﻿1
00:00:07,094 --> 00:00:08,201
‫سابقاً على "مشروع ‫الكتاب الأزرق"...

2
00:00:08,225 --> 00:00:09,225
‫لا مزيد من الأسرار

3
00:00:09,270 --> 00:00:11,185
‫من الآن فصاعدًا، أنتِ وأنا

4
00:00:11,315 --> 00:00:12,969
‫سنمضي للعمل كفريق

5
00:00:13,100 --> 00:00:15,189
‫لقد حصلت وكالة المخابرات المركزية
‫الأمريكية على معلومات استخباراتية تفصل

6
00:00:15,319 --> 00:00:16,538
‫تهديداً وشيكاً

7
00:00:16,668 --> 00:00:18,308
‫من أين تأتي هذه المعلومات بالضبط؟

8
00:00:18,366 --> 00:00:19,541
‫اسمها "ريبيكا"

9
00:00:19,671 --> 00:00:21,804
‫وسطاء روحانيين كاستراتيجية للدفاع القومي

10
00:00:21,934 --> 00:00:23,173
‫أين تجد هؤلاء الأشخاص؟

11
00:00:23,197 --> 00:00:25,590
‫هذا شيء لا يمكنني مشاركته

12
00:00:25,721 --> 00:00:27,375
‫ما تحتاج لمعرفته عني هو

13
00:00:27,505 --> 00:00:29,203
‫أننا نريد نفس الشيء

14
00:00:29,333 --> 00:00:32,075
‫ولكن حتى عندما تطير الحقيقة
‫فوق رأسك مباشرة

15
00:00:32,206 --> 00:00:34,034
‫ما زال من المستحيل تصديقها

16
00:00:34,164 --> 00:00:35,164
‫ولكن لمَ تحتاج إلي؟

17
00:00:35,252 --> 00:00:37,298
‫الأمر بسيط، لا وجود لي

18
00:00:39,300 --> 00:00:42,172
‫- "ميمي"؟
‫- إنها ليست هنا

19
00:00:42,303 --> 00:00:44,131
‫وكذلك "جويل"

20
00:00:44,261 --> 00:00:45,946
‫ما الأمر؟

21
00:00:46,176 --> 00:00:47,699
‫ماذا تريد؟

22
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
‫"مشروع الكتاب الأزرق"

23
00:01:09,247 --> 00:01:14,447
‫هذا المسلسل مستوحى من تحقيقات الدكتور "جاي ألان هاينك"
‫لصالح القوات الجوية الأميركية بشأن حقيقة وجود الأجسام الطائرة المجهولة

24
00:01:36,922 --> 00:01:38,465
‫ثمة بعض الأسبرين هناك

25
00:01:38,489 --> 00:01:41,318
‫إن كنت بحاجة إلى بعضها

26
00:01:41,449 --> 00:01:43,364
‫أنت وأنا ينبغي لنا التحدث قليلاً

27
00:01:50,110 --> 00:01:51,372
‫أين أنا؟

28
00:01:51,502 --> 00:01:53,722
‫اسمح لي أن أحضر لك كوباً من الماء

29
00:01:57,073 --> 00:01:58,335
‫عائلتي

30
00:01:58,466 --> 00:01:59,902
‫آمنة وسليمة في المنزل

31
00:02:00,032 --> 00:02:01,271
‫لا تقلق، لا يتعلق الأمر بهم

32
00:02:01,295 --> 00:02:02,861
‫- كم تبقى من الوقت؟
‫- أقل من عشرة

33
00:02:05,255 --> 00:02:06,865
‫حينما كنا في آخر اتصال

34
00:02:06,996 --> 00:02:09,738
‫أخبرتك أن تبقى بعيداً عن الطريق

35
00:02:09,868 --> 00:02:13,133
‫أتذكر؟ أن تعد لحياتك القديمة

36
00:02:13,263 --> 00:02:15,700
‫لم تستمع

37
00:02:15,831 --> 00:02:17,511
‫ما الأمر الذي تريدينه مني بالضبط؟

38
00:02:17,572 --> 00:02:21,402
‫- خذ هذه
‫- ستشعر أنك أفضل بكثير

39
00:02:21,532 --> 00:02:23,969
‫إنها مجرد أسبرين، أعدك

40
00:02:27,059 --> 00:02:28,341
‫إن كنت تريد إجابات لأسئلتك

41
00:02:28,365 --> 00:02:30,715
‫ستحتاج لأن تثبت لي

42
00:02:30,846 --> 00:02:34,502
‫أنه بوسعك أن تأخذ تعليماتي
‫على محمل الجد

43
00:02:34,632 --> 00:02:37,069
‫سيكون هذا مهماً للغاية خلال
‫الـ 48 ساعة القادمة

44
00:02:44,555 --> 00:02:45,426
‫مرحباً؟

45
00:02:45,556 --> 00:02:47,079
‫"ميمي"، إنه أنا

46
00:02:47,210 --> 00:02:49,343
‫- "ألين"، حمداً لله
‫- أين أنت؟

47
00:02:49,473 --> 00:02:52,172
‫عدت للمنزل ولم أجدك
‫وكان "جويل" ينتظر في الخارج

48
00:02:52,302 --> 00:02:53,975
‫لم يكن لديه مفتاح
‫أكل شيء على ما يرام؟

49
00:02:53,999 --> 00:02:55,827
‫الأمر على ما يرام، أنا بخير

50
00:02:55,958 --> 00:02:57,525
‫مجرد...

51
00:02:57,655 --> 00:02:59,875
‫أخبري "جويل"... أخبريه أنني آسف

52
00:03:00,005 --> 00:03:02,486
‫اضطررت للخروج من المدينة
‫أنا في المطار الآن

53
00:03:02,617 --> 00:03:04,314
‫أين الوجهة هذه المرة؟

54
00:03:04,445 --> 00:03:05,857
‫"ميمي"، أنت تعرفين أنني لا أستطيع
‫أن أخبرك بكل شيء

55
00:03:05,881 --> 00:03:08,449
‫لقد تحدثنا عن هذا، أتذكرين؟

56
00:03:08,579 --> 00:03:10,494
‫هل الكابتن معك؟

57
00:03:10,625 --> 00:03:15,412
‫كلا، في الواقع أنا هنا للتحقق
‫من إحدى نظرياتي المجنونة مجدداً

58
00:03:15,543 --> 00:03:18,328
‫لن أغيب مطولاً
‫لذا سوف أتصل بك مجدداً قريباً

59
00:03:22,637 --> 00:03:24,160
‫قبلي "جويل" قبلة النوم لأجلي

60
00:03:24,291 --> 00:03:26,858
‫اتفقنا؟

61
00:03:26,989 --> 00:03:28,817
‫أتستطيعين القيام بذلك؟

62
00:03:30,427 --> 00:03:31,950
‫بالطبع

63
00:03:32,081 --> 00:03:35,215
‫أحبك

64
00:03:35,345 --> 00:03:36,999
‫أحبك أيضاً

65
00:03:43,179 --> 00:03:44,659
‫أمي؟

66
00:03:46,574 --> 00:03:49,141
‫أكل شيء على ما يرام؟

67
00:03:55,235 --> 00:03:58,673
‫الآن...

68
00:03:58,803 --> 00:04:01,241
‫ماذا تعرف عن جزيرة "موري"؟

69
00:04:01,371 --> 00:04:02,981
‫جزيرة "موري"؟

70
00:04:03,112 --> 00:04:04,983
‫ما علاقة ذلك بتواجدي هنا؟

71
00:04:05,114 --> 00:04:10,075
‫إنه أهم لقاء لـ"جسم طائر مجهول"
‫في التاريخ الأمريكي

72
00:04:10,206 --> 00:04:13,078
‫اتبع التعليمات، بروفيسور
‫أتتذكر؟

73
00:04:17,518 --> 00:04:19,737
‫21 يونيو 1947

74
00:04:19,868 --> 00:04:23,350
‫قبل أسبوعين فحسب من
‫الأحداث في "روزويل"

75
00:04:23,480 --> 00:04:27,223
‫صياد باسم "إيرنست ريد"

76
00:04:27,354 --> 00:04:31,227
‫كان بالخارج في "بيوجيت ساوند"
‫يتحقق من فخاخه

77
00:04:31,358 --> 00:04:34,578
‫بعد أن كان هناك بحوالي ساعة

78
00:04:34,709 --> 00:04:37,146
‫ظهر شيء ما في سماء المنطقة

79
00:04:41,585 --> 00:04:43,500
‫وصفهم...

80
00:04:43,631 --> 00:04:46,677
‫بأنها مركبات فضية دائرية

81
00:04:46,808 --> 00:04:48,853
‫مع ثقوب في الوسط

82
00:04:48,984 --> 00:04:50,594
‫أكبر بكثير من حجم قاربه

83
00:04:50,725 --> 00:04:53,380
‫وعلى الرغم من قدرتها على التحليق

84
00:04:53,510 --> 00:04:55,643
‫بأقل من مائة قدم فوق رأسه

85
00:04:55,773 --> 00:04:57,645
‫ما هذا باسم الرب؟

86
00:04:57,775 --> 00:05:00,648
‫لم تكن تصدر صوتاً

87
00:05:00,778 --> 00:05:04,434
‫ليس إلا حين بدا أن إحداها في محنة

88
00:05:06,567 --> 00:05:07,611
‫قال إنه غير متأكد

89
00:05:07,742 --> 00:05:10,397
‫إن ما كانت المركبة تنهار

90
00:05:10,527 --> 00:05:15,619
‫أو ما إن كانت تقصفه ‫بتلك الشظايا المعدنية

91
00:05:15,750 --> 00:05:17,752
‫وذلك حينما فُتحت أبواب الجحيم

92
00:05:37,119 --> 00:05:38,381
‫النجدة! النجدة!

93
00:05:38,512 --> 00:05:41,210
‫هذا هو "صوفي روز 0426"

94
00:05:41,341 --> 00:05:45,301
‫أنا تحت الهجوم من...

95
00:05:45,432 --> 00:05:46,998
‫سفن فضائية

96
00:05:47,129 --> 00:05:49,914
‫أكرر، النجدة! النجدة!

