1
00:00:03,033 --> 00:00:20,393
ترجمة أحمد الباحث
ahmedalbahith@gmail.com

2
00:00:33,033 --> 00:00:34,393
التالي

3
00:00:37,754 --> 00:00:39,232
كم من المفترض أن تكفيني هذه؟

4
00:00:39,233 --> 00:00:40,273
لإسبوع

5
00:00:41,014 --> 00:00:42,453
إسبوع؟

6
00:00:42,673 --> 00:00:45,393
الجميع سواسية، نوزع بالتساوي كالمطر

7
00:00:59,111 --> 00:01:00,631
هل تريد أن تحصل على هذا؟

8
00:01:05,991 --> 00:01:07,790
كيف يبدو الإنتصار العظيم

9
00:01:07,791 --> 00:01:09,589
كان صعباً

10
00:01:09,590 --> 00:01:11,069
خسرنا الكثير

11
00:01:11,070 --> 00:01:13,333
فلنحتفل بما نملك

12
00:01:13,358 --> 00:01:14,997
نحتفل بالمعجزة

13
00:01:17,289 --> 00:01:19,248
سيعود زوجك

14
00:01:21,990 --> 00:01:23,270
نعم بكل تأكيد

15
00:02:07,090 --> 00:02:17,690
حرب العوالم

16
00:03:04,261 --> 00:03:05,700
أيمي

17
00:03:12,700 --> 00:03:14,260
أيمي

18
00:04:33,733 --> 00:04:35,733
أين أنت؟

19
00:04:38,012 --> 00:04:39,652
أعرف أنك هنا

20
00:04:44,092 --> 00:04:45,972
فلتخرج هنا

21
00:04:50,291 --> 00:04:51,491
أعرف بأنك هناك

22
00:05:00,610 --> 00:05:02,411
لقد رأيتك

23
00:05:16,689 --> 00:05:18,047
إعذريني آنستي

24
00:05:18,048 --> 00:05:19,646
رجل مع كلب نوع تيرير، هل رأيته؟

25
00:05:19,647 --> 00:05:21,622
كلا، أنا آسفة -
أيمي -

26
00:05:21,623 --> 00:05:23,208
أيمي

27
00:05:27,608 --> 00:05:29,527
أيمي، لقد توقف اللاجئين عن القدوم

28
00:05:29,528 --> 00:05:32,248
لم يكن هناك أحد من هورسيل أو ووكنك

29
00:05:33,247 --> 00:05:34,766
لربما قد مات محترقاً

30
00:05:34,767 --> 00:05:36,927
ربما قد جُرِحَ فقط

31
00:05:37,328 --> 00:05:40,407
إن لم يظهر هنا، عندها سأعود إليه

32
00:05:40,432 --> 00:05:42,751
وماذا ستفعلين إن لم يظهر نهائياً؟

33
00:05:42,776 --> 00:05:43,934
ماذا؟

34
00:05:43,966 --> 00:05:45,605
ماذا ستفعلين بشأن الطفل؟

35
00:05:45,606 --> 00:05:47,206
هذا ليس من شأنك

36
00:05:47,687 --> 00:05:49,205
إذا حصل أي شيء لجورج

37
00:05:49,206 --> 00:05:52,190
أعتقد أنه سيكون من شاني -
لا أريد مساعدتك -

38
00:05:52,191 --> 00:05:54,070
لا أحد منا يريد مساعدتك

39
00:05:55,350 --> 00:05:57,471
حسناً ربما قد عاد إلى زوجته

40
00:05:58,950 --> 00:06:01,589
هل هذه هي العقوبة التي خطرت في بالك؟

41
00:06:01,590 --> 00:06:04,344
هل هذه هي عاقبة خطيئتنا؟

42
00:06:17,304 --> 00:06:19,068
إنها موجودة بيننا وبين المدينة

43
00:06:20,708 --> 00:06:21,947
إنه المكان الذي ذَهَبَت إليه

44
00:06:21,948 --> 00:06:23,308
زوجتي

45
00:06:23,744 --> 00:06:27,103
ليس من اللطف أن
تعتقد المرأة بأنها أرملة

46
00:06:29,262 --> 00:06:31,022
في الواقع إنها تترقب طفلاً

47
00:06:33,514 --> 00:06:35,153
سأكون أباً

48
00:06:41,663 --> 00:06:42,983
لقد كنت

49
00:06:44,763 --> 00:06:46,047
..مدفون

50
00:06:46,381 --> 00:06:49,186
تحت نصف طن من التراب
...كنت أشعر

51
00:06:51,306 --> 00:06:52,585
باستثناء إنه لم يكن تراباً

52
00:06:52,586 --> 00:06:54,305
...لقد كانت

53
00:06:54,921 --> 00:06:56,321
..جثث

54
00:06:56,910 --> 00:06:58,510
...زملائي

55
00:06:59,819 --> 00:07:01,024
أحصنة ميتة

56
00:07:09,427 --> 00:07:12,064
يا إلهي -
يجب أن نجد الطفل -

57
00:07:14,983 --> 00:07:17,022
الصوت قادم من أحد تلك المنازل

58
00:07:17,023 --> 00:07:18,503
فلنتحرك

59
00:07:18,504 --> 00:07:19,784
ما الذي نفعله؟

60
00:07:30,018 --> 00:07:31,439
يجب أن نختبئ

61
00:07:31,440 --> 00:07:32,941
من أين يأتي الصوت

62
00:07:44,101 --> 00:07:46,100
إنه من هناك، من هناك -
لا -

63
00:07:46,101 --> 00:07:48,180
إتركه، إتركه بحق المسيح

64
00:07:48,181 --> 00:07:50,635
تحرك، من هنا -
يجب أن ننقذ الطفل -

65
00:07:55,900 --> 00:07:57,660
يجب أن ننقذ الطفل

66
00:08:18,058 --> 00:08:19,978
أخفض صوتك

67
00:08:34,097 --> 00:08:36,628
كان هناك انفجارات في المريخ
يومياً عند منتصف الليل

