390
لكنك أبني البكر ، و هذا شيء مميز

331
00:22:16,430 --> 00:22:19,300
أنا أحبك

332
00:22:19,350 --> 00:22:24,620
و رؤيتك تعاني هكذا ، تقتلني

333
00:22:28,710 --> 00:22:31,500
حضرت أجتماع ليلة أمس

334
00:22:31,530 --> 00:22:33,050
و حصلت على راعية

335
00:22:34,540 --> 00:22:37,410
لقد حضرت الكثير من الإجتماعات الأولى

336
00:22:37,450 --> 00:22:40,760
و آمل أن تتمكن من حضور إجتماع ثاني

337
00:22:43,720 --> 00:22:45,330
آسف

338
00:22:45,370 --> 00:22:47,410
أنها راعيتي

339
00:22:49,330 --> 00:22:51,330
يجب أن أذهب

340
00:22:57,950 --> 00:23:01,860
سيكون الوضع مختلفاً هذه المرة يا أمي

341
00:23:27,070 --> 00:23:28,420
! اللعنة

342
00:23:31,590 --> 00:23:33,550
... ( مادي )

343
00:23:33,600 --> 00:23:34,730
( مادي ، أرجوكِ

344
00:23:34,770 --> 00:23:37,550
انظري إليّ

345
00:23:37,600 --> 00:23:39,380
لن أؤذيكِ

346
00:23:39,430 --> 00:23:42,220
سأساعدنا لنخرج من هنا

347
00:23:42,260 --> 00:23:45,310
( تاكر ) ، ماذا يحدث بحق اللعنة ؟

348
00:23:45,350 --> 00:23:46,310
لقد أخبرتك

349
00:23:46,350 --> 00:23:48,490
( أوليفيا ) قتلت ( بريندان )

350
00:23:48,520 --> 00:23:51,260
و ثم أحتجزتني هنا لأيام

351
00:23:51,310 --> 00:23:53,270
! هذا هراء

352
00:23:53,310 --> 00:23:55,570
... لقد أختطفتها

353
00:23:55,620 --> 00:23:57,230
هذا منزلك أنت

354
00:23:57,270 --> 00:23:58,700
... السلاسل اللعينة

355
00:23:58,750 --> 00:24:00,970
!و العازل للصوت ؟

356
00:24:01,010 --> 00:24:03,360
الأمر ليس كما تعتقدين

357
00:24:03,410 --> 00:24:04,980
إذن ماهية الأمر ؟

358
00:24:16,810 --> 00:24:18,590
... يا إلهي

359
00:24:19,640 --> 00:24:22,600
أهذا بشأن شقيقتك ؟

360
00:24:24,650 --> 00:24:26,960
( آنا ) ساعدتني على النوم

361
00:24:27,000 --> 00:24:28,220
... أنا فقط

362
00:24:28,260 --> 00:24:30,050
كنت بحاجة لبعض النوم

363
00:24:30,090 --> 00:24:32,750
 كم عدد النساء اللاتي فعلت هذا بهنّ ؟

364
00:24:32,790 --> 00:24:35,010
أثنان - 
 !ماذا ؟ -

365
00:24:35,050 --> 00:24:36,840
أثنان أخريتان

366
00:24:37,770 --> 00:24:39,140
هل قتلتهنّ ؟

367
00:24:39,180 --> 00:24:41,010
!هل قتلتهنّ ؟

368
00:24:41,050 --> 00:24:42,530
( مادي ) ، أنصتي

369
00:24:42,580 --> 00:24:43,930
! أنصتي إليّ ، أنصتي - 
! كلا -

370
00:24:43,970 --> 00:24:45,580
! إياك أن تلمسني عليك اللعنة - 
... كلا ، أعلم -

371
00:24:45,620 --> 00:24:47,360
أعلم أنك تكرهينني حالياً

372
00:24:47,410 --> 00:24:48,760
لكنني أحبك

373
00:24:48,800 --> 00:24:50,760
و لم أكذب عليك بهذا الشأن أبداً

374
00:24:50,800 --> 00:24:52,670
و ما كنت لأؤذيك أبداً

375
00:24:52,720 --> 00:24:54,120
لكن ( أوليفيا ) ستفعل

376
00:24:54,150 --> 00:24:55,980
... لذا حالياً

377
00:24:56,030 --> 00:24:59,300
يجب أن نتعاون لنعمل على الخروج من هنا

378
00:25:00,220 --> 00:25:02,590
و تتوقع مني أن أثق بك حقاً ؟

379
00:25:02,640 --> 00:25:05,730
و ما خيارك البديل ؟

380
00:25:46,950 --> 00:25:48,340
مرحباً

381
00:25:48,380 --> 00:25:50,120
مرحباً

382
00:25:50,170 --> 00:25:51,740
هل أنت بخير ؟ - 
 نعم -

383
00:25:51,780 --> 00:25:56,270
سأكون بخير ، أريد منك فقط أن تقوم بتفتيش الباحة الخلفية - 
 لك ذلك -