97
00:05:52,613 --> 00:05:54,310
‫البروفيسور يقوم بواجبه المنزلي

98
00:05:54,441 --> 00:05:56,660
‫بلى، بما يكفي ليعرف أن "ريد" تراجع عن قصته

99
00:05:56,791 --> 00:05:58,009
‫بعد وقت قصير من الحادث

100
00:05:58,140 --> 00:06:01,622
‫وهذا لم يحدث مطلقاً سلفاً
‫أليس كذلك؟

101
00:06:01,752 --> 00:06:04,233
‫قبل ظهور مفتشي الحكومة

102
00:06:06,975 --> 00:06:09,499
‫- أنت كنت هناك؟
‫- في الخفاء، بلى

103
00:06:09,630 --> 00:06:12,415
‫ويمكنني أن أؤكد لك
‫أن "ريد" كان يقول الحقيقة

104
00:06:12,546 --> 00:06:14,591
‫كان هناك الكثير من الأدلة
‫المادية لدعم ذلك

105
00:06:14,722 --> 00:06:16,245
‫حتى أنت كان بحوذتك بعضاً منها في يديك

106
00:06:16,376 --> 00:06:18,900
‫بحوزتي؟

107
00:06:22,556 --> 00:06:25,733
‫ذلك الغَرَض الذي جعلتني
‫أسرقه من "الغابة البيضاء"

108
00:06:25,863 --> 00:06:28,126
‫كان ذلك من "جزيرة موري"؟

109
00:06:28,257 --> 00:06:33,784
‫سيكون مفتاحنا للاتصال الأول

110
00:06:33,915 --> 00:06:37,266
‫ولكن إن تمكنا فحسب من
‫العثور على المزيد منها

111
00:06:40,269 --> 00:06:42,140
‫- قولي ذلك مجدداً
‫- لديكما رمز؟

112
00:06:42,271 --> 00:06:43,596
‫أخبرك، إن الأمر غير رسمي

113
00:06:43,620 --> 00:06:45,405
‫هذا ما قاله على الهاتف

114
00:06:45,535 --> 00:06:47,624
‫كيف قالها

115
00:06:47,755 --> 00:06:50,105
‫قبلي "جويل" قبلة النوم لأجلي

116
00:06:56,154 --> 00:06:57,915
‫"جويل" يمر بهذه المرحلة حيث يكره ذلك

117
00:06:57,939 --> 00:06:59,375
‫لذا فإن "ألين" كي يقول ذلك

118
00:06:59,506 --> 00:07:01,377
‫عليك أن تثق بي، ثمة شيء خاطئ

119
00:07:01,508 --> 00:07:05,729
‫- "ميمي"، أنا أثق بك
‫- دعينا فحسب نعيد الأمور لنصابها

120
00:07:07,731 --> 00:07:08,558
‫ماذا قال أيضاً؟

121
00:07:08,689 --> 00:07:11,082
‫شيئاً عن...

122
00:07:11,213 --> 00:07:13,868
‫مطاردة لواحدة من نظرياته المجنونة مجدداً

123
00:07:13,998 --> 00:07:15,278
‫أتعرف ماذا يمكن أن يعنيه ذلك؟

124
00:07:15,347 --> 00:07:16,566
‫نظريات الدكتور المجنونة

125
00:07:16,697 --> 00:07:18,525
‫أقول لك أنه لن يختفي

126
00:07:18,655 --> 00:07:20,546
‫دون أن يخبرني أين
‫خاصةً بعد العام الماضي

127
00:07:20,570 --> 00:07:23,094
‫مع كل الأسرار الجنونية ‫التي تخفونها كليكما

128
00:07:25,401 --> 00:07:26,401
‫أيها الكابتن؟

129
00:07:29,144 --> 00:07:31,538
‫سأحتاج منك البقاء هنا لبرهة من الوقت

130
00:07:31,668 --> 00:07:33,670
‫القاعدة هي المكان
‫الأكثر أماناً لكِ ولـ"جويل"

131
00:07:33,801 --> 00:07:36,847
‫- "فاي"!
‫- لا ينبغي علينا العودة للمنزل الآن!

132
00:07:36,978 --> 00:07:38,458
‫ليس حتى أكتشف هذا الأمر

133
00:07:41,112 --> 00:07:42,133
‫أتعرف ما يحدث؟

134
00:07:42,157 --> 00:07:43,308
‫قد أعرف شخصاً بوسعه المساعدة

135
00:07:43,332 --> 00:07:44,440
‫حسناً، أنا قادمة معك

136
00:07:44,464 --> 00:07:45,615
‫- كلا، ستبقين هنا
‫- "فاي"!

137
00:07:45,639 --> 00:07:46,879
‫إن كان "ألين" في ورطة، فحينها...

138
00:07:46,944 --> 00:07:48,574
‫إن كان الدكتور في ورطة
‫فإن آخر شيء يريده

139
00:07:48,598 --> 00:07:49,880
‫هو أن تضعي نفسك
‫في ذات المخاطر

140
00:07:49,904 --> 00:07:52,210
‫لكنه يعلم أنني يمكنني الاعتناء بنفسي

141
00:07:52,341 --> 00:07:53,579
‫جئت إليك للمساعدة، أيها الكابتن

142
00:07:53,603 --> 00:07:56,519
‫ولن تستهل الأمر بالكذب علي

143
00:07:56,650 --> 00:08:01,524
‫أريد أن أعرف ما الذي تعتقد أنه يحدث

144
00:08:01,655 --> 00:08:03,284
‫"فاي"، سأحتاج منك إيجاد مكان يتسع

145
00:08:03,308 --> 00:08:06,268
‫لـ"ميمي" و"جويل" لبعض الوقت،
‫وربما حتى الليلة

146
00:08:08,705 --> 00:08:09,726
‫لا يُسمح لها بالخروج من هذه القاعدة

147
00:08:09,750 --> 00:08:10,968
‫حسناً

148
00:08:13,841 --> 00:08:16,452
‫لم أنا، ولم الآن؟

149
00:08:16,583 --> 00:08:18,933
‫لأن الأمر استغرق ست سنوات

150
00:08:19,063 --> 00:08:21,457
‫لفهم الغرض من المعدن

151
00:08:21,588 --> 00:08:23,372
‫بقدر ما يهمك الأمر،

152
00:08:23,503 --> 00:08:25,417
‫فحينما البروفيسور المحترم "هاينك"

153
00:08:25,548 --> 00:08:27,463
‫أحد أكثر الرجال
‫احتراماً في مجال عمله

154
00:08:27,594 --> 00:08:31,467
‫يقول أنه التقى زواراً من عالم آخر،

155
00:08:31,598 --> 00:08:34,252
‫حسناً، فمن ذا الذي يشك فيه؟

156
00:08:34,383 --> 00:08:36,603
‫هل تعتقد حقاً أن هذا سينجح؟

157
00:08:39,083 --> 00:08:41,483
‫لهذا السبب كنت أعتني بك كل هذا الوقت، بروفيسور

158
00:08:45,699 --> 00:08:47,439
‫نسيت شيئاً

159
00:08:55,143 --> 00:08:58,450
‫الآن بما انك ستؤدي هذا الدور

160
00:08:58,581 --> 00:09:01,105
‫ستضطر إلى ارتداءك مثل هذا أيضاً

161
00:09:06,894 --> 00:09:09,113
‫لذا، لا تكن بارزاً

162
00:09:09,244 --> 00:09:13,988
‫واحدة من نقاط قوتنا هو الهوية المجهولة

163
00:09:14,118 --> 00:09:16,425
‫من أنتم بالضبط أيها القوم؟

164
00:09:31,962 --> 00:09:34,486
‫أعتقد أن هذا اللون يناسبك جيداً

165
00:09:34,617 --> 00:09:35,836
‫من يعرف؟

166
00:09:35,966 --> 00:09:37,359
‫ربما عندما ينتهي كل هذا،

167
00:09:37,489 --> 00:09:39,579
‫قد تقرر البقاء معنا

168
00:09:42,669 --> 00:09:44,453
‫دكتور "هاينك"

169
00:10:11,523 --> 00:10:13,482
‫أنت هادئ بشكل فظيع

170
00:10:13,613 --> 00:10:15,658
‫أثمة شيء تريدني أن أقوله؟

171
00:10:15,789 --> 00:10:19,662
‫حسناً، في مرحلة ما،
‫أتوقع "شكراً لك"

172
00:10:19,793 --> 00:10:23,623
‫أنا أعطيك فرصة العمر، بروفيسور

173
00:10:23,753 --> 00:10:26,147
‫هل كنت مخطئاً بشأن العاصمة؟

174
00:10:29,498 --> 00:10:31,674
‫كيف عرفت؟

175
00:10:31,805 --> 00:10:33,937
‫ذلك التاريخ، الوقت...

176
00:10:34,068 --> 00:10:36,374
‫حيث ستكون الأجسام الغريبة

177
00:10:36,505 --> 00:10:39,464
‫أعتقد أنك تعرف بالفعل
‫الإجابة على هذا السؤال

178
00:10:39,595 --> 00:10:41,945
‫لقد أخبرك من أنا

179
00:11:04,751 --> 00:11:06,535
‫- أيها الكابتن
‫- صباح الخير

180
00:11:09,059 --> 00:11:11,061
‫تفضل بالدخول

181
00:11:15,849 --> 00:11:18,112
إذن، ماذا تفعل هنا؟

182
00:11:18,242 --> 00:11:22,377
‫لدي طائرة لألحق بها

183
00:11:22,507 --> 00:11:24,640
‫أخبرني الدكتور أنه تحدث
‫معك عن شخص ما

184
00:11:24,771 --> 00:11:27,687
‫في مختبرك في ذلك اليوم

185
00:11:27,817 --> 00:11:29,657
‫الذي بوسعه رؤية المستقبل،
‫مثل... هذه، ما اسمها؟

186
00:11:29,689 --> 00:11:32,082
‫- "ريبيكا"
‫- "ريبيكا"، بلى

187
00:11:32,213 --> 00:11:34,258
‫- أتذكر ذلك؟
‫- بالفعل

188
00:11:34,389 --> 00:11:36,260
‫أعتقد أنه ربما يكون قد اختطفه

189
00:11:36,391 --> 00:11:38,741
‫التفاصيل غامضة بعض الشيء الآن،

190
00:11:38,872 --> 00:11:41,439
‫لكن الدكتور مفقود،
‫وأعتقد أن هذا الرجل

191
00:11:41,570 --> 00:11:44,399
‫قد يكون له علاقة بالأمر

192
00:11:44,529 --> 00:11:46,314
‫آمل أن بوسعك المساعدة

193
00:11:49,709 --> 00:11:51,362
‫تعرف عمن أتحدث

194
00:11:51,493 --> 00:11:54,670
‫إن كنا نتحدث عن نفس الرجل،
‫فبلى، أعرف

195
00:11:54,801 --> 00:11:57,629
‫إذن، لم تبدو أكثر قلقاً مما أبديه أنا؟

196
00:12:02,025 --> 00:12:03,679
‫حسناً، لا بأس

197
00:12:07,074 --> 00:12:08,858
‫اسمه "ويليام"