68
00:08:36,629 --> 00:08:38,175
للأيام القليلة السابقة

69
00:08:38,410 --> 00:08:40,730
متى تم إلتقاط هذه الصور؟

70
00:08:40,731 --> 00:08:41,969
الجمعة

71
00:08:41,970 --> 00:08:43,849
لكن ذلك لا يعني إنه كان نفس الإنفجار الأخير

72
00:08:43,850 --> 00:08:46,608
الإعتقاد الصحيح هو أنه قد تدمر في... في

73
00:08:47,312 --> 00:08:48,632
هورسيل

74
00:08:49,169 --> 00:08:50,570
كم يبعد عنا المريخ

75
00:08:52,249 --> 00:08:55,528
آلاف الأميال، بل مئات الآلاف

76
00:08:55,529 --> 00:08:58,369
بل 35 مليون ميل حتى هذه اللحظة

77
00:08:58,729 --> 00:09:00,728
إذن حسب هذه المعطيات سيدتي

78
00:09:00,729 --> 00:09:03,088
فبعشرة ايام يكون قد سافر حوالي؟

79
00:09:05,168 --> 00:09:08,047
150ألف ميل في الساعة

80
00:09:08,048 --> 00:09:10,127
هل تعتقدين أن هذا الكلام منطقي؟

81
00:09:10,128 --> 00:09:12,407
لا يوجد شيء منطقي فيما يحصل أليس كذلك؟

82
00:09:14,407 --> 00:09:15,688
حسناً

83
00:09:16,448 --> 00:09:18,886
هي كانت هناك عندما ظهر
ذلك الشيء في هورسيل

84
00:09:18,887 --> 00:09:20,606
كانت هناك برفقة أخوك

85
00:09:20,607 --> 00:09:22,005
..نعم، لقد

86
00:09:22,006 --> 00:09:25,365
لقد قفز ذلك الشيء في الهواء

87
00:09:25,366 --> 00:09:27,965
لم يتفجر ليسبب حريق في الغابة

88
00:09:27,966 --> 00:09:29,365
بل قام بإطلاق

89
00:09:29,366 --> 00:09:33,806
نبض من نوع ما تسبب
باحتراق الناس حتى الموت

90
00:09:34,485 --> 00:09:37,684
وفي اليوم التالي
ظهر شيء ما من تحت الأرض

91
00:09:37,685 --> 00:09:40,964
وأحرق كل المنطقة بين تل مايبوري وويبريدج

92
00:09:40,965 --> 00:09:42,683
..يبدون أنه نوع من

93
00:09:42,684 --> 00:09:45,604
..نوع من مخلوقات، كان مثل

94
00:09:45,605 --> 00:09:47,045
آلة

95
00:09:47,982 --> 00:09:50,923
ومن ثم أطلقت تلك.. العاصفة النارية

96
00:09:50,924 --> 00:09:53,002
يجب أن نطلب بعض المدفعية من لندن

97
00:09:53,003 --> 00:09:54,363
بعض الأسلحة الكبيرة

98
00:09:54,364 --> 00:09:56,643
ألسنا نبالغ بردة الفعل؟

99
00:09:56,644 --> 00:09:58,202
...ما أقصد قوله هو هل

100
00:09:58,203 --> 00:09:59,642
إن كان في الأمر مبالغة

101
00:09:59,643 --> 00:10:01,602
في محاولة إيقاف تلك الأشياء من الوصول هنا

102
00:10:01,603 --> 00:10:02,833
وذبح كل الموجودين في لندن

103
00:10:02,834 --> 00:10:05,363
عندها لا تقوموا بذلك

104
00:10:08,522 --> 00:10:12,277
هل هي موقنة تماماً بشان تلك المخلوقات؟

105
00:10:12,278 --> 00:10:15,042
نعم سيدي، إنها كذلك

106
00:10:17,202 --> 00:10:19,081
إنها ليست الوحيدة سيدي

107
00:10:46,000 --> 00:10:47,478
أين أجد الرقيب؟

108
00:10:47,479 --> 00:10:49,560
أنه هناك، ذلك هو -
شكراً -

109
00:10:52,279 --> 00:10:54,557
أنتما الإثنان فقط، من أين جئتما؟

110
00:10:54,558 --> 00:10:56,877
هورسيل
هل جاء أي شخص من ذلك الإتجاه؟

111
00:10:56,878 --> 00:10:59,517
أنا أقوم بالتبليغ سيدي الرقيب

112
00:10:59,518 --> 00:11:02,679
لقد كنت مع الكابتن كارترايت
في فرقة المدفعية غرب سوري

113
00:11:04,077 --> 00:11:07,319
لقد مات، مع كل الفرقة هناك

114
00:11:09,037 --> 00:11:11,558
وأياً كان ما أصابنا، فهو لا يزال هناك

115
00:11:12,477 --> 00:11:15,555
يجب أن أجد زوجتي
لقد إنفصلنا عند تل مايبوري

116
00:11:15,556 --> 00:11:17,396
وهي كانت قادمة من هذا الإتجاه

117
00:11:17,397 --> 00:11:19,201
لدينا إثني عشر مدرعة قادمة

118
00:11:19,202 --> 00:11:21,207
تتضمن التعليمات أن نذهب لغابات بيفليت

119
00:11:21,208 --> 00:11:22,575
حيث هبط الجسم الآخر

120
00:11:22,576 --> 00:11:24,435
ونفجره قبل أن يُفتَح

121
00:11:25,756 --> 00:11:26,955
هل يمكنك حمل سلاح؟

122
00:11:26,956 --> 00:11:28,355
لا، هل رأيتها؟

123
00:11:28,356 --> 00:11:31,792
إنها ذات شعر أحمر في الخامسة والعشرين
وكانت قادمة من تل مايبوري