384
00:25:56,300 --> 00:25:57,650
شكراً لك

385
00:26:12,760 --> 00:26:15,680
( جيف ) ، ما كان ما رأيته للتو ؟

386
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
( جيف ) ؟

387
00:26:22,810 --> 00:26:24,550
... ( آشلي )

388
00:26:24,590 --> 00:26:27,030
! ساعدني ! ساعدني

389
00:26:27,070 --> 00:26:28,290
! لا ، لا ، لا

390
00:26:28,340 --> 00:26:30,730
! أنقذني أرجوك يا ( بو )

391
00:26:30,770 --> 00:26:32,330
! ( بو )

392
00:26:54,410 --> 00:26:55,980
... مرحباً ( غوين ) ، أنا

393
00:26:56,020 --> 00:26:57,370
هذا ليس وقت مناسب حقاً

394
00:26:57,410 --> 00:26:59,110
هل أنت بخير ؟

395
00:26:59,150 --> 00:27:02,640
 كلا ، كلا أنا لست بخير 
... بدأت أعتقد أنك كنتِ محقة أنا

396
00:27:02,670 --> 00:27:04,850
لا أعتقد أنه بأمكاني الحفاظ على سلامتها

397
00:27:04,890 --> 00:27:06,850
أعتقد أنه يجدر بنّا إلغاء هذا الحفل

398
00:27:06,900 --> 00:27:09,730
أو ربما العكس 
 لقد أعتقلنا أحدهم

399
00:27:11,380 --> 00:27:13,080
من ؟ و كيف وجدته ؟

400
00:27:13,120 --> 00:27:15,470
حصلنا على معلومة بشأن السيارة التي دهستك

401
00:27:15,510 --> 00:27:18,600
 سيارة الدورية تفقدوا المكان 
 و وجدوا المصدر

402
00:27:18,650 --> 00:27:20,610
 قنابل ، مخططات ، أياً كان ما يخطر لك

403
00:27:20,650 --> 00:27:22,790
من كان ؟

404
00:27:22,830 --> 00:27:24,880
أسمه ( رايموند فيشر )

405
00:27:24,910 --> 00:27:28,310
مختل مرتاب له سجل بالهجمات العدائية و الضرب

406
00:27:28,350 --> 00:27:30,610
أنه صديق لـ ( ديلان يونغ )

407
00:27:30,660 --> 00:27:33,800
 حبيبة ( ديلان ) ذكرت أسمه 
 كمشتبه به محتمل

408
00:27:33,840 --> 00:27:35,760
و ما صلته بـ ( آشلي ) ؟

409
00:27:37,230 --> 00:27:41,100
 لسنا متأكدين بعد ، لكن هناك دليل 
 على أنه كان مهووس بـ ( آشلي )

410
00:27:41,100 --> 00:27:42,720
الكثير من الأدلة

411
00:27:42,760 --> 00:27:44,810
و هل أعترف ؟

412
00:27:44,850 --> 00:27:46,770
... ليس بعد ، لكن يا ( بو )

413
00:27:46,810 --> 00:27:48,770
أنتهى الأمر

414
00:27:53,160 --> 00:27:55,340
لا أعلم كيف يمكنني أن أشكرك

415
00:27:57,080 --> 00:27:59,000
أنا مدين لك

416
00:27:59,040 --> 00:28:01,650
شكراً لكِ

417
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
( آشلي ) ، سيدة ( بريوت )

418
00:28:09,960 --> 00:28:12,840
ماذا أصابك ؟ هل أنت بخير ؟

419
00:28:12,880 --> 00:28:15,100
أنا بخير

420
00:28:15,140 --> 00:28:18,670
...  أنصتا ، لقد أغلقت المكالمة مع المحققة ( روبرتس ) للتو و

421
00:28:18,710 --> 00:28:20,800
لقد أعتقلوا أحدهم

422
00:28:22,450 --> 00:28:24,370
هل أنت جاد ؟ - 
 لا أستطيع أن أصدق أنني أقول هذا -