198
00:12:08,989 --> 00:12:10,947
‫كان عضواً في برنامجنا منذ سنوات

199
00:12:11,078 --> 00:12:13,036
‫قبل أن أكون هناك

200
00:12:13,167 --> 00:12:15,038
‫لقد كان موهوباً جداً

201
00:12:15,169 --> 00:12:17,127
‫ولكن أيضاً خطير جداً

202
00:12:17,258 --> 00:12:19,695
‫ظنوا أنني خطير

203
00:12:19,826 --> 00:12:22,393
‫ماذا، لأنك تستطيع رؤية المستقبل؟

204
00:12:22,524 --> 00:12:24,961
‫لأن بوسعي أن أرى الإمكانيات القائمة

205
00:12:25,092 --> 00:12:27,137
‫ما وراء الذكاء

206
00:12:27,268 --> 00:12:29,270
‫لذا تركت البرنامج؟

207
00:12:29,400 --> 00:12:32,708
‫لا أحد مطلقاً يغادر البرنامج

208
00:12:32,839 --> 00:12:34,928
‫لقد هربت

209
00:12:35,058 --> 00:12:38,105
‫جنباً إلى جنب مع بعض
‫الآخرين الذين صدقوا مثلي

210
00:12:38,235 --> 00:12:40,716
‫صدقوا ماذا؟

211
00:12:40,847 --> 00:12:45,242
‫كان لديه نظرية حول
‫الأجسام الغريبة والاتصال

212
00:12:45,373 --> 00:12:49,681
‫كان هو وأعضاء آخرين
‫في البرنامج قنوات

213
00:12:49,812 --> 00:12:52,423
‫هوائيات، كما كان يحب أن ندعوهم بها،

214
00:12:52,554 --> 00:12:56,340
‫والتي كانت تهدف إلى التواصل مع...

215
00:12:56,471 --> 00:12:58,168
‫- الرجل الأخضر الصغير
‫- بلى

216
00:12:58,299 --> 00:13:00,257
‫لم يكن هناك أي منطق معه

217
00:13:00,388 --> 00:13:03,173
‫أرادت وكالة المخابرات المركزية
‫فحسب التستر على الحقيقة

218
00:13:03,304 --> 00:13:06,655
‫الحقيقة التي أظن أنك تعرفها بالفعل

219
00:13:06,786 --> 00:13:07,830
‫هذا جنوني

220
00:13:07,961 --> 00:13:09,745
‫ألم تفكر بنفس الشيء مطلقاً؟

221
00:13:09,876 --> 00:13:12,226
‫أترى لمَ اخترتك أنت؟

222
00:13:12,356 --> 00:13:16,143
‫لأن كلانا، متشابهان كثيراً على حد سواء

223
00:13:16,273 --> 00:13:18,754
‫إذن كيف لنا أن نجده؟

224
00:13:18,885 --> 00:13:20,036
‫الوكالة تبحث منذ سنوات

225
00:13:20,060 --> 00:13:21,235
‫يا ليت لي أن أعلم

226
00:13:21,365 --> 00:13:23,498
‫ماذا عن "ريبيكا"؟

227
00:13:23,628 --> 00:13:24,934
‫أليس هذا تخصصها؟

228
00:13:25,065 --> 00:13:27,589
‫حاولنا

229
00:13:27,719 --> 00:13:29,417
‫هي لا تستطيع رؤيته

230
00:13:34,901 --> 00:13:37,425
‫لم تحاول هي مطلقاً العثور على "هاينك"

231
00:13:43,300 --> 00:13:44,800
‫ما زلت أعمل على حصولك أنت و"جويل"

232
00:13:44,824 --> 00:13:46,651
‫لمكانٍ في الثكنات

233
00:13:46,782 --> 00:13:49,785
‫- ولكن لا ينبغي لهذا أن يستغرق وقتاً أطول
‫- شكراً لك

234
00:13:49,916 --> 00:13:52,005
‫"فاي"، زوجي ما زال بالخارج،

235
00:13:52,135 --> 00:13:53,354
‫ويحتاج لمساعدتي

236
00:13:53,484 --> 00:13:55,617
‫لا يمكنني فقط، كما تعلمين
‫الجلوس هنا الآن

237
00:13:55,747 --> 00:13:56,966
‫آسفة للغاية

238
00:13:57,097 --> 00:13:59,316
‫لا أستطيع أن أتخيل ما تمرين به

239
00:14:03,277 --> 00:14:05,975
‫إن كان بإمكاني فحسب إلقاء
‫نظرة على تقارير "الكتاب الأزرق"،

240
00:14:06,106 --> 00:14:08,064
‫تلك السرية،

241
00:14:08,195 --> 00:14:10,327
‫ربما يمكنني المحاولة
‫والمساعدة في إيجاده

242
00:14:10,458 --> 00:14:13,287
‫أتمنى لو أمكنني مساعدتك في ذلك،

243
00:14:13,417 --> 00:14:17,247
‫ولكن إن منحتك حق النفاذ لتلك المستندات

244
00:14:17,378 --> 00:14:20,555
‫- هذا من شأنه أن يعرضك للخطر
‫- بالطبع

245
00:14:26,126 --> 00:14:28,780
‫لمَ لا آخذ "جويل" في جولة في القاعدة؟

246
00:14:28,911 --> 00:14:32,262
‫بهذه الطريقة، يمكنك البقاء بجانب الهاتف

247
00:14:32,393 --> 00:14:34,264
‫في حال اتصل الكابتن

248
00:14:36,876 --> 00:14:38,181
‫سأقدر لك هذا

249
00:14:43,230 --> 00:14:45,841
‫أتصور أننا ربما قد نغيب لمدة
‫ساعة واحدة على الأقل

250
00:14:47,974 --> 00:14:49,627
‫شكراً لك

251
00:14:49,758 --> 00:14:50,802
‫على ماذا؟

252
00:14:53,240 --> 00:14:54,806
‫"فان دايك" يرمي

253
00:14:54,937 --> 00:14:56,001
‫إنها كرة أرضية تعود إلى القاذف

254
00:14:56,025 --> 00:14:56,896
‫- لقد أطاح بها للأسفل
‫- هيا يا رفاق

255
00:14:57,026 --> 00:14:58,549
‫أنتم لها، هيا

256
00:15:00,769 --> 00:15:02,597
‫ماذا؟

257
00:15:04,120 --> 00:15:05,600
‫مرحباً "إيرنست"

258
00:15:08,037 --> 00:15:11,040
‫استرخي، لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

259
00:15:15,479 --> 00:15:19,440
‫سيد "ريد"، هلا جلست، من فضلك؟

260
00:15:19,570 --> 00:15:20,920
‫لسنا هنا لنؤذيك

261
00:15:22,922 --> 00:15:24,532
‫لم أقل مطلقاً أي شيء لأي أحد

262
00:15:24,662 --> 00:15:25,901
‫كل هذه السنوات، مثلما قلت

263
00:15:25,925 --> 00:15:26,926
‫أقسم على ذلك

264
00:15:27,056 --> 00:15:29,667
‫بروفيسور

265
00:15:29,798 --> 00:15:31,974
‫سيد "ريد"، سيكون الأمر هيناً للغاية، اتفقنا؟

266
00:15:32,105 --> 00:15:35,108
‫فقط...كل ما نحتاجه منك هو أن تخبرنا

267
00:15:35,238 --> 00:15:36,912
‫بمكان وقوع الحادثة الأولي

268
00:15:36,936 --> 00:15:38,442
‫أتستطيع فعل ذلك؟

269
00:15:38,673 --> 00:15:41,597
‫فقط ضع دائرة حول المكان الذي
‫رأيت فيه السفن بتلك الظهيرة

270
00:15:42,028 --> 00:15:43,948
‫وأين سقط المعدن
‫وسنرحل عن هنا

271
00:15:44,030 --> 00:15:45,857
‫هذا جُل ما في الأمر

272
00:15:48,034 --> 00:15:49,818
‫هل هذه مزحة؟

273
00:15:49,949 --> 00:15:51,385
‫اسمع، لم تكن هناك سفن ولا معدن

274
00:15:51,515 --> 00:15:53,276
‫-...هذا لم يحدث أبداً
‫- لسنا من القوات الجوية

275
00:15:53,300 --> 00:15:55,041
‫هذا ليس باختبار
‫أخبرنا فحسب بالحقيقة

276
00:15:55,171 --> 00:15:58,218
‫إنني أفعل

277
00:15:58,348 --> 00:16:01,134
‫ماذا، أتقول أنك كنت تختلق كل هذا الأمر؟

278
00:16:01,264 --> 00:16:04,093
‫اسمع، كنت أحاول الحصول على بعض التأمين

279
00:16:04,224 --> 00:16:07,967
‫بسبب بعض الأضرار الناجمة عن حريق
‫على متن قاربي، الآن بتم تعرفون ذلك

280
00:16:08,097 --> 00:16:11,057
‫كلا، تلك قصة أخبرت بها المحققين

281
00:16:11,187 --> 00:16:14,974
‫لمنعهم من إزعاجك بعد ظهورنا

282
00:16:15,104 --> 00:16:16,497
‫ولكن هذه هي الحقيقة

283
00:16:22,068 --> 00:16:23,697
‫- كلا، ماذا تفعل؟
‫- ماذا تفعل؟

284
00:16:23,721 --> 00:16:26,202
‫أخبرتك القوات الجوية أن تكذب

285
00:16:26,333 --> 00:16:29,075
‫لقد أتينا إليك من أجل الحقيقة

286
00:16:29,205 --> 00:16:31,512
‫الآن، إن كانوا لا يزالون يدفعون
‫لك للاستمرار في الكذب

287
00:16:31,642 --> 00:16:33,514
‫لا أحد يدفع لي شيئاً

288
00:16:33,644 --> 00:16:36,212
‫- كلا، ضع هذا السلاح بعيداً
‫- ضعه بعيداً

289
00:16:36,343 --> 00:16:38,998
‫لم يكن هناك أي سفن

290
00:16:39,128 --> 00:16:41,652
‫إذن أعتقد أننا نضيع وقتنا

291
00:16:49,443 --> 00:16:50,879
‫من فضلك، ليس عليك...