124
00:11:31,793 --> 00:11:32,940
تل مايبوري -
إسمعني -

125
00:11:32,965 --> 00:11:36,034
إسمع، لقد تم سحقنا

126
00:11:36,035 --> 00:11:37,834
لم نتمكن من إطلاق أي سلاح

127
00:11:37,835 --> 00:11:40,834
الشيء الوحيد الي أتى من
تل مايبوري.. كان الموت

128
00:11:43,034 --> 00:11:44,275
...لقد قالت بأن علينا أن

129
00:11:46,154 --> 00:11:48,513
لقد قالت بأننا يجب أن
نلتقي في لندن... كما ترى

130
00:11:48,514 --> 00:11:50,432
أنا أطلب بعض المتطوعين يا سيدي

131
00:11:50,433 --> 00:11:52,032
لا يوجد طريق آمن إلى لندن

132
00:11:52,033 --> 00:11:53,674
إنها حامل

133
00:11:55,916 --> 00:11:58,112
...إنها حامل... لذا يجب

134
00:11:58,113 --> 00:11:59,352
فعلاً

135
00:11:59,353 --> 00:12:00,712
يجب أن أجدها

136
00:12:02,953 --> 00:12:04,711
إبقى، وقم بواجبك

137
00:12:04,712 --> 00:12:06,112
كرجل أنكليزي

138
00:12:09,352 --> 00:12:11,752
إجعل طفلك فخوراً بك حين يأتي

139
00:12:55,220 --> 00:12:56,860
هل قاتلهم أبي؟

140
00:12:58,988 --> 00:13:00,467
نعم بكل تأكيد

141
00:13:01,060 --> 00:13:02,300
هل كان جندياً؟

142
00:13:02,667 --> 00:13:06,268
كلا، لقد كان شجاعاً جداً

143
00:13:10,147 --> 00:13:12,065
ما الذي تعنيه هذه الكلمة؟

144
00:13:12,066 --> 00:13:13,547
إقرأ الأحرف

145
00:13:14,226 --> 00:13:16,065
....سلا

146
00:13:16,066 --> 00:13:18,586
سلا...... اااح

147
00:13:22,373 --> 00:13:23,654
أسلحة

148
00:13:24,546 --> 00:13:27,865
الأسلحة عديمة الفائدة سيدي الرقيب

149
00:13:36,904 --> 00:13:38,703
ذلك هو الهدف يا رجال -
جيد -

150
00:13:38,704 --> 00:13:40,784
أرض منبسطة ومناسبة

151
00:13:44,824 --> 00:13:47,143
سيكون الأمر كاصطياد سمكة في برميل

152
00:13:48,503 --> 00:13:49,782
سيدي

153
00:13:49,783 --> 00:13:52,042
سيدي.. فكر بالأمر

154
00:13:52,043 --> 00:13:54,382
لا أعتقد بأن إطلاق النار على
هذا الشيء هو فكرة مناسبة سيدي