423
00:28:24,410 --> 00:28:26,680
لكن ... أنتهى الأمر

424
00:28:48,260 --> 00:28:50,310
ها هو

425
00:28:53,350 --> 00:28:56,480
يا إلهي ، كم كنّا يافعين

426
00:28:56,530 --> 00:28:58,190
كيف ألتقيتما ؟

427
00:28:58,220 --> 00:29:00,870
 لا أعلم ، أحدى جلسات الحانة

428
00:29:00,920 --> 00:29:01,850
كنّا جميعاً نفعل الأمر ذاته آنذاك

429
00:29:01,850 --> 00:29:04,850
الغناء ، الشرب و نعيد الكرة

430
00:29:04,880 --> 00:29:07,490
كان الأمر ممتعاً جداً ، أؤكد لك هذا

431
00:29:08,670 --> 00:29:10,680
أعني .. حتى لم يعدّ كذلك

432
00:29:10,720 --> 00:29:12,550
ماذا حدث ؟

433
00:29:12,590 --> 00:29:15,290
سئمت من الغناء في الخلفية

434
00:29:15,330 --> 00:29:18,520
أتفهم قصدي ؟ بدا الأمر و كأنني لن 
 ... أحصل على الموقع الرئيسي أبداً لذا

435
00:29:19,380 --> 00:29:21,820
أستقلت

436
00:29:21,860 --> 00:29:28,910
 لكن والدك وجدني أينما كنت أدفن نفسي و أشعر بشفقة الذات

437
00:29:28,950 --> 00:29:31,770
و ساعدني على النهوض

438
00:29:31,820 --> 00:29:34,390
و أقنعني ألا أتخلى عن أحلامي

439
00:29:34,430 --> 00:29:37,520
أقلعت عن الشراب لفترة وجيزة

440
00:29:37,570 --> 00:29:39,620
انشأت فرقة

441
00:29:39,660 --> 00:29:41,620
و كنّا بارعين أيضاً

442
00:29:41,660 --> 00:29:43,670
لماذا توقفتم ؟

443
00:29:43,700 --> 00:29:47,640
كنت والدة عزباء ، و لم أرغب أن ينشأ
 طفلي في حانة كما حالي

444
00:29:53,430 --> 00:29:56,000
ما الأمر ؟ - 
 كل قصة سمعتها عن أبي -

445
00:29:56,040 --> 00:29:58,610
" عادة تنتهي بـ " أبن العاهرة ذاك

446
00:29:58,660 --> 00:30:01,020
أنا فقط لست معتاد على سماع أمور جميدة عنه

447
00:30:03,920 --> 00:30:05,790
و أنت تشابهه تماماً ، أتعرف هذا ؟

448
00:30:06,720 --> 00:30:08,190
داخلياً و ظاهرياً

449
00:30:10,010 --> 00:30:12,400
... مهلاً

450
00:30:17,980 --> 00:30:21,470
 لربما قُهر ( روبي ) بفعل شياطينه 
 و فقد بصيرته أحياناً

451
00:30:21,500 --> 00:30:25,200
لكن مشاعره كانت صادقة دائماً

452
00:30:26,680 --> 00:30:28,460
و يراودني هذا الشعور بشأنك أيضاً

453
00:30:41,520 --> 00:30:43,430
أنا ( سيمون ) ، أترك رسالة

454
00:30:44,960 --> 00:30:47,090
مرحباً ( سيمون ) ، أنا ( جاكسون )

455
00:30:47,140 --> 00:30:50,450
... أعلم أنك على الأرجح لا تودين محادثتي لكن

456
00:30:50,490 --> 00:30:52,450
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

457
00:31:19,000 --> 00:31:20,830
يجب أن تبحثي بسرعة

458
00:31:22,740 --> 00:31:24,530
ما الذي تبحثين عنه بالضبط ؟

459
00:31:24,570 --> 00:31:26,920
 أي شيء ممكن أن يُدين ( رون ) 
 بمقتل ( كورا ) أو ( كلاي )

460
00:31:26,960 --> 00:31:28,480
حسناً ، تولي أنت الطابق العلوي

461
00:31:28,530 --> 00:31:31,010
 و سأتولى المراقبة هنا في حال عودة أحدهم إلى البيت

462
00:31:31,050 --> 00:31:33,050
شكراً لك

463
00:32:47,000 --> 00:32:48,960
... ( كورا )