292
00:16:51,010 --> 00:16:52,330
‫ليس عليك فعل هذا، رجاء

293
00:16:52,359 --> 00:16:53,882
‫إن أطلقت النار على هذا الرجل،

294
00:16:54,013 --> 00:16:57,016
‫لن تحصل أبداً على ما تريده

295
00:16:57,146 --> 00:16:58,586
‫ليس إلا إذا فهمت عملية

296
00:16:58,669 --> 00:17:02,456
‫الدورة الدموية الحرارية
‫وكيفية حساب ذلك

297
00:17:02,586 --> 00:17:03,631
‫ما لم أكن ماذا؟

298
00:17:03,761 --> 00:17:06,068
‫اسمع، هذا ليس حقاً مجال خبرتي،

299
00:17:06,199 --> 00:17:07,524
‫لكنك تعي ما أتحدث عنه، صحيح؟

300
00:17:07,548 --> 00:17:08,897
‫- بلى
‫- التموجات المحيطية؟

301
00:17:10,725 --> 00:17:13,641
‫التيارات البحرية مدفوعة
‫بتدرجات الكثافة العالمية

302
00:17:13,771 --> 00:17:17,471
‫التي يتم إنشاؤها بواسطة الحرارة
‫السطحية وتدفقات المياه العذبة

303
00:17:17,601 --> 00:17:20,604
‫لذا أي شيء، أي شيء يحط في
‫قاع البحر منذ فترة طويلة

304
00:17:20,735 --> 00:17:23,085
‫من المؤكد تقريباً انتقالها

305
00:17:23,216 --> 00:17:25,957
‫لذا حتى وإن  كان السيد "ريد"
‫يستطيع تحديد موقع

306
00:17:26,088 --> 00:17:28,482
‫هذا المعدن قبل ست سنوات،

307
00:17:28,612 --> 00:17:30,932
‫فلا يستطيع أن يضمن أن أي شيء
‫سيظل هناك، أليس كذلك؟

308
00:17:31,050 --> 00:17:32,703
‫- هذا صحيح
‫- ولكن كشخص...

309
00:17:32,834 --> 00:17:34,662
‫أبحر في هذا الماء لسنوات،

310
00:17:34,792 --> 00:17:36,118
‫سيكون لديك فهم أفضل

311
00:17:36,142 --> 00:17:39,014
‫إلى أين ربما قد جنحت، صحيح؟

312
00:17:39,145 --> 00:17:40,885
‫بالطبع سيدي

313
00:17:41,016 --> 00:17:44,106
‫لذا...ليس إلا إن أردت الذهاب إلى هناك

314
00:17:44,237 --> 00:17:46,117
‫نتجول في حلقات، للبحث عن شيء ما

315
00:17:46,239 --> 00:17:49,807
‫ليس بوسع أحد مساعدتك في العثور
‫عليه باستثناء السيد "ريد" هنا

316
00:17:49,938 --> 00:17:52,810
‫تحتاج إلى إبقائه على قيد الحياة

317
00:17:52,941 --> 00:17:55,117
‫وتحتاج إلى اصطحابه معنا

318
00:18:06,128 --> 00:18:07,912
‫تتذكرين الكابتن "كوين"

319
00:18:10,524 --> 00:18:12,352
‫جميل أن أراكِ مجدداً

320
00:18:12,482 --> 00:18:15,224
‫ثمة خطب ما

321
00:18:15,355 --> 00:18:17,139
‫من محياك

322
00:18:17,270 --> 00:18:19,630
‫لا ألتقط أي شيء
‫إن كان هذا ما تفكر فيه

323
00:18:22,362 --> 00:18:24,755
‫نحتاج لمساعدتك

324
00:18:24,886 --> 00:18:26,801
‫زميل الكابتن "كوين" مفقود

325
00:18:26,931 --> 00:18:29,064
‫الدكتور "هاينك"، أتتذكرينه؟

326
00:18:29,195 --> 00:18:31,066
‫- ماذا حدث؟
‫- دعونا...

327
00:18:31,197 --> 00:18:32,565
‫نحاول إعطاء تقييم واضح أولاً

328
00:18:32,589 --> 00:18:34,678
‫قبل أن نعطي أي تفاصيل

329
00:19:14,892 --> 00:19:17,373
‫حسناً...

330
00:19:17,504 --> 00:19:21,160
‫الأمر برمته ضبابي للغاية

331
00:19:23,945 --> 00:19:28,515
‫لكنني أعرف أن هذا الجزء مهم

332
00:19:28,645 --> 00:19:33,084
‫لست متأكدةً من السبب

333
00:19:33,215 --> 00:19:35,913
‫آسفة أتمنى لو بوسعي إخبارك بالمزيد

334
00:19:36,044 --> 00:19:38,742
‫حسناً، ألا شيء من هذا يبدو مألوفاً لك؟

335
00:19:41,397 --> 00:19:44,966
‫أحتاج إلى "هاينك" حالياً
‫لمساعدتي في العثور على "هاينك"

336
00:19:46,359 --> 00:19:47,795
‫يالها من مضيعة هائلة للوقت

337
00:19:47,925 --> 00:19:49,294
‫حسناً، دعنا ننسى الصور لبرهة

338
00:19:49,318 --> 00:19:51,538
‫الآن، ما الذي يحتاجه "ويليام" منه؟

339
00:19:51,668 --> 00:19:54,367
‫نفاذه، خبرته، ما الشيء؟

340
00:19:54,497 --> 00:19:56,258
‫حسناً، لقد قام الدكتور بسرقة
‫غرض من أجله ذات مرة

341
00:19:56,282 --> 00:19:57,282
‫سرقة ماذا؟

342
00:19:57,326 --> 00:19:59,894
‫كانت...

343
00:20:01,548 --> 00:20:03,027
‫ليست بالأمر الهام

344
00:20:03,158 --> 00:20:04,464
‫إذن لمَ لم تبلغ بالأمر؟

345
00:20:04,594 --> 00:20:07,902
‫اسمع، كف عن العبث معي هنا

346
00:20:08,032 --> 00:20:11,079
‫تمهل، امسك بهذا

347
00:20:18,304 --> 00:20:19,696
‫سحقاً

348
00:20:19,827 --> 00:20:22,046
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- يجب أن أجري مكالمة هاتفية

349
00:20:25,049 --> 00:20:27,182
‫أي قارب لك؟

350
00:20:27,313 --> 00:20:30,403
‫"وردة صوفي" هناك
‫في نهاية الرصيف

351
00:20:34,189 --> 00:20:36,235
‫هل سنعثر على أي شيء عندما نخرج هناك؟

352
00:20:36,365 --> 00:20:37,801
‫لا أعرف

353
00:20:37,932 --> 00:20:40,413
‫ربما كان يعرف شيئاً لا أعرفه

354
00:20:40,543 --> 00:20:41,544
‫لقد جعلني في حيرة من أمري

355
00:20:41,675 --> 00:20:43,111
‫لا أدري ماذا أصدق بعد الآن

356
00:20:43,242 --> 00:20:46,027
‫لا أعرف ما هو حقيقي

357
00:20:46,157 --> 00:20:47,594
‫اهرب واجلب المساعدة

358
00:20:47,724 --> 00:20:50,379
‫- ماذا؟
‫- سأتعامل معه

359
00:20:50,510 --> 00:20:51,380
‫افعل ذلك، وإلا سنقتل كلانا

360
00:20:51,511 --> 00:20:53,687
‫أتفهم؟
‫اذهب

361
00:20:58,082 --> 00:20:59,910
‫أمسكوا البروفيسور!

362
00:21:11,139 --> 00:21:12,662
‫أتعرف ما الذي فعلته للتو؟

363
00:21:12,793 --> 00:21:14,988
‫لم يكن لديك أي نية لإعادته حياً

364
00:21:15,012 --> 00:21:17,798
‫بعد أن أظهر لنا أين نذهب

365
00:21:17,928 --> 00:21:20,148
‫- احضروه على متن القارب
‫- يجب أن نخرج من هنا

366
00:21:20,279 --> 00:21:23,456
‫لكن... على أي شيء أنظر هنا؟

367
00:21:23,586 --> 00:21:27,764
‫حسناً، أهذا هو الشيء
‫الذي كان على البروفيسور سرقته؟

368
00:21:30,506 --> 00:21:32,856
‫أهو سري؟

369
00:21:36,817 --> 00:21:39,167
‫أتيت لي طالباً للمساعدة

370
00:21:39,298 --> 00:21:40,603
‫لم أعطها لك فحسب

371
00:21:40,734 --> 00:21:42,649
‫أدخلتك في برنامج سري

372
00:21:42,779 --> 00:21:44,346
‫هذا يضعني في خطر مجدداً

373
00:21:44,477 --> 00:21:47,349
‫لذا إما أن تبدأ أن تكون صادقاً معي،

374
00:21:47,480 --> 00:21:49,438
‫أو يمكنك الرحيل من مختبري

375
00:21:51,875 --> 00:21:53,703
‫أجل، يبدو شبيهاً بما سرقه "هاينك"

376
00:21:53,834 --> 00:21:55,531
‫وأجل، كان سرياً

377
00:21:55,662 --> 00:21:57,102
‫الشيء الآخر الوحيد ‫الذي تحتاج لمعرفته

378
00:21:57,185 --> 00:21:59,709
‫هو أنه يمكن لهذا أن يقودنا إلى "هاينك"

379
00:22:02,495 --> 00:22:05,236
‫والذي أنا متأكد من أنه في ورطة
‫حقيقية في الوقت الراهن

380
00:22:05,367 --> 00:22:07,935
‫من شخص اعتاد العمل هنا

381
00:22:11,155 --> 00:22:13,419
‫كيف يمكنك الحصول على نغمة
‫الاتصال الهاتفي على هذا الشيء؟

382
00:22:22,253 --> 00:22:24,038
‫مشروع "الكتاب الأزرق"

383
00:22:24,168 --> 00:22:25,561
‫"ميمي"

384
00:22:25,692 --> 00:22:27,084
‫أنا الكابتن "كوين"

385
00:22:27,215 --> 00:22:30,131
‫- ممتاز
‫- أعتقد أنني وجدت شيئاً

386
00:22:30,261 --> 00:22:31,804
‫- هل يمكنك إحضار "فاي"، من فضلك؟
‫- الأمر عاجل

387
00:22:31,828 --> 00:22:33,719
‫الرجل ذو القبعة السوداء،
‫الذي أخبر "ألين"

388
00:22:33,743 --> 00:22:36,529
‫عن الأحداث في العاصمة،
‫أعتقد أنه متورطاً في الأمر

389
00:22:36,659 --> 00:22:39,314
‫أخبرني "ألين" أنه شخص مهتم بالأمر

390
00:22:39,445 --> 00:22:42,709
‫وثمة هذه الصورة هنا من عام 1947

391
00:22:42,839 --> 00:22:44,101
‫لست متأكداً بعد

392
00:22:44,232 --> 00:22:46,103
‫ولكن ربما تكونين قد توصلتِ لشيء

393
00:22:46,234 --> 00:22:49,846
‫ثمة هذا الجزء الآخر أيضاً
‫هذا...