155
00:13:54,383 --> 00:13:56,102
سلاح رقم واحد، مستعد؟

156
00:13:56,103 --> 00:13:57,301
نعم

157
00:13:57,302 --> 00:13:59,221
أربعمئة ياردة

158
00:13:59,222 --> 00:14:01,401
جاهز -
أعطني القذيفة

159
00:14:01,402 --> 00:14:03,306
سيدي، لقد رأيت ما تستطيع هذه الكائنات فعله

160
00:14:03,307 --> 00:14:05,301
إخرس وإفعل ما يُطلَب منك -
أين هي القذيفة -

161
00:14:05,302 --> 00:14:07,982
هناك
تأخر الفتيل، خمس ثوان

162
00:14:10,742 --> 00:14:12,380
عبئها

163
00:14:12,381 --> 00:14:14,301
أقوم بذلك بشكل صحيح

164
00:14:18,380 --> 00:14:19,420
هيا

165
00:14:20,581 --> 00:14:21,621
جاهز

166
00:14:22,349 --> 00:14:23,628
ركز على العمل

167
00:14:23,653 --> 00:14:24,893
الخرطوشة

168
00:14:31,781 --> 00:14:33,378
هيا، هيا، بسرعة

169
00:14:33,379 --> 00:14:34,778
جاهز

170
00:14:36,780 --> 00:14:38,139
أطلق

171
00:14:51,870 --> 00:14:53,558
اللعنة

172
00:14:54,633 --> 00:14:56,737
مدفع رقم واحد، قم بالتعبئة

173
00:14:56,738 --> 00:14:58,536
سيدي، أنت ترتكب خطأ جسيماً

174
00:14:58,537 --> 00:15:00,976
هل رأيته، هل رأيته سيدي؟

175
00:15:00,977 --> 00:15:04,006
سندمر هذا الشيء في البدء ثم سنغادر جميعاً

176
00:15:04,007 --> 00:15:05,457
مفهوم

177
00:15:14,736 --> 00:15:16,575
هل أنت جاهز

178
00:15:16,576 --> 00:15:17,903
أطلق عند الإشارة

179
00:15:17,904 --> 00:15:21,335
قذيفة، سيدي، قذيفة

180
00:15:38,133 --> 00:15:40,092
جاهز

181
00:15:40,093 --> 00:15:41,534
أطلق

182
00:16:01,012 --> 00:16:02,411
حسناً

183
00:16:02,412 --> 00:16:04,210
تجاوزنا الأمر

184
00:16:04,211 --> 00:16:06,090
يمكننا التراجع الآن

185
00:16:06,091 --> 00:16:07,691
إحملوه لأعلى المكان

186
00:16:21,010 --> 00:16:22,169
هيا

187
00:16:22,170 --> 00:16:23,650
لم ينتهي واجبك بعد

188
00:16:25,089 --> 00:16:27,129
سيداتي سادتي

189
00:16:27,130 --> 00:16:29,009
سأقول كلمات قليلة

190
00:16:30,409 --> 00:16:33,928
يبدو أن هناك شيء قد هبط في انكلترا

191
00:16:33,929 --> 00:16:36,328
شيء ربما قد

192
00:16:36,993 --> 00:16:38,753
تم إرساله لعالمنا

193
00:16:39,888 --> 00:16:43,647
وقد قام بتدمير محطة قطار ويبريدج بالكامل

194
00:16:44,809 --> 00:16:48,360
وقد حصلت مذبحة، كتيبة كاملة

195
00:16:48,361 --> 00:16:52,008
للمدفعية في غرب سوري

196
00:17:04,007 --> 00:17:05,606
ياللمسيح

197
00:17:11,565 --> 00:17:17,301
هائل الحجم ذلك القادم، أو القادمون

198
00:17:18,006 --> 00:17:23,006
وقد تحرك من الموقع الذي سقط فيه

199
00:17:26,644 --> 00:17:30,282
مهما كانت قوة تبدو قوة هذا الشيء

200
00:17:30,283 --> 00:17:31,643
أوقفو إطلاق النار

201
00:17:31,644 --> 00:17:34,083
يجب أن نطمئن حين نفكر

202
00:17:34,084 --> 00:17:37,922
بجنودنا الشجعان الذين يواجهون التهديد مباشرة

203
00:17:37,923 --> 00:17:42,602
الجش البريطاني العظيم هو ند
قوي لأي بشر أو وحش

204
00:17:42,603 --> 00:17:44,322
مفاوضات

205
00:17:44,323 --> 00:17:46,201
هل تفهم

206
00:17:46,202 --> 00:17:47,842
نحن نتفاوض

207
00:17:49,083 --> 00:17:53,241
وهذا لا يدعو أياً منا للقلق

208
00:17:53,242 --> 00:17:56,082
أنت في بريطانيا العظمى

209
00:18:02,121 --> 00:18:05,240
نحن أسياد الحروب

210
00:18:08,201 --> 00:18:11,679
سلاح فرساننا، ومدفعيتنا

211
00:18:11,680 --> 00:18:14,200
هي الأفضل في العالم

212
00:18:21,111 --> 00:18:22,510
أعطني يدك

213
00:18:22,535 --> 00:18:24,174
أعطني يدك -
انا آسف -

214
00:18:24,199 --> 00:18:25,880
أنا آسف

215
00:18:31,158 --> 00:18:35,558
ولذا، أقول لكل شخص يشعر
بالخوف من هذه التقارير

216
00:18:35,559 --> 00:18:38,039
رجاءً تذكروا شيئاً واحداً

217
00:18:39,878 --> 00:18:43,254
لا يمكن أن يصمد إثنان منها فقط

218
00:18:45,438 --> 00:18:48,317
في مواجهة ملايين منا

219
00:20:08,310 --> 00:20:09,390
مرحباً

220
00:20:14,109 --> 00:20:15,269
قبلة لبطل

221
00:20:15,270 --> 00:20:16,831
أنا إمرأة متزوجة

222
00:20:18,469 --> 00:20:20,348
ذلك خاتم من القماش

223
00:20:20,349 --> 00:20:21,988
وأنت ثمِل

224
00:20:21,989 --> 00:20:23,468
دعني أمر

225
00:21:42,222 --> 00:21:43,262
أيمي

226
00:21:51,581 --> 00:21:52,700
إهرب

227
00:21:52,701 --> 00:21:54,860
سيادة الوزير، هيا

228
00:22:30,777 --> 00:22:32,257
من هنا -
هل أنت متأكد؟ -

229
00:22:32,258 --> 00:22:33,498
هناك أنفاق

230
00:22:35,817 --> 00:22:37,456
سيدي

231
00:22:37,457 --> 00:22:39,377
سيادة الوزير

232
00:22:41,977 --> 00:22:43,577
تعال هنا

233
00:22:44,897 --> 00:22:47,617
فريدريك، فريدريك أغلق هذه الأبواب

234
00:22:50,016 --> 00:22:51,176
أغلقها

235
00:22:54,656 --> 00:22:56,094
دعوني أدخل، ارجوكم

236
00:22:56,095 --> 00:22:58,215
لا تفتح -
لا يمكننا تركه -

237
00:23:20,973 --> 00:23:22,973
يا إلهي

238
00:23:24,344 --> 00:23:26,582
حسناً، يجب أن نتحرك

239
00:23:26,607 --> 00:23:30,167
يوجد هنا مجموعة من
الأنفاق حول أرصفة السفن

240
00:23:30,192 --> 00:23:31,480
حسناً

241
00:23:31,505 --> 00:23:37,774
غاز سام، مذهل
لقد تساقط الناس كالدمى

242
00:23:37,812 --> 00:23:42,092
تخيل ما الذي يمكن أن يحصل
حينما نمسك بأحد هذه الأشياء

243
00:23:43,371 --> 00:23:45,571
التوسع هو كل شيء

244
00:23:45,572 --> 00:23:48,290
يجب أن نمسك بأحدى تلك الآلات

245
00:23:49,172 --> 00:23:51,040
هل تعتقدين فعلاً بانها جاءت من المريخ؟

246
00:23:51,041 --> 00:23:52,266
وهل هذا يهم؟

247
00:23:52,267 --> 00:23:55,338
أعني بأن حدود العالم تبقى محدودة

248
00:23:55,339 --> 00:23:58,649
كان هدفنا بأن نستولي على
ما نستطيع من مناطق العالم

249
00:23:58,650 --> 00:24:01,968
لكن إن استطعنا الصعود هناك

250
00:24:01,969 --> 00:24:04,611
سنصبح امبراطورية تمتلك حدود خارج الأرض

251
00:24:05,330 --> 00:24:06,530
فكر بذلك

252
00:24:13,209 --> 00:24:14,569
سيدي

253
00:24:35,071 --> 00:24:36,111
أهرب

254
00:24:37,526 --> 00:24:39,486
هل إستنشقت منه؟ -
لا أعتقد ذلك -

255
00:24:53,960 --> 00:24:55,160
تلك هي لندن

256
00:24:59,310 --> 00:25:01,230
سأجلب لك بعض الماء

257
00:25:04,684 --> 00:25:06,763
هذه العربة في طريقها للتفكك إلى قطع

258
00:25:06,764 --> 00:25:07,924
إنها مهترئة

259
00:25:09,284 --> 00:25:11,483
زوجي يحتاج بعض الماء

260
00:25:11,484 --> 00:25:14,484
من اللطيف منهم أن
يتركوا هذه الأشياء هنا

261
00:25:21,404 --> 00:25:23,602
هل هي شخص حساس؟

262
00:25:25,042 --> 00:25:26,283
زوجتي؟

263
00:25:28,442 --> 00:25:30,643
في معظم الأوقات، نعم

264
00:25:31,482 --> 00:25:32,722
أتريد ماء؟

265
00:25:38,441 --> 00:25:43,601
حسبما أرى، أعتقد بأن هناك
شخص حساس ينتظر امام الشاطيء