464
00:32:53,570 --> 00:32:55,580
مرحباً ؟

465
00:32:59,660 --> 00:33:01,140
ظننت أنك خرجت

466
00:33:01,190 --> 00:33:03,800
نسيت هاتفي ، لم تكترث أنت بحق الجحيم ؟

467
00:33:03,840 --> 00:33:05,840
لا أكترث

468
00:33:39,960 --> 00:33:41,920
... مهلاً ! مهلاً

469
00:33:41,970 --> 00:33:44,670
... أنا

470
00:33:44,710 --> 00:33:46,410
أنا قلق حقاً بشأن أمي

471
00:33:46,450 --> 00:33:48,630
 هذا كثير جداً .. أعني كل ما يحدث

472
00:33:48,670 --> 00:33:51,980
 فقدان أبي و كل ما يجري مع الشرطة

473
00:33:54,800 --> 00:33:56,190
أنت تدرك أنها ليست هنا حالياً

474
00:33:56,240 --> 00:33:57,630
لست مضطراً للتملق لها

475
00:34:25,270 --> 00:34:27,800
! ( تاكر ) ، توقف

476
00:34:31,670 --> 00:34:33,460
تنحى جانباً

477
00:34:33,490 --> 00:34:36,450
 لا أحد منّا سيخرج من هنا 
 دون مساعدة الآخر

478
00:34:39,760 --> 00:34:41,890
أسحب عند إشارتي

479
00:34:41,940 --> 00:34:44,690
حسناً ؟ - 
 حسناً -

480
00:34:44,720 --> 00:34:48,720
! أسحب

481
00:34:48,770 --> 00:34:50,810
... توقفي ، توقفي  ، توقفي

482
00:34:50,860 --> 00:34:53,990
... يا إلهي

483
00:34:58,390 --> 00:35:00,400
أعرف ما يجدر بنّا فعله

484
00:35:00,430 --> 00:35:02,690
يدي كبيرة جداً

485
00:35:02,740 --> 00:35:05,570
لذا أنا بحاجة لك لتكسري إبهامي

486
00:35:05,610 --> 00:35:07,220
لأتمكن من التحرر

487
00:35:07,270 --> 00:35:08,710
... يا إلهي - 
 يمكنك فعل هذا -

488
00:35:08,750 --> 00:35:10,190
فقط لا تفكري بالأمر كثيراً

489
00:35:10,230 --> 00:35:11,620
هيا

490
00:35:11,660 --> 00:35:13,010
... أمسكي بأبهامي

491
00:35:17,710 --> 00:35:19,320
حسناً ؟

492
00:35:19,370 --> 00:35:21,590
فقط لا تفكري بالأمر

493
00:35:28,590 --> 00:35:30,500
! لا أستطيع - 
 يجب أن تفعلي -

494
00:35:30,550 --> 00:35:32,590
! يجب أن تفعلي ! هيا

495
00:35:32,640 --> 00:35:33,600
! اللعنة - 
 هيا -

496
00:35:33,600 --> 00:35:35,810
لا يمكنني

497
00:35:45,440 --> 00:35:48,310
أنباء جيدة ، وجدت مفاتيح خزنة الأسلحة

498
00:35:49,310 --> 00:35:51,530
و الآن أين توقف حديثنا ؟

499
00:35:59,840 --> 00:36:01,880
إذن هل نحن نحتفل ؟

500
00:36:04,060 --> 00:36:06,670
لا يزال لا يبدو الأمر حقيقياً

501
00:36:06,720 --> 00:36:09,380
أنا فقط مسرور أنك بأمان أخيراً

502
00:36:09,420 --> 00:36:11,290
أيمكنني أن أسكب لك كأس شراب ؟

503
00:36:12,900 --> 00:36:14,860
نعم

504
00:36:14,900 --> 00:36:16,420
كأس صغير

505
00:36:16,470 --> 00:36:18,430
تقنياً لا زلت أؤدي الواجب

506
00:36:20,120 --> 00:36:22,420
فقط بضعة أيام أخرى

507
00:36:25,810 --> 00:36:26,990
هل أتخذت قرارك بعد ؟

508
00:36:27,040 --> 00:36:29,210
بشأن العودة إلى سلك الشرطة ؟

509
00:36:29,260 --> 00:36:32,300
 لأكون صادقاً معك ، لم يتسنى لي 
 الوقت الكافي لأفكر بالأمر

510
00:36:32,350 --> 00:36:35,830
لطالما قلت أنك تحب عملك كشرطي

511
00:36:37,750 --> 00:36:42,180
بالإضافة إلى ذلك ... أراهن على أنك تبدو جذاباً جداً بالزي الرسمي

512
00:36:43,190 --> 00:36:44,940
سأتقبل هذا

513
00:36:47,980 --> 00:36:49,940
... أتعلمين

514
00:36:49,980 --> 00:36:52,680
... أياً كان ما سيحدث

515
00:36:52,720 --> 00:36:54,590
لن أرحل إلى أي مكان

516
00:36:54,640 --> 00:36:57,430
أنت تدركين هذا ، صحيح ؟

517
00:36:57,460 --> 00:36:59,850
يسرني سماع هذا

518
00:36:59,900 --> 00:37:02,420
نخبك

519
00:37:11,260 --> 00:37:13,170
أيمكنني أن أطرح عليك سؤال ؟

520
00:37:13,220 --> 00:37:15,440
نعم

521
00:37:18,660 --> 00:37:21,970
أود حقاً أن أصطحبك إلى موعد لائق

522
00:37:24,800 --> 00:37:26,630
حسناً

523
00:37:26,670 --> 00:37:28,760
ما الذي تفكر به ؟

524
00:37:28,800 --> 00:37:31,360
كنت أفكر ربما يمكننا الخروج في نزهة

525
00:37:31,410 --> 00:37:35,850
 في الحدائق النباتية و ثم نعود إلى منزلي لتناول 
 وجبة عشاء منزلية الطهو