394
00:22:49,977 --> 00:22:52,371
‫الغرض الذي سرقه الدكتور من
‫قاعدة في "نيو مكسيكو"

395
00:22:52,501 --> 00:22:55,330
‫- أكان ذلك تلك القطعة المعدنية؟
‫- أتعرفين عن هذا؟

396
00:22:55,461 --> 00:22:58,507
‫قد تكون جزءًا من غزو
‫الجسم الفضائي من عام 1947

397
00:22:58,638 --> 00:23:00,727
‫بولاية "واشنطن"

398
00:23:00,857 --> 00:23:04,600
‫واحدة حيث أُمطر الحطام
‫المعدني من السماء

399
00:23:04,731 --> 00:23:07,734
‫وحدث أيضاً أنها كانت...

400
00:23:07,864 --> 00:23:12,695
‫أول تقرير عن رؤية رجال
‫ذوي قبعات سوداء

401
00:23:12,826 --> 00:23:14,567
‫أتوا لإسكات المدينة

402
00:23:14,697 --> 00:23:16,351
‫أمتأكدة من هذا؟

403
00:23:16,482 --> 00:23:19,528
‫إنني أنظر إلى الصورة الآن

404
00:23:19,659 --> 00:23:20,659
‫أين في "واشنطن"؟

405
00:23:22,662 --> 00:23:24,446
‫غريب، أليس كذلك؟

406
00:23:24,577 --> 00:23:27,449
‫لعدة قرون، استخدم الإنسان النجوم
‫كخريطته الوحيدة

407
00:23:27,580 --> 00:23:29,233
‫انظر الآن، كلانا يستخدم

408
00:23:29,364 --> 00:23:31,192
‫خرائط لمطاردة النجوم

409
00:23:31,322 --> 00:23:33,455
‫أوشكنا على الوصول

410
00:23:35,370 --> 00:23:37,416
‫جانب الميناء، 20 درجة

411
00:23:37,546 --> 00:23:39,635
‫ببطء إلى الأمام، 200 ياردة

412
00:23:39,766 --> 00:23:43,596
‫- جانب الميناء، 20 درجة
‫- ببطء إلى الأمام، 200 ياردة

413
00:23:43,726 --> 00:23:45,487
‫كان رائعاً ما فعلته هناك
‫بالمناسبة

414
00:23:45,511 --> 00:23:46,642
‫مساعدة "ريد"

415
00:23:46,773 --> 00:23:48,383
‫رغم أنه لم يستحقها حقاً

416
00:23:48,514 --> 00:23:51,386
‫وهل أنا كذلك؟

417
00:23:51,517 --> 00:23:52,996
‫بعد كل شيء أظهرته لك

418
00:23:53,127 --> 00:23:55,999
‫ما زلت لا تستطيع أن تثق بي،
‫أليس كذلك؟

419
00:23:58,437 --> 00:24:00,569
‫"استبصار عن بعد"

420
00:24:00,700 --> 00:24:02,832
‫هذا ما أطلقوه على البرنامج

421
00:24:02,963 --> 00:24:05,400
‫على الرغم من أنها كانت
‫مجرد طريقة أخرى لشن الحرب

422
00:24:05,531 --> 00:24:07,358
‫للشعور بالأمان

423
00:24:07,489 --> 00:24:10,492
‫تحديد الأهداف
‫من تلك الغرفة البيضاء

424
00:24:10,623 --> 00:24:14,714
‫طلبوا مني إلقاء نظرة
‫على هدف ذات مرة

425
00:24:14,844 --> 00:24:17,456
‫قلت لهم، "لا تشتبكوا"

426
00:24:17,586 --> 00:24:21,329
‫ثمة مدنيون وأولياء أمور وأطفال بالداخل

427
00:24:25,507 --> 00:24:27,857
‫أتذكر أنني رأيت هذه الفتاة الصغيرة

428
00:24:27,988 --> 00:24:29,206
‫كان لديها فرشاة شعر صغيرة

429
00:24:29,337 --> 00:24:31,078
‫كانت تمشط شعر أمها

430
00:24:35,038 --> 00:24:36,997
‫وذلك حين فجروا القنبلة

431
00:24:37,127 --> 00:24:39,913
‫لم أكن هناك حقاً، بالطبع

432
00:24:40,043 --> 00:24:41,697
‫لكنني سمعت صراخهم

433
00:24:41,828 --> 00:24:44,395
‫شعرت بتلك الحرارة

434
00:24:47,703 --> 00:24:50,445
‫ما زلت كذلك

435
00:24:50,576 --> 00:24:53,883
‫آسف

436
00:24:54,014 --> 00:24:55,842
‫لم يصدقوني حينها

437
00:24:55,972 --> 00:24:58,366
‫لكنهم سوف يصدقونك

438
00:24:58,497 --> 00:25:00,107
‫ستجعلهم يصدقون

439
00:25:02,979 --> 00:25:05,286
‫لقد وصلنا

440
00:25:05,416 --> 00:25:06,809
‫هل أنت متأكد من أننا
‫في المكان الصحيح؟

441
00:25:06,940 --> 00:25:07,940
‫بلى

442
00:25:08,028 --> 00:25:10,378
‫انظر بنفسك

443
00:25:10,509 --> 00:25:12,685
‫واسمع، بسببك

444
00:25:12,815 --> 00:25:14,730
‫سنجري قريباً الاتصال الأول

445
00:25:30,354 --> 00:25:31,418
‫عندما تصل إلى القاع

446
00:25:31,442 --> 00:25:32,762
‫أحضر أي حطام يمكنك أن تجده

447
00:25:32,879 --> 00:25:34,552
‫قم بشد الحبل مرتين
‫وسنسحبك للأعلى

448
00:25:34,576 --> 00:25:36,535
‫اتفقنا؟

449
00:25:47,937 --> 00:25:50,331
‫لعلمك، لا توجد وسيلة لنعرف يقيناً

450
00:25:50,461 --> 00:25:54,596
‫إن كنا حتى في المكان الصحيح

451
00:25:54,727 --> 00:25:56,380
‫يمكن أن يكون كل هذا مجرد

452
00:25:56,511 --> 00:25:59,427
‫طحالب تحت سطحية تلألأ

453
00:25:59,558 --> 00:26:01,168
‫أو شيء من هذا القبيل

454
00:26:06,608 --> 00:26:08,610
‫- اذهب، أغلق هذا
‫- إنه يشتتنا

455
00:26:24,365 --> 00:26:25,645
‫أجهزة الراديو البحرية لا تذيع الموسيقى

456
00:26:25,714 --> 00:26:26,715
‫أطفئه!

457
00:26:26,846 --> 00:26:28,325
‫إنني أحاول

458
00:26:49,608 --> 00:26:51,435
‫- هناك، هناك
‫- هذه هي الإشارة

459
00:26:51,566 --> 00:26:53,568
‫اسحبه للأعلى، اضغط على المفتاح

460
00:26:56,310 --> 00:26:57,790
‫ثبت نفسك!

461
00:26:57,920 --> 00:27:01,532
‫مهلاً!

462
00:27:01,663 --> 00:27:04,405
‫اقطع الحبل!  اقطع الحبل!

463
00:27:30,953 --> 00:27:33,173
‫ماذا حدث؟
‫هل قطعته؟

464
00:27:33,303 --> 00:27:35,654
‫لقد حُررت فحسب من تلقاء نفسها

465
00:27:35,784 --> 00:27:37,481
‫احترس، احترس!

466
00:27:39,701 --> 00:27:42,661
‫هناك، ثمة شيء ما قادماً
‫ما هذا؟

467
00:27:42,791 --> 00:27:44,663
‫لست متأكد

468
00:27:48,492 --> 00:27:49,493
‫هناك

469
00:27:53,367 --> 00:27:55,848
‫هيا

470
00:27:55,978 --> 00:27:58,546
‫هيا من هنا

471
00:27:58,677 --> 00:28:00,330
‫أمسكنا بك

472
00:28:00,461 --> 00:28:02,681
‫بلى

473
00:28:02,811 --> 00:28:05,335
‫- حصلت على شيء
‫- حصلت على بعض القطع المعدنية

474
00:28:05,466 --> 00:28:07,337
‫انهض

475
00:28:09,035 --> 00:28:10,210
‫أين "تشارلز"؟

476
00:28:10,340 --> 00:28:11,733
‫- لقد مات
‫- ماذا؟

477
00:28:11,864 --> 00:28:13,561
‫- لقد اختفى كل شيء
‫- علينا الذهاب الآن

478
00:28:13,692 --> 00:28:15,218
‫- كلا، كلا
‫- لا يمكننا تركه هناك...

479
00:28:15,349 --> 00:28:17,621
‫لقد مات!

480
00:28:17,652 --> 00:28:19,132
‫يجب أن نذهب الآن، وإلا سنموت

481
00:28:40,719 --> 00:28:43,199
‫أعرف ماهية شعور فقدان شريك

482
00:28:43,330 --> 00:28:45,549
‫ابن عمي كان طياراً مع "الذيول الحمراء"

483
00:28:45,680 --> 00:28:48,988
‫وكنا مثل الأخوة

484
00:28:49,118 --> 00:28:50,946
‫أسقطت طائرته فوق "صقلية"

485
00:28:51,077 --> 00:28:52,948
‫آسف لسماع هذا

486
00:28:53,079 --> 00:28:56,560
‫حسناً، لكنني متأكد من أن بجعبتك
‫الكثير من ذات تلك القصص

487
00:28:56,691 --> 00:28:58,824
‫لكنني لم أحارب في الحرب

488
00:28:58,954 --> 00:29:00,956
‫أعلم

489
00:29:01,087 --> 00:29:03,350
‫كيف تعرف ذلك؟

490
00:29:03,480 --> 00:29:06,440
‫لقد عرفت للتو

491
00:29:06,570 --> 00:29:08,921
‫لقد تدربت لأكون من مشاة البحرية

492
00:29:09,051 --> 00:29:10,879
‫"مونتفورد بوينت"، "جاكسونفيل"

493
00:29:11,010 --> 00:29:11,662
‫حسناً؟ "مونتفورد"؟

494
00:29:13,142 --> 00:29:14,665
‫كيف انضممت للاستخبارات؟

495
00:29:14,796 --> 00:29:16,580
‫حسناً، أحب ضابطي الأعلى السابق المقامرة

496
00:29:16,711 --> 00:29:18,887
‫البيسبول

497
00:29:19,018 --> 00:29:20,538
‫لم أعطي أي اهتمام بالرياضة

498
00:29:20,584 --> 00:29:22,543
‫ولكن كان لدي موهبة للبحث

499
00:29:22,673 --> 00:29:24,110
‫إحصائيات، أشياء من هذا القبيل

500
00:29:24,240 --> 00:29:27,722
‫كنت أستمع إلى اختياراته،
‫وأعطيه تقييمي

501
00:29:27,853 --> 00:29:29,724
‫فبدأ بالفوز

502
00:29:29,855 --> 00:29:32,640
‫الشيء التالي الذي أعرفه
‫منعه لي من المغادرة

503
00:29:32,771 --> 00:29:34,468
‫ووضعي على الرواتب في
‫"مجموعة الاستخبارات المركزية"

504
00:29:36,078 --> 00:29:37,776
‫بلى، مجموعة الاستخبارات المركزية
‫كان السلف لوكالة المخابرات المركزية

505
00:29:37,906 --> 00:29:40,082
‫عُلم هذا

506
00:29:42,041 --> 00:29:44,347
‫إذن...