266
00:26:02,520 --> 00:26:04,731
أمتلك.. بيت صيفي

267
00:26:04,732 --> 00:26:07,438
في شوبورنيس عند شاطيء أسيكس

268
00:26:07,439 --> 00:26:09,117
هل يعرف جورج بشأنه؟

269
00:26:09,118 --> 00:26:11,158
المنزل كان لوالدتنا

270
00:26:11,159 --> 00:26:15,077
فريدريك، إن لم يتمكن
من الوصول إلى لندن

271
00:26:15,078 --> 00:26:18,598
ولا يستطيع لقاءك هنا، ربما سيتجه هناك

272
00:26:21,158 --> 00:26:22,997
فريدريك

273
00:26:22,998 --> 00:26:25,916
لا أعرف ماذا حصل لجورج

274
00:26:25,917 --> 00:26:27,796
أنا آسف

275
00:26:27,797 --> 00:26:31,347
لكن تفكيرنا في هذه اللحظة
يجب أن ينصب حول نجاتنا

276
00:26:31,348 --> 00:26:33,117
ونجاتك

277
00:26:36,716 --> 00:26:40,517
كيف سنسيطر على هذه الفوضى
ومن ثم نرد على الإعتداء

278
00:26:41,156 --> 00:26:43,323
سنتجه شمالاً، أتفهمين؟

279
00:26:43,324 --> 00:26:46,394
إنه واجبي
خصوصاً بعدما حصل للوزير

280
00:26:46,395 --> 00:26:48,755
نعم فريدريك، أفهم ذلك
شكراً لمساعدتك

281
00:26:48,756 --> 00:26:50,282
ما هو عنوان منزلك الصيفي؟

282
00:26:50,283 --> 00:26:53,136
سنتجه شمالاً، أستمعي إلي

283
00:26:54,794 --> 00:26:56,954
ساعدوني رجاءً -
إسمح لي بالمساعدة -

284
00:26:56,955 --> 00:26:58,475
قلت بأنه في شوبورنيس أليس كذلك؟

285
00:27:03,434 --> 00:27:04,913
أيمي

286
00:27:16,833 --> 00:27:17,873
أيمي

287
00:27:22,392 --> 00:27:23,712
أيمي

288
00:27:58,869 --> 00:28:01,309
ما الذي كنت عليه في السابق، عالمة؟

289
00:28:02,069 --> 00:28:04,670
كلا، مجرد هاوية

290
00:28:06,255 --> 00:28:11,534
أتساءل أحياناً، إن لم نكن قد
طورنا أنفسنا لما وصلنا إليه

291
00:28:12,029 --> 00:28:14,588
لربما لم يكونوا سيأتون إلينا أصلاً

292
00:28:16,236 --> 00:28:17,396
من يدري؟

293
00:28:19,348 --> 00:28:22,347
من السهل أن تضيعي نفسك في الذكريات

294
00:28:23,707 --> 00:28:25,108
لا يجب أن يحدث هذا

295
00:28:25,667 --> 00:28:28,986
من واجبنا شحذ الهمم، يجب منح الأمل

296
00:28:28,987 --> 00:28:31,865
أنت محق، أنا لم أكن كذلك فيما سبق

297
00:28:31,866 --> 00:28:35,345
وأنا لست كذلك الآن بكل تأكيد صدقني

298
00:28:35,346 --> 00:28:37,907
لقد حاولت، ولكنني لم أنجح

299
00:28:38,506 --> 00:28:40,547
لديك الكثير لتفخري به

300
00:28:41,185 --> 00:28:42,865
أنت الوحيدة التي لديها طفل

301
00:28:48,545 --> 00:28:49,905
نعم

302
00:28:52,504 --> 00:28:53,944
أنت محق، أنا آسفة

303
00:28:56,944 --> 00:28:59,304
أنت من ووكنك، ألست كذلك؟

304
00:29:00,984 --> 00:29:02,902
كنت

305
00:29:02,903 --> 00:29:04,824
في حياة سابقة باختصار

306
00:29:06,384 --> 00:29:09,624
كان هناك فتى من ووكنك، في قوائم الكنيسة

307
00:29:10,423 --> 00:29:11,782
من أرض هورسيل

308
00:29:13,462 --> 00:29:16,343
إسمك موجود بعد إسمه في القائمة
التي جاءتنا هذا الصباح

309
00:29:21,022 --> 00:29:24,182
لكن قوائم الكنيسة هي للأحياء

310
00:29:25,862 --> 00:29:26,981
نعم بالفعل

311
00:29:28,621 --> 00:29:31,060
لقد سافر طوال الطريق من وورستر

312
00:29:31,061 --> 00:29:32,581
سيكون هنا في الصباح

313
00:29:34,781 --> 00:29:39,140
والآن، إن لم نصنف هذه كمعجزة
فلا أعرف ماذا نسميها

314
00:31:00,607 --> 00:31:03,486
لن يكون سعيداً بشأن السفر إلى فرنسا

315
00:31:03,814 --> 00:31:07,932
يا إلهي، أنفك ينزف، هل أنت بخير؟

316
00:31:07,933 --> 00:31:09,731
نعم -
هل تشعرين بأنك بخير؟ -

317
00:31:09,732 --> 00:31:14,573
أنا فقط متأثرة بظروف الطقس
هذا كل ما هناك

318
00:31:18,647 --> 00:31:21,085
أعتقد بأن الشاطيء أمامنا هناك

319
00:31:21,406 --> 00:31:24,566
إبقي هنا، سأعود من أجلك، إتفقنا؟

320
00:31:26,691 --> 00:31:28,491
يا عزيزي

321
00:32:03,448 --> 00:32:06,286
النساء والأطفال فقط

322
00:32:06,287 --> 00:32:08,929
النساء والأطفال فقط

323
00:32:09,887 --> 00:32:13,006
على الباقين أن يجدوا ملجأ أينما يستطيعوا

324
00:32:13,007 --> 00:32:14,286
إبتعد

325
00:32:14,287 --> 00:32:16,045
إبتعد

326
00:32:16,046 --> 00:32:18,166
الطرق غير آمنة

327
00:32:18,167 --> 00:32:20,285
الطرق غير آمنة

328
00:32:20,286 --> 00:32:21,525
أبعدوا ذلك الرجل

329
00:32:21,526 --> 00:32:24,045
أين يتجهون -
أبعد هؤلاء الرجال -

330
00:32:24,046 --> 00:32:25,885
إلى دانكيرك إن استطاعوا

331
00:32:25,886 --> 00:32:28,005
هل هناك ناجين؟

332
00:32:28,006 --> 00:32:29,805
هل حدث نفس الشيء هناك أيضاً؟

333
00:32:29,806 --> 00:32:32,444
كل ما نعرفه هو أن الأمر حصل هنا

334
00:32:32,445 --> 00:32:34,245
إهدأوا

335
00:32:49,149 --> 00:32:52,147
أبعدوا هؤلاء الرجال

336
00:32:52,843 --> 00:32:55,719
أبعدوا هؤلاء الرجال

337
00:32:55,744 --> 00:32:59,082
ماذا تعني بأنه لا يوجد مأمن في الشمال؟

338
00:32:59,083 --> 00:33:02,444
أنا سكرتير وزير الحرب سيدي

339
00:33:03,923 --> 00:33:06,281
لقد إكتسحوا المدن هناك أيضاً

340
00:33:06,282 --> 00:33:08,441
مانشستر، برمنكهام، وليفربول على أقل تقدير

341
00:33:08,442 --> 00:33:11,360
ماذا عن الجيش؟
ما الذي فعله الجيش؟

342
00:33:11,883 --> 00:33:13,681
لا يمكن للأسلحة أن تلمسهم

343
00:33:13,682 --> 00:33:15,601
المدافع والقذائف

344
00:33:16,042 --> 00:33:18,320
تبدوا مثل السهام ضد البرق

345
00:33:18,321 --> 00:33:19,641
يجب أن نبحر

346
00:33:21,961 --> 00:33:23,960
أبعد الرجال عن القارب

347
00:33:24,842 --> 00:33:27,520
أبعد الرجال عن القارب

348
00:33:42,079 --> 00:33:44,758
أيمي، عليك أن تصعدي على ظهر القارب

349
00:33:44,759 --> 00:33:46,239
لا، سيكون هنا في مكان ما فريدريك

350
00:33:46,240 --> 00:33:48,838
سيكون هنا -
جورج لن يأتي -

351
00:33:48,839 --> 00:33:50,598
إنه ميت في الغالب

352
00:33:50,599 --> 00:33:53,197
وإن حصلت معجزة ولم يمت
فليس من الجيد

353
00:33:53,198 --> 00:33:55,737
أن تبقي هنا منتظرة أن تقتلي

354
00:33:55,738 --> 00:33:58,597
ذلك يعني بأهم قادمون

355
00:33:58,598 --> 00:34:00,757
من الواضح أننا إنتهينا

356
00:34:00,758 --> 00:34:02,557
كلا.. عليك الذهاب
لا -

357
00:34:03,479 --> 00:34:06,956
النساء والأطفال فقط -
لا.. أنا أحبه -

358
00:34:06,957 --> 00:34:10,636
إتركني رجاءً فريدريك -
يجب أن تبقي حية، عيشي رجاءً