526
00:37:35,890 --> 00:37:37,410
أنت تجيد الطهو ؟ - 
 بلى -

527
00:37:37,460 --> 00:37:38,890
حسناً إذن

528
00:37:38,940 --> 00:37:41,720
 ما طبقك المميز ؟ - 
 حساء لحم البقر بالبورغيغون -

529
00:37:41,770 --> 00:37:44,690
طبق فرنسي ... بالطبع

530
00:37:47,120 --> 00:37:49,990
و التحلية ؟

531
00:37:50,040 --> 00:37:53,480
حسناً .. أنا متأكد أنه يمكننا التفكير بشيء ما

532
00:38:08,360 --> 00:38:10,320
مرحباً ؟

533
00:38:18,240 --> 00:38:20,240
مرحباً ؟

534
00:38:21,810 --> 00:38:23,690
من هناك ؟

535
00:38:26,860 --> 00:38:28,430
مرحباً يا شقيقي

536
00:38:28,470 --> 00:38:30,080
... ( رون )

537
00:38:30,120 --> 00:38:32,770
أنت ثمل ، أذهب و نمّ حتى تصحو يا رجل

538
00:38:32,820 --> 00:38:34,860
أين الجميع ؟ أين أمي ؟

539
00:38:34,910 --> 00:38:35,860
لم أرها

540
00:38:35,910 --> 00:38:37,910
يجب أن نتحدث

541
00:38:39,780 --> 00:38:41,690
إذن الآن تريد التحدث؟

542
00:38:44,220 --> 00:38:45,740
لقد أخفقت يا ( دي )

543
00:38:45,790 --> 00:38:48,740
ما كان يجدر بي أن أنصت لأمي أبداً

544
00:38:48,790 --> 00:38:51,100
لكنها جعلت الأمر يبدو سهلاً جداً

545
00:38:51,140 --> 00:38:53,050
كل ما كان يجب علينا فعله هو تغيير الوديعة

546
00:38:53,100 --> 00:38:55,400
هذا كل شيء ! و الآن كل هؤلاء الأشخاص موتى

547
00:38:55,450 --> 00:38:57,100
! و لا أعلم ما يجدر بي فعله

548
00:38:57,150 --> 00:39:00,770
و ما الذي تريد مني فعله بحق الجحيم ؟

549
00:39:00,810 --> 00:39:04,680
 طوال هذا الوقت ، ظننت أن ( سيمون ) هي الفاعلة

550
00:39:04,720 --> 00:39:06,280
و الآن لم أعدّ متأكداً

551
00:39:06,330 --> 00:39:10,330
 أعتقد .. أعتقد أن أمي تحاول تلفيق هذه التهمة لي

552
00:39:12,160 --> 00:39:13,900
ما هذا ؟

553
00:39:13,950 --> 00:39:16,610
 أنه برغي من فتحة التهوية في غرفتي

554
00:39:16,650 --> 00:39:18,610
أعتقد أنها كانت هناك - 
 أمي ؟ -

555
00:39:20,000 --> 00:39:21,740
تفعل ماذا ؟

556
00:39:21,780 --> 00:39:23,690
لا أعلم ، لكن لا يمكنني أن اسمح بحدوث هذا

557
00:39:23,740 --> 00:39:24,960
تبدو مرتاباً

558
00:39:25,000 --> 00:39:29,060
أحقاً تعتقد أنها لن تضحي بنا عند أول فرصة تسنح لها ؟

559
00:39:29,090 --> 00:39:31,090
لا تقل هذا - 
 ! أنها الحقيقة اللعينة -

560
00:39:32,680 --> 00:39:34,920
كل ما تفعله هو التفكير بنفسها فقط

561
00:39:34,970 --> 00:39:37,970
و أنت غافل جداً لترى هذا

562
00:39:39,710 --> 00:39:41,840
أنا و أنت ... يمكننا إستباق هذا ، حسناً ؟

563
00:39:41,890 --> 00:39:43,460
يمكننا الذهاب إلى الشرطة

564
00:39:43,500 --> 00:39:46,280
و نخبرهم بما فعلته أمي بوديعة ( فرانك )