507
00:29:44,478 --> 00:29:47,829
‫أأنت سعيد في مكانك؟
‫مشروع "الكتاب الأزرق"؟

508
00:29:47,960 --> 00:29:51,964
‫العمل الذي أقوم به حيوي لبقاء بلدنا

509
00:29:52,094 --> 00:29:55,228
‫الروس يريدوننا أن نذعر، نحن نساعد
‫في الحفاظ على الهدوء في "أمريكا"

510
00:29:55,358 --> 00:29:59,101
‫أجسام غريبة طائرة، وأقوام من كواكب أخرى

511
00:29:59,232 --> 00:30:02,931
‫أتقول أننا لا يجب علينا أن نشعر بالذعر؟

512
00:30:03,062 --> 00:30:04,300
‫أعتقد أنه لا يوجد سبب للخوف

513
00:30:04,324 --> 00:30:06,630
‫لما مازلنا لم نفهمه

514
00:30:11,548 --> 00:30:13,289
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟

515
00:30:13,420 --> 00:30:15,770
‫ترك رجلك هناك في الماء هكذا؟

516
00:30:15,901 --> 00:30:17,704
‫- كان يعرف المخاطر
‫- ولكن ماذا لو كان لا يزال حياً؟

517
00:30:17,728 --> 00:30:19,141
‫هل نسيت ما يجري هنا؟

518
00:30:19,165 --> 00:30:20,383
‫ماذا وجدنا هناك؟

519
00:30:20,514 --> 00:30:23,386
‫- ماذا، حجر القار؟
‫- زجاج بركاني؟

520
00:30:23,517 --> 00:30:25,171
‫ستجد ذلك في كل مكان
‫في هذه المنطقة

521
00:30:25,301 --> 00:30:27,869
‫تعتقد أنه مجرد حجر قار في قاع "بيوجيت ساوند"

522
00:30:28,000 --> 00:30:29,653
‫الذي كاد أن يقلب قاربنا؟

523
00:30:29,784 --> 00:30:31,917
‫إن تعثرت مرساتك في لوح خشبي هناك

524
00:30:32,047 --> 00:30:33,242
‫يتم سحبها إلى تيارات مائية سفلية

525
00:30:33,266 --> 00:30:34,528
‫أو دوامة

526
00:30:34,658 --> 00:30:35,921
‫لم تكن دوامة

527
00:30:36,051 --> 00:30:37,594
‫تلك التي دفعتك مرة أخرى إلى السطح هكذا

528
00:30:37,618 --> 00:30:39,011
‫سحبت عنك قناعك؟

529
00:30:39,141 --> 00:30:40,989
‫- أنت لم تكن بالأسفل هناك
‫- لم تشعر بما شعرت به

530
00:30:41,013 --> 00:30:43,015
‫ذلك العمق، نقص الأكسجين إلى عقلك

531
00:30:43,145 --> 00:30:44,644
‫سيخدع حواسك كثيراً

532
00:30:44,668 --> 00:30:46,988
‫ثمة تفسير عقلاني ‫تماماً لهذا كله

533
00:30:47,106 --> 00:30:49,717
‫خدع؟ خدع؟

534
00:30:51,632 --> 00:30:54,026
‫هذا النوع من الشك قد يكون موضع تقدير

535
00:30:54,156 --> 00:30:56,091
‫من قبل القوات الجوية، ولكن هنا
‫يمكن أن يقتلك

536
00:30:56,115 --> 00:30:58,944
‫حسناً، ربما لم ينبغي عليك
‫إحضار عالم معك

537
00:30:59,074 --> 00:31:01,314
‫أي نوع من العلماء لا يريد أن يكون مسؤولاً

538
00:31:01,424 --> 00:31:05,994
‫عن صنع أكبر اكتشاف في البشرية جمعاء؟

539
00:31:06,125 --> 00:31:08,301
‫دعنا نمضي قدماً، ليس لدينا
‫متسع من الوقت

540
00:31:32,325 --> 00:31:33,717
‫معذرةً، أيها المأمور؟

541
00:31:33,848 --> 00:31:35,589
‫سأكون معك خلال دقيقة

542
00:31:40,681 --> 00:31:42,117
‫أيها المأمور

543
00:31:42,248 --> 00:31:44,337
‫أنا الكابتن "مايكل كوين"
‫من القوات الجوية الأمريكية

544
00:31:44,467 --> 00:31:47,906
‫وهذا هو العميل "دانيال بانكس"،
‫من وكالة المخابرات المركزية

545
00:31:53,346 --> 00:31:55,130
‫ما الذي يمكنني أن أفعله لأجلك؟

546
00:31:55,261 --> 00:31:56,827
‫إننا نبحث عن شخص مفقود

547
00:31:56,958 --> 00:31:58,742
‫نعتقد أنه قد يكون على جزيرة "موري"

548
00:31:58,873 --> 00:32:00,831
‫اسمه الدكتور "ألين هاينك"

549
00:32:02,311 --> 00:32:04,139
‫قلت أنه "دكتور"؟

550
00:32:06,968 --> 00:32:09,188
‫مهلاً، "ريد"

551
00:32:09,318 --> 00:32:11,146
‫تعال وانظر إلى هذا

552
00:32:13,496 --> 00:32:15,542
‫أيبدو لك هذا واحداً من أولئك الرجال؟

553
00:32:15,672 --> 00:32:17,109
‫يا إلهي، نعم، إنه هو

554
00:32:17,239 --> 00:32:19,676
‫- إنه هو
‫- أرأيت هذا الرجل هنا؟

555
00:32:19,807 --> 00:32:21,306
‫هذا الرجل، بالإضافة لرجلين آخرين

556
00:32:21,330 --> 00:32:23,985
‫اقتحموا منزلي واختطفوني

557
00:32:24,116 --> 00:32:25,639
‫حسناً، أعتقد أنك حصلت على الشخص الخطأ

558
00:32:25,769 --> 00:32:27,249
‫كلا، لست كذلك، إنه هو

559
00:32:27,380 --> 00:32:29,164
‫- انتظر، انتظر
‫- تمهل لثانية فحسب

560
00:32:29,295 --> 00:32:30,935
‫حسناً، أولاً وقبل كل شيء،
‫ما هو اسمك؟

561
00:32:30,992 --> 00:32:32,428
‫- "إيرنست ريد"
‫- سيد "ريد"

562
00:32:32,559 --> 00:32:34,953
‫أنت تقول إن هذا الرجل قد اختطفك؟

563
00:32:35,083 --> 00:32:37,216
‫كان لديهم أسلحة

564
00:32:37,346 --> 00:32:39,696
‫وأجبروني على اصطحابهم إلى قاربي

565
00:32:39,827 --> 00:32:41,916
‫لكن هذا الرجل؟

566
00:32:42,047 --> 00:32:43,700
‫ساعدني على الهرب

567
00:32:43,831 --> 00:32:46,007
‫"إيمي"، أظهري لهم ما قمتِ برسمه

568
00:32:48,444 --> 00:32:50,794
‫إنه واثق من أن هذا ‫هو الرجل الذي تبحث عنه

569
00:32:53,536 --> 00:32:56,104
‫أيها المأمور، اثنين من الصيادين
‫رصدا للتو  "رجال الحلل السوداء"

570
00:32:56,235 --> 00:32:58,367
‫على الشاطئ على بُعد ميل
‫من ساحل "غيغ هاربر"

571
00:32:58,498 --> 00:33:00,630
‫يتجهون نحو الغابة

572
00:33:00,761 --> 00:33:01,805
‫لنذهب

573
00:33:05,287 --> 00:33:08,508
‫نعلم الآن كيف وصلوا لليابسة

574
00:33:08,638 --> 00:33:11,728
‫حسناً، لا نعرف على وجه
‫اليقين أن هذا قد جاء من قارب "ريد"

575
00:33:11,859 --> 00:33:14,340
‫لا شيء يخبرنا أين اتجهوا من هنا

576
00:33:14,470 --> 00:33:16,995
‫دعونا ننتشر، لنرى ماذا يمكننا أيضاً
‫أن نجد أيها الرفاق

577
00:33:17,125 --> 00:33:18,605
‫- بالطبع سيدي
‫- لك ذلك

578
00:33:22,391 --> 00:33:26,308
‫الآن، "ريد" أخبر المأمور أن "هاينك"
‫كان يساعد "ويليام"

579
00:33:26,439 --> 00:33:27,918
‫إنهم في نفس الفريق

580
00:33:28,049 --> 00:33:30,138
‫"ريد" قال أيضاً أن "هاينك"
‫ساعده على الهروب

581
00:33:30,269 --> 00:33:32,271
‫إذن لمَ لم يهرب "هاينك" معه؟

582
00:33:32,401 --> 00:33:35,578
‫لا أدري

583
00:33:35,709 --> 00:33:37,450
‫أتعرف، حينما غادر "ويليام" الوكالة

584
00:33:37,580 --> 00:33:39,800
‫أخذ الكثير من الأشخاص معه

585
00:33:39,930 --> 00:33:41,671
‫أشخاصٌ قمنا بفحصهم

586
00:33:41,802 --> 00:33:43,084
‫لن تعتقد مطلقاً أنهم قد يتجاوزون الحد هكذا

587
00:33:43,108 --> 00:33:44,404
‫كلا، هذا ليس من شيم الدكتور

588
00:33:44,534 --> 00:33:45,693
‫كلا؟

589
00:33:46,024 --> 00:33:47,740
‫ألم يسرق بالفعل مواد سرية؟

590
00:33:47,764 --> 00:33:50,419
‫أليس هذا من شيمه، أيضاً؟

591
00:33:50,550 --> 00:33:52,441
‫اسمع، أعلم أنك تريد أن تثق بصديقك هنا

592
00:33:52,465 --> 00:33:54,858
‫لكن يجب علينا البدء في مواجهة الحقائق

593
00:34:01,039 --> 00:34:04,390
‫ما هذه؟
‫إحداثيات؟

594
00:34:04,520 --> 00:34:06,870
‫"متوجهون إلى مهبط طائرات، أيها الكابتن"

595
00:34:09,221 --> 00:34:10,961
‫"هاينك" ليس في صف "ويليام"