359
00:34:10,637 --> 00:34:13,391
إفعلي ذلك لأجل جورج وعائلتي، أرجوك

360
00:34:13,392 --> 00:34:15,676
لا

361
00:34:15,677 --> 00:34:17,555
فريدريك.. أرجوك

362
00:34:17,556 --> 00:34:19,236
فريدريك

363
00:34:55,313 --> 00:34:56,793
فريد

364
00:34:58,512 --> 00:35:00,792
أين أيمي، هل هي معك؟ -
نعم -

365
00:35:06,312 --> 00:35:07,950
أيمي

366
00:35:07,951 --> 00:35:09,645
أيمي

367
00:35:09,646 --> 00:35:11,551
جورج

368
00:35:11,552 --> 00:35:13,030
جورج

369
00:35:13,031 --> 00:35:14,751
أيمي

370
00:35:21,572 --> 00:35:22,692
جورج

371
00:35:23,922 --> 00:35:25,162
أيمي

372
00:35:51,068 --> 00:35:52,708
تمسكي بهذا

373
00:35:56,087 --> 00:35:57,567
تمكسي بقوة

374
00:35:58,748 --> 00:36:00,787
جورج

375
00:36:00,812 --> 00:36:01,852
أيمي

376
00:36:08,375 --> 00:36:09,774
إستمر بالسباحة

377
00:37:01,742 --> 00:37:03,503
جورج

378
00:37:04,621 --> 00:37:06,260
ظننت بأني فقدتك

379
00:37:06,261 --> 00:37:07,581
لن تفقديني أبداً

380
00:37:08,671 --> 00:37:09,791
ابداً

381
00:37:24,020 --> 00:37:25,819
بسرعة، فلنذهب

382
00:38:47,172 --> 00:38:49,172
أنا آسف لأني لست شخصاً آخر

383
00:38:54,012 --> 00:38:55,692
لا بأس

384
00:38:57,080 --> 00:38:58,400
لا بأس

385
00:39:16,570 --> 00:39:18,050
ليلة هانئة

386
00:39:32,968 --> 00:39:34,608
أين كنت؟

387
00:39:37,019 --> 00:39:38,938
على أبواب الموت في الغالب

388
00:39:40,435 --> 00:39:41,995
في البداية كوليرا

389
00:39:43,447 --> 00:39:45,807
ثم إصَبتُ بهذا

390
00:39:45,808 --> 00:39:49,887
في محاولة لإجراء تجارب على سلاح منهم

391
00:39:52,778 --> 00:39:55,379
وبعدها كنت في مكان لطيف لفترة

392
00:39:57,247 --> 00:39:59,206
وثم نفذ الطعام

393
00:40:05,040 --> 00:40:07,080
بينما أنت حصلت على ذلك الشاب الممتاز

394
00:40:13,925 --> 00:40:15,805
أين جورج؟

395
00:40:19,924 --> 00:40:21,605
لقد أضعته

396
00:40:22,884 --> 00:40:24,564
لم أره مرة أخرى

397
00:40:40,283 --> 00:40:43,522
ليس بعيد كثيراً ومن ثم يمكننا أن نستريح

398
00:41:04,680 --> 00:41:06,000
مرحباً

399
00:41:11,960 --> 00:41:13,400
مرحباً

400
00:41:18,720 --> 00:41:21,878
يبدو أنهم قد رحلوا أليس كذلك؟

401
00:41:21,879 --> 00:41:23,917
لقد رحلوا

402
00:41:23,918 --> 00:41:25,639
لا أعتقد بأني أستطيع الذهاب أبعد

403
00:41:44,273 --> 00:41:47,038
ربما يمكننا قضاء اليلة هنا

404
00:41:49,436 --> 00:41:51,956
أنا أعطي صوتي للبقاء هنا هذه الليلة

405
00:42:01,716 --> 00:42:04,595
على الأقل هناك من يرد عليهم

406
00:42:19,034 --> 00:42:20,913
هيا، فلنذهب للداخل

407
00:42:21,336 --> 00:42:23,176
هناك باب

408
00:42:29,064 --> 00:42:31,982
القتال البطولي، والنصر العظيم

409
00:42:32,233 --> 00:42:33,832
مجرد هراء

410
00:42:33,833 --> 00:42:35,391
كله

411
00:42:35,392 --> 00:42:37,072
نحن نتذكر الأشياء الخاطئة

412
00:42:38,473 --> 00:42:39,833
عن الحرب

413
00:42:40,912 --> 00:42:43,112
هل تعتقدين إنه يصح أن نسميها حرباً

414
00:42:44,100 --> 00:42:47,219
ماذا إذاً، مذبحة؟

415
00:42:47,392 --> 00:42:49,071
زيارة

416
00:42:49,072 --> 00:42:50,790
إستطلاع

417
00:42:50,791 --> 00:42:52,350
زراعة بذور

418
00:42:52,640 --> 00:42:53,840
ماذا؟

419
00:42:54,671 --> 00:42:56,968
ربما ربحنا شيئاً ما سيدة ثنك

420
00:42:56,993 --> 00:42:58,815
فجرناهم، قتلنا منهم

421
00:43:00,111 --> 00:43:02,550
لكن هل يمكنك تسمية هذا نصراً؟

422
00:43:04,070 --> 00:43:06,990
هذا يبدو لي مثل كوكب أحمر

423
00:43:16,669 --> 00:43:18,948
ماذا لو أن هذا هو ما أرادوه؟

424
00:43:18,949 --> 00:43:20,989
إرسال آلات

425
00:43:21,668 --> 00:43:26,988
لبدء عملية تحويل الأرض
إلى نسخة من المريخ

426
00:43:29,588 --> 00:43:32,868
هذا ما فعله الدخان الأسود
هذا هو السبب لإطلاقه

427
00:43:34,468 --> 00:43:38,706
أياً كان ما تركوه، فقد إنتشر
حول الأرض مثل فايروس

428
00:43:38,707 --> 00:43:42,079
نما في البداية في الأعشاب الحمراء
ومن ثم القشور والشظايا

429
00:43:42,080 --> 00:43:44,147
التي نراها تخرج من الأرض

430
00:43:49,706 --> 00:43:51,148
المحاصيل تفشل

431
00:43:51,986 --> 00:43:53,825
الماء يزداد حمرة

432
00:43:54,154 --> 00:43:55,834
الأطفال لا يولدون

433
00:43:56,785 --> 00:43:59,625
ما لم نفكر بطريقة لإنهاء هذا

434
00:44:02,425 --> 00:44:05,025
لن يكون هذا كوكبنا بعد الآن

435
00:44:27,983 --> 00:44:29,703
كيف بإعتقادك قد مات المريخيين؟

436
00:44:31,063 --> 00:44:33,781
كما يقول كتاب جورج الصغير المصور

437
00:44:33,782 --> 00:44:36,461
تم قصفهم وتدميرهم بواسطة أسلحة وولويتش

438
00:44:36,462 --> 00:44:38,942
وقوة شركة برمنكهام للأسلحة الصغيرة

439
00:44:41,662 --> 00:44:43,061
لماذا تسألين؟

440
00:44:51,941 --> 00:44:52,980
مرحباً

441
00:45:11,766 --> 00:45:13,219
مرحباً

442
00:45:14,019 --> 00:45:15,940
اعتقد بأن ما يجب أن نفعله

443
00:45:17,818 --> 00:45:19,657
إيجاد مكان لك للإستلقاء

444
00:45:19,658 --> 00:45:22,098
هلا فعلنا ذلك، هل نذهب من هناك؟

445
00:45:23,440 --> 00:45:24,559
نعم

446
00:45:41,577 --> 00:45:43,335
حين ينتهي كل هذا

447
00:45:43,977 --> 00:45:46,176
هل يمكننا العودة لأجل زوجي؟

448
00:45:48,535 --> 00:45:51,456
لن نترك أحد خلفنا، لا تقلقي

449
00:45:53,898 --> 00:45:55,338
ها نحن ذا

450
00:45:59,855 --> 00:46:01,255
ما إسمك؟

451
00:46:09,249 --> 00:46:10,729
انا جورج

452
00:46:13,534 --> 00:46:15,307
هل تعرفين ما هي المشكلة في رأيي؟

453
00:46:15,308 --> 00:46:17,519
سأخبرك ما هي المشكلة

454
00:46:17,520 --> 00:46:21,012
أعتقد بأن هناك شخص مهمل

455
00:46:21,013 --> 00:46:24,571
إستغرق في النوم ونسي أن يصحو

456
00:46:24,572 --> 00:46:27,452
وإختلطنا نحن جميعاً بحلمه

457
00:46:27,453 --> 00:46:31,731
وأعتقد بأننا عالقون هنا

458
00:46:32,357 --> 00:46:34,156
إلى أن تدق ساعة المنبه

459
00:46:35,201 --> 00:46:36,802
أعتقد بأنه مجرد حلم

460
00:46:39,371 --> 00:46:40,891
وهو سيستيقظ

461
00:47:32,687 --> 00:47:34,526
أنا آسف لأني لم أتمكن من إيجادك بوقت أبكر

462
00:47:34,527 --> 00:47:36,925
الأشياء صارت غير طبيعية فحسب

463
00:47:36,926 --> 00:47:39,887
كنت قلقة بشانك لاكون صادقة

464
00:47:42,246 --> 00:47:44,965
غير هذا، لا شيء سيء كثيراً

465
00:47:45,246 --> 00:47:47,018
بل كونت شبه صداقة مع أخاك

466
00:47:47,019 --> 00:47:50,566
هذه أخبار جيدة

467
00:47:52,711 --> 00:47:54,791
منزلنا لا يزال صامداً هناك

468
00:47:57,183 --> 00:47:58,664
وماري

469
00:48:17,357 --> 00:48:19,677
متى سيأتي الطفل

470
00:48:24,442 --> 00:48:26,361
بعد حوالي 7 أشهر ونصف

471
00:48:26,362 --> 00:48:28,201
هل سيأتي في يناير إذاً؟

472
00:48:28,202 --> 00:48:29,681
1906

473
00:48:29,682 --> 00:48:31,441
..بعد أعياد الميلاد.. بعد

474
00:48:33,321 --> 00:48:34,842
..بعد الصيف

475
00:48:37,441 --> 00:48:40,121
لدينا الكثير من الأشياء
للإهتمام بها حتى ذلك الوقت

476
00:48:45,799 --> 00:48:48,318
ماذا؟ -
لقد رأيت الكثير من الناس يُقتَلون -

477
00:48:51,280 --> 00:48:53,320
لقد رأيت الكثير من الناس يُقتَلون

478
00:48:54,785 --> 00:48:56,305
وكان هناك رجل

479
00:48:57,199 --> 00:48:59,920
كان جندياً

480
00:49:01,839 --> 00:49:04,878
طلب أن اساعده، لكنني لم أفعل لأنني هربت

481
00:49:04,879 --> 00:49:06,919
جورج -
لأنك رأيت تلك الأشياء أيمي -

482
00:49:06,944 --> 00:49:09,678
..لقد أردت أن أعيش لأجلك ولأجل

483
00:49:12,839 --> 00:49:15,911
كان هناك طفل في مايبوري هيل
وقد كان يبكي

484
00:49:15,912 --> 00:49:17,796
لا.. توقف

485
00:49:17,797 --> 00:49:18,997
توقف

486
00:49:21,238 --> 00:49:24,996
كل ما يجب أن نركز عليه الآن هو النجاة، إتفقنا؟

487
00:49:24,997 --> 00:49:26,043
نعم -
هل تعدني بذلك؟ -

488
00:49:26,068 --> 00:49:28,196
اعدك بذلك، أعدك

489
00:49:29,677 --> 00:49:32,715
هناك فقد صندوق من أعواد
الثقاب وبعض الشموع

490
00:49:32,716 --> 00:49:34,915
لا بد أنهم أخذوا كل شيء آخر

491
00:49:49,195 --> 00:49:51,000
إحتموا

492
00:49:51,001 --> 00:49:52,554
تحت الطاولة

493
00:49:53,907 --> 00:49:55,067
بسرعة

494
00:50:25,672 --> 00:50:27,392
إنه قادم

495
00:50:46,990 --> 00:50:48,989
بإعتقادي يا أوكيلفي

496
00:50:52,130 --> 00:50:54,289
لا أعتقد بأننا قتلناهم

497
00:50:57,057 --> 00:50:59,656
أعني بأنني لا أعتقد بأننا قتلناهم بالأسلحة

498
00:51:15,183 --> 00:51:18,228
كما ترى فالناس كانوا يختبؤون

499
00:51:19,067 --> 00:51:21,220
كانوا معزولين

500
00:51:22,017 --> 00:51:23,348
كانوا بعيدين

501
00:51:26,786 --> 00:51:28,507
لكني كنت هناك

502
00:51:30,946 --> 00:51:32,185
يجب أن نذهب

503
00:51:32,186 --> 00:51:34,304
لا، نحن لا ندري ما هو موجود في الخارج

504
00:51:34,305 --> 00:51:35,904
نحتاج للراحة أكثر من أي شيء آخر

505
00:51:35,905 --> 00:51:38,386
معنا طفل وإمرأة مريضة

506
00:51:40,047 --> 00:51:43,327
وأنا لا أشعر بأني على
ما يرام لأكون صادقاً

507
00:51:45,573 --> 00:51:47,214
حرارتك مرتفعة قليلاً

508
00:51:50,909 --> 00:51:53,309
كم سنبقى هنا، ليلة واحدة؟

509
00:51:57,744 --> 00:52:00,983
كنت هناك عندما خرجوا من آلاتهم

510
00:52:04,550 --> 00:52:06,989
!خرجوا من آلاتهم؟

511
00:52:20,550 --> 00:52:45,989
ترجمة أحمد الباحث
ahmedalbahith@gmail.com