565
00:39:46,330 --> 00:39:48,730
و كيف خططت لكل هذا الهراء

566
00:39:48,770 --> 00:39:50,730
تريد تسليم والدتنا إلى الشرطة ؟

567
00:39:53,640 --> 00:39:54,520
و ماذا إن كنت مخطئاً ؟

568
00:39:54,550 --> 00:39:56,120
لست مخطئاً

569
00:39:56,170 --> 00:39:58,960
و الآن .. هل أنت معي أم لا ؟

570
00:40:00,260 --> 00:40:01,780
إذن ؟

571
00:40:10,440 --> 00:40:12,050
ما كان يجدر بك تهديد أمي حقاً

572
00:40:13,920 --> 00:40:15,440
من أين حصلت على مسدس بحق اللعنة ؟

573
00:40:15,490 --> 00:40:18,890
حاولت ... ألا أتدخل

574
00:40:18,930 --> 00:40:20,630
! لقد حاولت

575
00:40:20,670 --> 00:40:23,070
لكن ( فرانك ) قال أنه سيهجر أمي

576
00:40:23,110 --> 00:40:25,100
! سيهجرها خالية الوفاض

577
00:40:25,930 --> 00:40:27,390
! أنت قتلت ( فرانك )

578
00:40:27,390 --> 00:40:29,900
! حاولت التحدث معه بعقلانية

579
00:40:29,940 --> 00:40:32,030
... أردته أن يتفهم

580
00:40:32,070 --> 00:40:34,370
ما كان سيفعله بأمي إن رحل

581
00:40:34,420 --> 00:40:36,420
و كيف كان سيدمرها ذلك

582
00:40:40,560 --> 00:40:43,090
لكنه قال أنه لا يكترث

583
00:40:43,130 --> 00:40:46,770
مثلك أنت ، ما كان يكترث بتاتاً بما يحدث لها

584
00:40:46,770 --> 00:40:50,700
... فقط ألقِ المسدس جانباً ، و يمكننا

585
00:40:50,740 --> 00:40:54,220
يمكننا تسوية الأمر - 
 لقد فعلت بالفعل -

586
00:40:54,270 --> 00:40:58,190
ماذا ؟ هل ستطلق عليّ النار ؟

587
00:40:58,230 --> 00:41:00,100
ستكتشف الشرطة أنك الفاعل

588
00:41:00,140 --> 00:41:01,620
كلا ، لن يفعلوا

589
00:41:01,670 --> 00:41:03,370
ليس إن لم تكنّ هناك جثة

590
00:41:03,410 --> 00:41:07,680
حالما تختفي ، الشرطة سيفترضون أنك الفاعل 
 و أنك هربت

591
00:41:08,560 --> 00:41:11,060
لطالما كنت وغداً 

592
00:41:11,110 --> 00:41:12,860
لا أحد سيفكر بما أصابك ملياً 

593
00:41:17,070 --> 00:41:20,110
أنا أعرفك 

594
00:41:20,160 --> 00:41:21,420
لن تطلق النار عليّ

595
00:41:27,780 --> 00:41:32,000
ستفعل ما أمليه عليك بالضبط 

596
00:41:32,040 --> 00:41:33,340
... و الآن .. أعطني المسدسـ 

597
00:41:59,940 --> 00:42:03,070
 أنا ( تشابمان ) ، أنا عند 134 ليك فيو لين 

598
00:42:03,120 --> 00:42:04,730
لدي دليل بشأن ( بريندان بارك ) 

599
00:42:04,770 --> 00:42:06,460
زوجته أبلغت عن غيابه

600
00:42:06,510 --> 00:42:07,940
سألقي نظرة عن كثب 

601
00:42:07,990 --> 00:42:10,210
 عُلم حضرة المحقق 10-4

602
00:42:23,790 --> 00:42:26,270
... ( مادي ) 

603
00:42:26,320 --> 00:42:30,370
 كيف يمكن لمحامية ذكية ، ناجحة و جميلة 

604
00:42:30,410 --> 00:42:33,940
 أن تقع بحب هذا المختل العقلي المخادع ؟

605
00:42:35,370 --> 00:42:39,160
 أكان يصعب مقاومة جاذبية الكاتب المكتئب ؟

606
00:42:39,200 --> 00:42:40,330
أتركيها و شأنها فحسب 

607
00:42:40,370 --> 00:42:43,200
ماذا عنك ؟

608
00:42:43,250 --> 00:42:46,170
ما الذي يميزها ؟

609
00:42:46,200 --> 00:42:49,560
ألم تفكر بأختطافها أبداً حقاً ؟ - 
 كلا - 

610
00:42:50,670 --> 00:42:52,110
أبداً 

611
00:42:52,140 --> 00:42:54,050
لماذا ؟

612
00:42:54,100 --> 00:42:57,450
لديها شعر داكن ، مثل ( آنا ) 