596
00:34:11,092 --> 00:34:13,921
‫إنه يحاول مساعدتنا في الوصول إليه

597
00:34:21,798 --> 00:34:23,211
‫أستخبرني إلى أين نحن ذاهبون؟

598
00:34:23,235 --> 00:34:25,454
‫أنت تعرف بالفعل ‫إلى أين نحن ذاهبون

599
00:34:25,585 --> 00:34:28,283
‫لقد اكتشفت الأمر برمته

600
00:34:28,414 --> 00:34:30,894
‫أنظر للبحث في مكتبك

601
00:34:33,245 --> 00:34:34,942
‫- "القارة القطبية الجنوبية"؟
‫- بلى

602
00:34:37,510 --> 00:34:39,947
‫أأنت متأكدٌ من أن هذا آمن؟

603
00:34:40,078 --> 00:34:41,731
‫أتعرف، ثمة تفصيل آخر

604
00:34:41,862 --> 00:34:44,734
‫حول قضية "جزيرة موري" لم أخبرك به

605
00:34:44,865 --> 00:34:47,215
‫حسناً؟
‫ما هو؟

606
00:34:47,346 --> 00:34:53,395
‫بعد استرجاع الجيش للمعدن الذي انتشله "ريد"
‫من الواجهة، قاموا بتحميله على متن طائرة

607
00:34:53,526 --> 00:34:55,745
‫أكبر بكثير من تلك

608
00:34:58,400 --> 00:34:59,967
‫تحطمت تلك الطائرة

609
00:35:00,098 --> 00:35:01,882
‫وقتل الضابطين الذين كانا على متنها

610
00:35:02,012 --> 00:35:03,052
‫كدنا ننتهي، دقيقتين

611
00:35:03,144 --> 00:35:05,712
‫شكراً لك

612
00:35:05,842 --> 00:35:08,454
‫ما الذي يجعلك تعتقد ‫أنني لا أعرف عن ذلك؟

613
00:35:08,584 --> 00:35:10,934
‫اسمع، إن كان لهذا المعدن خصائص قوية،

614
00:35:11,065 --> 00:35:12,216
‫لمَ تطير به إن كنت تعرف أنه قد أسقط

615
00:35:12,240 --> 00:35:13,459
‫طائرة أخرى بالفعل؟

616
00:35:13,589 --> 00:35:17,027
‫إذن فأنت تعتقد أن المعدن كان السبب
‫في إسقاط الطائرة؟

617
00:35:17,158 --> 00:35:18,657
‫أعتقد أنك قلت أنه ‫كان زجاجاً بركانياً

618
00:35:18,681 --> 00:35:20,857
‫كلا، كلا، الشيء الذي سرقته

619
00:35:20,988 --> 00:35:23,164
‫في "وايت فورست" لم يكن كذلك
‫كان...

620
00:35:23,295 --> 00:35:24,992
‫لديه خصائص وتكوين

621
00:35:25,123 --> 00:35:26,167
‫لا أستطيع شرحها

622
00:35:26,298 --> 00:35:28,648
‫لأنه لم يوجد على هذه الأرض

623
00:35:31,303 --> 00:35:34,741
‫لم يكن المعدن هو الذي
‫تسبب في تحطم الطائرة

624
00:35:38,266 --> 00:35:39,706
‫ربما يجب علينا طلب الدعم

625
00:35:39,789 --> 00:35:42,140
‫- لا رجال شرطة
‫- الكثير من التساؤلات

626
00:35:42,270 --> 00:35:44,620
‫حسناً، لا يزال لدي أسئلة خاصة بي

627
00:35:44,751 --> 00:35:46,883
‫هل أنت متأكد من ‫وجود مهبط طائرات هنا؟

628
00:35:47,014 --> 00:35:50,757
‫حسناً، من خلال هنا فهذه رقعة
‫الأراضي المسطحة الوحيدة لأميال

629
00:35:50,887 --> 00:35:52,628
‫و ها هو

630
00:35:57,416 --> 00:35:59,350
‫- أنت من خرب تلك الطائرة؟
‫- مات أشخاص أبرياء

631
00:35:59,374 --> 00:36:01,420
‫اضطررت لتأمين وحماية الأدلة

632
00:36:01,550 --> 00:36:03,552
‫- ضباط قوات جوية...
‫- نفس الضباط

633
00:36:03,683 --> 00:36:05,989
‫الذين أقسموا على
‫التستر على الحقيقة

634
00:36:06,120 --> 00:36:08,427
‫ألا تعتقد أنه قد ينقلب الآن
‫أليس كذلك؟

635
00:36:08,557 --> 00:36:11,038
‫سأسأله بمجرد أن نخرجه من هناك

636
00:36:11,169 --> 00:36:12,431
‫حسنًا، إذن ما هي خطوتنا؟

637
00:36:12,561 --> 00:36:14,781
‫حسناً، قال "ريد" إن هؤلاء الرجال مسلحين

638
00:36:14,911 --> 00:36:15,651
‫هل أحضرت سلاحك؟

639
00:36:15,782 --> 00:36:17,436
‫لا

640
00:36:17,566 --> 00:36:19,366
‫لست من رعاة البقر
‫لا أحمله في كل مكان

641
00:36:19,481 --> 00:36:20,961
‫جاهزون عند إشارتك

642
00:36:23,964 --> 00:36:26,923
‫- لا تحتاج لي بعد الآن
‫- دعني أذهب

643
00:36:27,054 --> 00:36:29,535
‫إن فعلت، فلن تسامح نفسك أبداً

644
00:36:36,237 --> 00:36:38,021
‫اصعد للطائرة

645
00:36:45,290 --> 00:36:47,770
‫أياً كان ما سنفعله،
‫فيجب أن نفعله الآن

646
00:36:47,901 --> 00:36:50,512
‫حسناً،  أنت ربحت

647
00:36:50,643 --> 00:36:52,210
‫اسمح لي بفحص المعدن قبل أن نذهب

648
00:36:52,340 --> 00:36:53,341
‫يمكنني أن أجري بعض...

649
00:36:53,472 --> 00:36:55,125
‫- إنك تماطل
‫- أنت تماطل

650
00:36:55,256 --> 00:36:56,997
‫إن اتضح أنه من خارج كوكب الأرض

651
00:36:57,127 --> 00:36:58,520
‫سأصعد على هذه الطائرة

652
00:36:58,651 --> 00:37:00,174
‫انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

653
00:37:00,305 --> 00:37:01,828
‫إنهم يعرفونك

654
00:37:01,958 --> 00:37:03,238
‫إن رأُوك قادماً، سيطلقون عليك النار

655
00:37:03,264 --> 00:37:05,092
‫- سأتكفل بهذا الأمر
‫- ماذا ستفعل؟

656
00:37:05,223 --> 00:37:07,225
‫كن فحسب حريصاً على مساندتي

657
00:37:07,355 --> 00:37:09,009
‫ستعرف متى

658
00:37:09,139 --> 00:37:12,186
‫- أخبرتك بأمر الأجسام الغريبة على العاصمة
‫- ماذا فعلت؟

659
00:37:12,317 --> 00:37:14,144
‫ألقيت بالملامة على انعكاس درجة الحرارة

660
00:37:14,275 --> 00:37:15,624
‫اضطررت لذلك

661
00:37:15,755 --> 00:37:17,539
‫خاطرت بحياتي لأظهر لك ذلك

662
00:37:17,670 --> 00:37:20,499
‫- لقد استمعت لك
‫- تتبعت فتات الخبز خاصتك

663
00:37:20,629 --> 00:37:22,370
‫سرقت من أجلك

664
00:37:22,501 --> 00:37:23,695
‫أعني، أي شيء آخر تريده مني؟

665
00:37:23,719 --> 00:37:25,634
‫أريدك أن تصدق

666
00:37:25,765 --> 00:37:27,984
‫الأمر لا يتعلق بما أصدقه

667
00:37:28,115 --> 00:37:30,596
‫إنه حول ما يمكنني إثباته

668
00:37:30,726 --> 00:37:33,338
‫بروفيسور، لقد اعتقدت أننا أرواح شقيقة

669
00:37:33,468 --> 00:37:37,255
‫والآن أرى مدى خطئي
‫أنت لست سوى جبان

670
00:37:37,385 --> 00:37:39,407
‫- أنت خائف من الحقيقة
‫- هل تستطيع مساعدتي؟

671
00:37:39,431 --> 00:37:41,084
‫- تريد الحقيقة؟
‫- سيارتي

672
00:37:43,609 --> 00:37:44,871
‫ماذا تفعل؟

673
00:37:45,001 --> 00:37:46,138
‫- تمهل
‫- لا تخطو خطوةً أخرى

674
00:37:46,168 --> 00:37:47,539
‫- أحتاج بعض المساعدة فحسب
‫- سيارتي تعطلت

675
00:37:47,569 --> 00:37:48,570
‫ضع يداك إلى جانبك

676
00:37:48,701 --> 00:37:49,765
‫لا أريد أي مشكلة

677
00:37:49,789 --> 00:37:51,181
‫أحتاج بعض المساعدة فحسب، لست...

678
00:37:59,581 --> 00:38:01,453
‫- توقف هناك، أيها الكابتن
‫- الق بسلاحك

679
00:38:01,583 --> 00:38:03,019
‫- لا عليك، دكتور
‫- سأتكفل بهذا

680
00:38:03,150 --> 00:38:05,500
‫- "دانيال"
‫- بلى، لابد وأنك "ويليام"

681
00:38:05,631 --> 00:38:07,589
‫ألا تريد أن تخبر خادم القوات الجوية هذا

682
00:38:07,720 --> 00:38:09,393
‫أنني أكثر أهمية للحكومة على قيد الحياة

683
00:38:09,417 --> 00:38:11,114
‫من كوني ميتاً؟

684
00:38:11,245 --> 00:38:13,508
‫لنحاول أن نهدأ جميعاً

685
00:38:13,639 --> 00:38:14,509
‫سأعد حتى ثلاثة

686
00:38:14,640 --> 00:38:16,294
‫- كلا، كلا
‫- واحد

687
00:38:16,424 --> 00:38:17,295
‫- إنها فكرة سيئة
‫- اثنان

688
00:38:17,425 --> 00:38:19,079
‫- كابتن
‫- ثلاثة

689
00:38:44,953 --> 00:38:46,591
‫حسناً، إنك تتبع التوجيهات بشكل جيد

690
00:38:46,715 --> 00:38:48,369
‫شكراً لك

691
00:38:51,720 --> 00:38:53,766
‫لن يبتعد كثيراً

692
00:38:53,896 --> 00:38:57,552
‫إذن، بم تسمي ذلك؟

693
00:38:57,683 --> 00:39:00,250
‫الطائرة تسرب الوقود

694
00:39:00,381 --> 00:39:01,513
‫سيهبط في أقرب وقت

695
00:39:01,643 --> 00:39:04,124
‫حسناً، لكن أين؟

696
00:39:13,046 --> 00:39:14,308
‫كلا، كلا، لم يكن أمراً كبيراً

697
00:39:14,439 --> 00:39:15,839
‫خرزات المسبحة، كانوا عفاريت

698
00:39:18,312 --> 00:39:22,229
‫حقاً...

699
00:39:22,360 --> 00:39:24,710
‫بم سنخبر الجنرالات عندما نعود؟

700
00:39:24,840 --> 00:39:28,148
‫أعتقد هذا الأمر يجب أن نبقيه سراً

701
00:39:28,278 --> 00:39:29,758
‫نحن الثلاثة

702
00:39:29,889 --> 00:39:31,934
‫لقد أخبرت جماعتي به بالفعل

703
00:39:32,065 --> 00:39:34,763
‫ستجعله المخابرات المركزية
‫كما لو أنه لم يحدث أبداً

704
00:39:34,894 --> 00:39:39,420
‫لكننا سنفعل كل ما بوسعنا
‫لمطاردة "ويليام"

705
00:39:39,551 --> 00:39:41,683
‫- أعدك
‫- شكراً، "دانيال"

706
00:39:41,814 --> 00:39:43,381
‫مهلاً، ضعوني في قائمة هذه الحفلة أيضاً

707
00:39:43,511 --> 00:39:46,035
‫عندما يحين الوقت

708
00:39:46,166 --> 00:39:49,735
‫لعلمكما، كلاكما، تشكلان فريقاً جيداً للغاية

709
00:39:49,865 --> 00:39:51,432
‫حقاً، إنه ليس سيئاً

710
00:39:51,563 --> 00:39:53,565
‫للمخابرات المركزية

711
00:39:53,695 --> 00:39:55,135
‫دعونا لا نجعله أمراً معتاداً

712
00:39:57,133 --> 00:39:59,919
‫حسناً يارفاق، معذرةً

713
00:40:00,049 --> 00:40:03,444
‫دعوني أرى ما إذا كان بإمكاني
‫الحصول على المزيد من الثلج

714
00:40:05,359 --> 00:40:08,188
‫لقد أقلقتني هناك للحظة، دكتور

715
00:40:08,318 --> 00:40:10,190
‫اعتقد رجال الشرطة أنك واحداً منهم

716
00:40:10,320 --> 00:40:14,020
‫حسناً، تخيل حتى أنت كان لديك شكوكاً

717
00:40:14,150 --> 00:40:16,414
‫حسناً، اعتقدت...

718
00:40:16,544 --> 00:40:19,155
‫"أنه محال أن يرتدي هذا المعطف لبقية حياته"

719
00:40:21,810 --> 00:40:25,640
‫حسناً، الأمر برمته كان خطئي، أتعلم؟

720
00:40:25,771 --> 00:40:28,251
‫أقصد، إن لم أسمح لنفسي بالفُتنَة به...

721
00:40:28,382 --> 00:40:30,340
‫كلا، اسمع

722
00:40:30,471 --> 00:40:34,388
‫الرمز، المعدن، الأجسام الطائرة الغريبة

723
00:40:34,519 --> 00:40:36,390
‫لقد أظهر لك أشياءً، دكتور

724
00:40:36,521 --> 00:40:38,000
‫لا تزال هناك أسئلة
‫لم تتم الإجابة عليها

725
00:40:38,131 --> 00:40:40,283
‫بلى، لكنني كنت على استعداد لنقلنا
‫إلى "القارة القطبية الجنوبية"، أيها الكابتن

726
00:40:40,307 --> 00:40:43,615
‫بناءً على ماذا؟
‫بالتأكيد ليس العلم

727
00:40:43,745 --> 00:40:46,400
‫كان من الممكن أن أصبح مكانه

728
00:40:46,531 --> 00:40:48,794
‫لكنه ليس كذلك

729
00:40:48,924 --> 00:40:53,146
‫لهذا السبب أنت هنا، وهو هناك

730
00:40:59,979 --> 00:41:02,503
‫إذن، كيف بالضبط وجدتني؟

731
00:41:21,304 --> 00:41:23,045
‫"ألين"؟

732
00:41:23,176 --> 00:41:25,265
‫"ألين"؟

733
00:41:25,395 --> 00:41:26,527
‫"ميمي"

734
00:41:26,658 --> 00:41:28,486
‫- هل أنت بخير؟
‫- بلى، أنا كذلك

735
00:41:28,616 --> 00:41:30,183
‫الشكر لك

736
00:41:30,313 --> 00:41:32,141
‫أخبرني "كوين" بمَ فعلت

737
00:41:32,272 --> 00:41:33,665
‫أنا آسف للغاية فحسب، "ميمي"

738
00:41:33,795 --> 00:41:35,318
‫كلا، لا بأس

739
00:41:35,449 --> 00:41:36,624
‫أنت في المنزل

740
00:41:36,755 --> 00:41:38,757
‫أنت في المنزل

741
00:41:38,887 --> 00:41:41,455
‫سيدة "هاينك"، لم يكن بوسعي فعلها بدونك

742
00:41:41,586 --> 00:41:43,196
‫أعلم

743
00:41:47,635 --> 00:41:49,985
‫- بما أخبرت "جويل"؟
‫- مشروع "الكتاب الأزرق"

744
00:41:50,116 --> 00:41:52,510
‫أخبرته أن والده مشغولاً بالعمل

745
00:41:52,640 --> 00:41:54,294
‫وأنه سيعود للمنزل قريباً

746
00:41:54,424 --> 00:41:56,992
‫فقط لا تحاول تقبيله قبلة النوم، اتفقنا؟

747
00:41:57,123 --> 00:41:58,753
‫إنه لأمر مدهش أنك
‫التقطت من هذا ما يكفي معرفته

748
00:41:58,777 --> 00:42:00,996
‫شكراً لك

749
00:42:01,127 --> 00:42:03,564
‫هل لي أن أسرقه للحظة
‫سيدة "هاينك"؟

750
00:42:03,695 --> 00:42:05,566
‫كلا، لا يمكنك

751
00:42:05,697 --> 00:42:07,857
‫إن كان لديك ما تقوله، فقله لكلينا

752
00:42:10,615 --> 00:42:12,573
‫ذلك كان مصدري بالحرس الوطني

753
00:42:12,704 --> 00:42:14,401
‫وجدوا طائرة "ويليام"

754
00:42:14,532 --> 00:42:18,144
‫تحطمت في غابة "ماونت هود" الوطنية
‫خارج "بورتلاند"

755
00:42:18,274 --> 00:42:20,363
‫هل "ويليام" على قيد الحياة؟

756
00:42:20,494 --> 00:42:22,714
‫لا يوجد أي أثر له

757
00:42:22,844 --> 00:42:25,281
‫لا أثر لأي شحنة، سواءً

758
00:42:26,935 --> 00:42:29,068
‫اسمع، سأجري بعض المكالمات

759
00:42:29,198 --> 00:42:30,436
‫سأحصل على تدابير أمنية خاصة

760
00:42:30,460 --> 00:42:31,568
‫لعائلتك في غضون ساعة...

761
00:42:31,592 --> 00:42:33,333
‫كلا، ‫أحتاج لاصطحاب عائلتي للمنزل

762
00:42:33,463 --> 00:42:34,987
‫- دكتور
‫- من فضلك، ثق بي

763
00:42:35,117 --> 00:42:36,791
‫"ويليام" لديه ما يريد، لن يعود لأجلي

764
00:42:36,815 --> 00:42:38,338
‫لديه دربه الخاص الآن

765
00:42:39,861 --> 00:42:41,689
‫ماذا يجري؟

766
00:42:41,820 --> 00:42:43,909
‫ما كل هذا؟

767
00:42:44,039 --> 00:42:46,520
‫فروضكم المنزلية، كابتن

768
00:42:46,651 --> 00:42:49,436
‫برفق

769
00:42:49,567 --> 00:42:51,743
‫- معذرةً
‫- آسف

770
00:42:51,873 --> 00:42:53,353
‫- سألحق بك
‫- لا بأس

771
00:42:55,050 --> 00:42:57,662
‫ما هي "لجنة روبرتسون"؟

772
00:42:57,792 --> 00:42:59,838
‫يبدو أن المخابرات المركزية ستُخضع

773
00:42:59,968 --> 00:43:02,580
‫القوات الجوية الأمريكية للمحاكمة

774
00:43:02,710 --> 00:43:04,558
‫مع تحقيق شامل في مشروع "الكتاب الأزرق"

775
00:43:04,582 --> 00:43:06,496
‫المخابرات المركزية؟
‫أيمكنهم القيام بذلك؟

776
00:43:06,627 --> 00:43:08,411
‫إنها مسألة أمن قومي

777
00:43:08,542 --> 00:43:09,954
‫يمكنهم القيام بأي هراء يريدونه

778
00:43:09,978 --> 00:43:10,849
‫ولكن ما الهدف؟

779
00:43:10,979 --> 00:43:13,591
‫ليس لدينا معلومات واضحة بشأن ذلك

780
00:43:13,721 --> 00:43:16,419
‫جئنا بجميع الملفات من
‫مشروعي "الأثر" و"الضغينة"

781
00:43:16,550 --> 00:43:17,812
‫وذلك ليكون الأمر دقيقاً

782
00:43:17,943 --> 00:43:19,684
‫هل هذا مفهوم؟

783
00:43:19,814 --> 00:43:21,134
‫عليكم بقراءة كل ما تستطيعون، يا رفاق

784
00:43:21,250 --> 00:43:22,991
‫أصبحنا مستهدفين الآن

785
00:43:23,122 --> 00:43:24,273
‫لذا اجعلوا من أنفسكم منيعون

786
00:43:24,297 --> 00:43:26,908
‫وإلا انتهى مشروع "الكتاب الأزرق"

787
00:43:28,732 --> 00:43:36,432
‫"Project Sign"
‫مشروع الأثر: هو دراسة رسمية من الحكومة الأمريكية حول الأجسام الطائرة المجهولة
‫قامت بها القوات الجوية الأمريكية ونشطت معظم عام 1948

788
00:43:39,556 --> 00:43:46,556
‫"Project Grudge"
‫مشروع الضغينة أو الحقد: كان مشروعًا قصير المدى قامت به القوات الجوية الأمريكية
‫للتحقيق في الأجسام الطائرة المجهولة. تم تسجيل المشروع في فبراير 1949

789
00:43:46,800 --> 00:43:53,800
‫ثم تبعه مشروع الكتاب الأزرق. انتهى المشروع رسميًا في
‫ديسمبر 1949، لكنه استمر في حده الأدنى حتى أواخر عام 1951