613
00:42:57,500 --> 00:42:59,640
مثلي أنا 

614
00:42:59,670 --> 00:43:03,590
لماذا لم تختطفها و تعفي عني ؟

615
00:43:03,630 --> 00:43:05,940
لأنها أنقذتني 

616
00:43:11,990 --> 00:43:13,600
.. يوم ألتقينا 

617
00:43:13,640 --> 00:43:17,160
في المتنزه ، بقرب النهر 

618
00:43:17,210 --> 00:43:20,390
كنت مكتئباً 

619
00:43:21,780 --> 00:43:24,740
لم أنمّ منذ أسابيع 

620
00:43:24,790 --> 00:43:28,010
و قرأت أن الغرق يشابه النوم كثيراً 

621
00:43:29,660 --> 00:43:31,270
و ثم ألقت ( مادي ) عليّ التحية 

622
00:43:33,100 --> 00:43:40,110
 و كأنها كانت أول شخص يراني منذ وقت طويل 

623
00:43:41,220 --> 00:43:45,600
و ثم سألتني إن كنت قدّ شهدت هكذا يوم جميل 

624
00:43:48,550 --> 00:43:51,080
لم يكنّ يوماً جميلاً 

625
00:43:51,120 --> 00:43:54,260
 كان الجو بارداً و غائم 

626
00:43:54,290 --> 00:43:56,860
لكنها لم ترى الأمر هكذا 

627
00:43:59,690 --> 00:44:02,970
و تأكدت حينها مباشرة أنني أود رؤية العالم بأعينها 

628
00:44:04,090 --> 00:44:09,050
... و أردت أن يكون ما بيننا

629
00:44:09,810 --> 00:44:11,090
كافياً

630
00:44:13,100 --> 00:44:15,410
لكنه لم يكنّ قطّ 

631
00:44:15,450 --> 00:44:19,190
 لأنك بحاجة للسيطرة و الهيمنة 

632
00:44:19,230 --> 00:44:20,970
فهمت 

633
00:44:21,020 --> 00:44:22,070
هذه حقيقتنا 

634
00:44:22,100 --> 00:44:24,280
... لقد أخبرتك 

635
00:44:24,320 --> 00:44:26,800
أنا و أنتِ لسنا متشابهان 

636
00:44:26,850 --> 00:44:28,770
أنا أحب ( مادي ) 

637
00:44:28,810 --> 00:44:32,290
ليس بما يكفي لتكفّ عن القتل 

638
00:44:32,330 --> 00:44:35,370
 كنّ صريحاً يا ( تاكر ) 
 أنت مثلي بالضبط 

639
00:44:35,420 --> 00:44:38,160
كلانا يحاول أن يكون طبيعياً 

640
00:44:38,210 --> 00:44:40,170
أن نحظى بعلاقات و نعمل على نجاحها 

641
00:44:40,210 --> 00:44:41,430
لكن هذا لا يحدث أبداً 

642
00:44:43,470 --> 00:44:45,690
لأنه ينتهي بنّا المطاف في نفس الموضع دائماً 

643
00:44:45,740 --> 00:44:48,830
نضع أنفسنا قبل كل شيء 

644
00:44:50,870 --> 00:44:52,170
... و إن تطلب الأمر 

645
00:44:52,220 --> 00:44:56,310
الآن بما أن ( مادي ) تعرف حقيقتك 

646
00:44:57,310 --> 00:44:58,800
هل ستدعها تعيش ؟

647
00:45:09,890 --> 00:45:12,850
لدينا بعض الرفقة 

648
00:45:14,770 --> 00:45:16,860
... و لمصلحته 

649
00:45:16,900 --> 00:45:18,860
ما كنت لأصدر أي ضجة 

650
00:45:45,320 --> 00:45:46,890
مساء الخير ، أيمكنني مساعدتك ؟ - 
 مرحباً - 

651
00:45:46,930 --> 00:45:48,800
أنا المحقق ( تشابمان ) 

652
00:45:48,840 --> 00:45:50,970
نحن نحقق قضية شخص مفقود 

653
00:45:51,020 --> 00:45:52,680
هل السيد ( رييد ) موجود ؟ - 
كلا - 

654
00:45:52,720 --> 00:45:55,200
 لسوء الحظ لقد خرج ، أتود أن أجعله يتصل بك ؟

655
00:45:55,240 --> 00:45:58,280
أتمانعين إن دخلت ؟ 

656
00:45:58,330 --> 00:46:01,370
كلا ، بالطبع لا 
 تفضل بالدخول 

657
00:46:01,420 --> 00:46:03,500
شكراً لك 

658
00:46:14,260 --> 00:46:16,220
حسناً يا ( مادي ) هذه فرصتنا 

659
00:46:16,260 --> 00:46:17,390
يجب أن نخرج من هنا 

660
00:46:17,440 --> 00:46:19,100
حسناً ، عند العد ثلاثة 

661
00:46:19,130 --> 00:46:20,520
أود منك أن تسحبي إلى الأسفل بكامل قواك

662
00:46:20,570 --> 00:46:22,650
! حسناً - 
 يمكنك فعل هذا ، هل أنت مستعدة ؟ - 

663
00:46:22,700 --> 00:46:24,440
... نعم 

664
00:46:24,490 --> 00:46:25,970
... واحد 

665
00:46:28,580 --> 00:46:30,720
... أثنان 

666
00:46:32,500 --> 00:46:33,460
! ثلاثة 

667
00:46:35,590 --> 00:46:37,940
! يا إلهي 

668
00:46:39,630 --> 00:46:42,850
 حسناً ، أسحبيه .. أسحبيه 

669
00:46:42,900 --> 00:46:44,380
! اللعنة 

670
00:46:45,940 --> 00:46:48,200
... يا إلهي 

671
00:46:49,470 --> 00:46:51,260
ماذا تفعل ؟ 

672
00:46:51,300 --> 00:46:53,300
يجب أن أحررك من هذه الأصفاد 

673
00:46:55,780 --> 00:46:58,050
حسناً ، تعالي إلى هنا 

674
00:46:59,390 --> 00:47:02,260
تعالي - 
 ! هيا .. هيا -

675
00:47:02,310 --> 00:47:03,530
... تباً 

676
00:47:05,270 --> 00:47:08,360
نحن نبحث عن رجل يُدعى ( بريندان بارك ) 

677
00:47:08,400 --> 00:47:10,570
... أبلغت زوجته عن فقدانه 

678
00:47:10,620 --> 00:47:14,110
 لدينا سبب يدفعنا لنعتقد أن السيد ( رييد )كان 
 أخر من يراه 

679
00:47:14,150 --> 00:47:16,980
آسفة ... لا أعرف أي شيء بخصوص هذا 

680
00:47:17,020 --> 00:47:20,370
ما علاقتك بالسيد ( رييد ) ؟

681
00:47:22,220 --> 00:47:24,320
أنا .. صديقة له 

682
00:47:26,680 --> 00:47:28,690
أيعقل أن يكون أسمك ( أوليفيا ) ؟

683
00:47:28,730 --> 00:47:30,860
كلا .. بلّ ( رايتشل ) 

684
00:47:32,420 --> 00:47:34,990
أتمانعين أن تريني هويتك ؟ 

685
00:47:35,040 --> 00:47:37,610
بالطبع ، تمهل قليلاً 

686
00:47:37,650 --> 00:47:41,400
دعني أبحث عنها 

687
00:47:43,090 --> 00:47:44,750
أعلم أن جميع النساء يقلنّ هذا 

688
00:47:44,780 --> 00:47:47,430
لكن أقسم أنه لا يمكنني إيجاد أي شيء في هذه الحقيبة 

689
00:47:47,480 --> 00:47:48,870
... نعم ، زوجتي تقول 

690
00:47:51,790 --> 00:47:53,350
.... أنـ .. أنتظري 

691
00:47:58,580 --> 00:48:00,010
صوت طلق ناري - 
 هيا - 

692
00:48:00,060 --> 00:48:01,450
! هيا 

693
00:48:01,500 --> 00:48:03,070
اللعنة 

694
00:48:03,110 --> 00:48:04,070
... هيا 

695
00:48:04,110 --> 00:48:05,460
أنا أحاول 

696
00:48:22,560 --> 00:48:25,650
عزيزتي ؟ أهذه أنتِ ؟

697
00:48:55,990 --> 00:48:57,120
! أمي 

698
00:48:57,160 --> 00:48:59,810
يا إلهي ! لقد أخفتني 

699
00:48:59,860 --> 00:49:01,650
إذن كيف سار الأمر ؟ 

700
00:49:01,690 --> 00:49:03,690
هل قابلتِ ( جاكسون ) ؟ 

701
00:49:03,730 --> 00:49:05,340
بلى 

702
00:49:05,390 --> 00:49:07,350
و ماذا حدث ؟

703
00:49:07,390 --> 00:49:10,480
أنا أعمل على الأمر 

704
00:49:10,520 --> 00:49:12,910
أتفعلين حقاً ؟

705
00:49:12,960 --> 00:49:16,710
كل ما كان يجب عليك فعله هو 
 الحصول على تصريح دخول للكواليس 

706
00:49:16,750 --> 00:49:19,670
و سأحصل عليه منه ، أنا فقط بحاجة للمزيد من الوقت 

707
00:49:21,930 --> 00:49:23,500
ثقي بي 

708
00:49:25,360 --> 00:49:28,540
أنا لا أثق بأي أحد 

709
00:49:30,410 --> 00:49:32,970
سأفعل الأمر بنفسي 

710
00:49:34,470 --> 00:49:42,640
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي