﻿1
00:00:12,842 --> 00:00:14,542
.اللعنة

2
00:00:15,812 --> 00:00:17,145
.اخرس

3
00:00:20,617 --> 00:00:23,518
.بالتأكيد، عزيزتي. أيا كان ما تقولينه

4
00:00:35,966 --> 00:00:38,533
ماذا بحق الجحيم؟

5
00:00:38,535 --> 00:00:40,201
هل أنتِ مجنونة؟

6
00:00:43,372 --> 00:00:46,374
.لا أستطيع أن أشعر بأي شيء

7
00:00:46,376 --> 00:00:48,343
...أعتقد بأنك ستجد

8
00:00:48,345 --> 00:00:52,881
...أن هذا لصالحك

9
00:00:52,883 --> 00:00:54,683
.عزيزي

10
00:01:16,962 --> 00:01:22,962
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40} ترجـــــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs25} باتوومان - الموسم الاول
<font color="##cc3333" >الحلقة 13 - تناولني</font>
- <font color="#D81D1D">(تـعديل الـتوقـيـت (نـشـوان الـيـمـن</font> -

11
00:01:30,133 --> 00:01:32,167
(لم يكن من المفترض أن تكون (بيث

12
00:01:33,789 --> 00:01:35,390
.لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح

13
00:01:35,392 --> 00:01:37,398
،وجدنا ثغرة، أبقيناها على قيد الحياة

14
00:01:37,400 --> 00:01:38,927
.جعلناها تتجاوز نقاط التفتيش

15
00:01:38,929 --> 00:01:43,131
اعتقدتُ بأننا كنا أمنين
...وبعد ذلك فقط

16
00:01:43,133 --> 00:01:44,566
.أطلقت الرصاصة من العدم

17
00:01:44,568 --> 00:01:46,868
.(لم يكن خطأك يا (لوك

18
00:01:46,870 --> 00:01:48,269
أنصتا. علينا معرفة
.من الذي أطلق النار عليها

19
00:01:48,271 --> 00:01:50,872
،أوافقكِ، لكن أولاً

20
00:01:50,874 --> 00:01:54,142
علينا الاستعداد
.من أجل (أليس) الحقيقية

21
00:01:54,144 --> 00:01:56,309
كروز" للأمن يعتقدون بأنها"
قد ماتت وهي ليست كذلك

22
00:01:56,311 --> 00:01:58,813
مما يعني أن لا أحد
،يبحث عنها

23
00:01:58,815 --> 00:02:01,795
وإذا كان توأمي اختار حياة
،قريني الفضائي بدلاً مني

24
00:02:01,797 --> 00:02:05,220
.سأكون على وشك أن أصبح غاضبة للغاية

25
00:02:05,222 --> 00:02:07,155
لا ضغينة

26
00:02:07,157 --> 00:02:09,124
.أنت على حق

27
00:02:09,126 --> 00:02:10,934
نظرت لها في عينها
وأخبرتها أنني اخترت

28
00:02:10,936 --> 00:02:13,261
.إنقاذ شخص آخر

29
00:02:13,263 --> 00:02:15,997
.كيت)... لقد فعلت الشيء الصائب)

30
00:02:15,999 --> 00:02:17,799
.عليك أن تعرفي ذلك

31
00:02:17,801 --> 00:02:22,604
.لا يهم لأن (بيث) السيئة قد عاشت

32
00:02:22,606 --> 00:02:25,640
الآن (أليس) عادت حرة بسببي

33
00:02:25,642 --> 00:02:28,309
.وعلينا الأستعداد للعواقب

34
00:02:33,115 --> 00:02:35,954
السيد (كين)، السيد (كين)، ما هو
شعورك بالبرائة؟

35
00:02:35,956 --> 00:02:38,753
أي يوم تسود فيه العدالة
.هو يوم جيد في حياتي

36
00:02:38,755 --> 00:02:40,955
لقد أثبت أنه تم توريطك بواسطة
.أليس) وعصابتها)

37
00:02:40,957 --> 00:02:42,333
ماهي خطوتك القادمة؟

38
00:02:42,335 --> 00:02:44,926
العودة إلى فريق "كروز" واستعادة
.السلام لهذه المدينة

39
00:02:44,928 --> 00:02:49,030
"انصت. (أليس) ميتة، "جوثام
.أكثر أمانًا بسبب ذلك

40
00:02:49,032 --> 00:02:52,534
في نهاية اليوم، هذا
.كل ما يهم حقا

41
00:03:00,209 --> 00:03:02,277
"أليس) التي تعرفها "جوثام)

42
00:03:02,279 --> 00:03:06,447
،ولكن هنا في مقاطعة المشرحة
.إنها ببساطة جين دو 7113

43
00:03:06,449 --> 00:03:10,051
لا أسم ولا تاريخ طبي

44
00:03:10,053 --> 00:03:13,521
.ليس لديها قريب

45
00:03:13,523 --> 00:03:15,356
هل يمكن أن تتركنا معها لفترة، من فضلك؟

46
00:03:22,165 --> 00:03:26,067
ابنتي  وواحدة من أكثر
قتلة "جوثام" عنفًا

47
00:03:26,069 --> 00:03:28,203
.ميتة على لوح معدني

48
00:03:28,205 --> 00:03:32,574
بعد كل شيء، يجب أن يكون
...الكثير من العواطف، ولكن

49
00:03:32,576 --> 00:03:36,177
.كل ما أشعر به هو الفراغ

50
00:03:36,179 --> 00:03:39,347
.كان مقدرًا أن ينتهي بهذا الشكل، يا سيدي

51
00:03:39,349 --> 00:03:41,049
.الرصاصة لم تكن واحدة مننا

52
00:03:41,051 --> 00:03:43,185
لقد تحدثت في الاسلكي الخاص بك
وقلت أنك ترينها

53
00:03:43,187 --> 00:03:45,687
ماذا حدث؟

54
00:03:45,689 --> 00:03:47,655
<font color="#ff8080">(الغي أوامر قتل (أليس</font>

55
00:03:47,657 --> 00:03:48,890
<font color="#ff8080">.أنت تمزحي</font>

56
00:03:48,892 --> 00:03:50,992
<font color="#ff8080">.اسمحي لي أن أجدها</font>

57
00:03:50,994 --> 00:03:52,727
<font color="#ff8080">.أخبري فريق "كروز" بالتراجع</font>

58
00:03:55,397 --> 00:03:56,931
لم يكن لدي إصابه واضحة

59
00:03:56,933 --> 00:03:58,867
.الهدف كان لا يزال يتحرك

60
00:03:58,869 --> 00:04:03,738
شخص ما نال منها على أي حال

61
00:04:03,740 --> 00:04:08,009
الآثار الجانبية لجعل
.المدينة بأكملها عدوتك

62
00:04:17,478 --> 00:04:22,171
الوقت يمر

63
00:04:22,173 --> 00:04:27,061
ماوسي) السخيف، ما هو الهدف)

64
00:04:27,063 --> 00:04:29,130
من نقطة التقاء

65
00:04:29,132 --> 00:04:31,733
إذا كان سوف يلتزم بها طرف واحد؟

66
00:04:35,132 --> 00:04:36,789
نعم؟

67
00:04:36,791 --> 00:04:38,925
هذا هو كل ما تبقى
.في غرفة المستشفى

68
00:04:42,077 --> 00:04:44,646
ماذا تقصد ما تبقى؟

69
00:04:44,648 --> 00:04:47,582
من أين لك هذا؟

70
00:04:47,584 --> 00:04:50,151
...(أخذته من (بيث

71
00:04:50,153 --> 00:04:52,820
.بعدما قتلت

72
00:04:52,822 --> 00:04:54,122
.شكرًا لك

73
00:04:56,592 --> 00:04:59,260
لذا قمت بفحص لوحة سيارة
القاتل الغامض؟

74
00:04:59,262 --> 00:05:00,628
وما الذي عثرت عليه؟

75
00:05:00,630 --> 00:05:02,263
الأرقام الثلاثة التي ذكرتها لا تتطابق

76
00:05:02,265 --> 00:05:03,932
.مع سيارة سيدان مسجلة

77
00:05:03,934 --> 00:05:05,600
.أعتقد أن اللوحة مسروقة

78
00:05:05,602 --> 00:05:07,568
لذا ليس فقط أننا سمحنا
،لفتاة بريئة أن تموت

79
00:05:07,570 --> 00:05:09,774
لكنني لا أستطيع حتى أن أحضر
.قاتلها للعدالة

80
00:05:09,776 --> 00:05:12,640
ماري) صنعت منشورات المكافآت)
.عن أي معلومات على تلك السيارة

81
00:05:12,642 --> 00:05:14,676
.سوف نجد شيئًا

82
00:05:14,678 --> 00:05:17,512
،في غضون ذلك
،"ما زلنا نعيش في "جوثام

83
00:05:17,514 --> 00:05:20,682
حيث لا يزال هناك الكثير بالخارج
يريد العدالة

84
00:05:20,684 --> 00:05:24,085
ربما هذا سوف يشغل عقلك قليلاً

85
00:05:24,087 --> 00:05:25,253
مصاص دماء"؟"

86
00:05:25,255 --> 00:05:26,650
<font color="#ff80ff">نوكتورنا" تجفف ضحيتها الثانية" - </font>
مصاص دماء مدعي -

87
00:05:26,652 --> 00:05:28,923
.أنت تمزح -
.هذا وجهة نظري -

88
00:05:28,925 --> 00:05:32,694
في الآونة الأخيرة، كانت الأمور خطرة قليلاً

89
00:05:32,696 --> 00:05:34,295
.ويمكنك استخدام الهاء

90
00:05:34,297 --> 00:05:35,763
إذًا أحضر لي مفجر قديم الطراز

91
00:05:35,765 --> 00:05:37,265
أو مفتعل حرائق أو شخص ما

92
00:05:37,267 --> 00:05:38,456
.موجود بالفعل في العالم الحقيقي

93
00:05:38,458 --> 00:05:40,201
.يبدو أنها كذلك
... حسنًا. "نوكتورنا" هي

94
00:05:40,203 --> 00:05:42,937
نوكتورنا"؟ هل تم أخذه من "بايت نايت"؟"

95
00:05:42,939 --> 00:05:45,537
إنها تغوي ضحاياها
،تستنزف دمائهم

96
00:05:45,539 --> 00:05:46,907
.وتتركهم موتى

97
00:05:46,909 --> 00:05:48,977
.الأمر شبيه بداية الالفيه

98
00:05:48,979 --> 00:05:51,612
تم إغراء كلتا الضحيتين خارج
.النادي الليلي للتعرية في "جوثام" القديمة

99
00:05:51,614 --> 00:05:53,848
كروز" قامت باستبدال كل حارس"

100
00:05:53,850 --> 00:05:56,217
لذا اعتقدت أننا يجب
أن نحرس البار الآخر الوحيد

101
00:05:56,219 --> 00:05:57,885
.في هذا الحي في هذا الشارع

102
00:05:57,887 --> 00:05:59,854
"إنه مكان يدعى "ذا كاتش

103
00:05:59,856 --> 00:06:01,673
.إنه خردة تابع لصياد قديم

104
00:06:01,675 --> 00:06:03,164
،إنه ليس حقًا يشبه الأماكن التي تزورها

105
00:06:03,166 --> 00:06:07,061
ولكن، ماذا عن اللعنة؟

106
00:06:07,063 --> 00:06:11,199
.القيام بالدعوة
<font color="#ff80ff">"لا يستطيع مصاص الدماء الدخول إلى أي مكان"</font>
<font color="#ff80ff">"قبل أن تتم دعوته وهذه لعنته"</font>

107
00:06:11,201 --> 00:06:15,136
...اوه! اللعنة
.نعم، هذا صحيح. حسنًا

108
00:06:15,138 --> 00:06:18,172
أجل. ظننت بأنك قلت
،"بروش"

109
00:06:18,174 --> 00:06:20,908
وهذا هو السبب في أنني شعرت بالحيرة من وجود
.نادي يدعى "بروش"؟ سيكون ذلك غريبًا

110
00:06:20,910 --> 00:06:22,677
.ليس لديك فكرة عما أتحدث عنه

111
00:06:22,679 --> 00:06:26,180
.كلا ليس لدي أي فكره -
.رائع -

112
00:06:26,182 --> 00:06:29,550
هل هذا يعني أنك سوف تستعدي؟

113
00:06:29,552 --> 00:06:31,586
.لطالما أردت أن أقتل مصاص دماء

114
00:06:46,236 --> 00:06:47,935
سمعت شيء ما

115
00:06:51,240 --> 00:06:54,876
.وجدت ضحية، أنثى، مربوطة ، فاقدة الوعي

116
00:06:58,381 --> 00:06:59,947
."لا توجد علامة على "نوكتورنا

117
00:07:02,352 --> 00:07:04,252
انسى ذلك. لقد وجدتها

118
00:07:04,254 --> 00:07:06,354
.وأنا وجدتك

119
00:07:06,356 --> 00:07:09,223
.مصاص دماء، وخفاش

120
00:07:09,225 --> 00:07:11,125
يبدو هذا كثنائي بالنسبة لي

121
00:07:11,127 --> 00:07:13,326
.أنا أعمل لوحدي -
.سمعت هذا -

122
00:07:13,328 --> 00:07:14,761
اخرس

123
00:07:26,408 --> 00:07:28,309
.مثيرة، ولكنك لست من نوعي المفضل

124
00:07:28,311 --> 00:07:29,644
.لكن أنت كذلك

125
00:07:29,646 --> 00:07:32,613
.أنا مُسْتَقْبِلْ عالمي

126
00:07:39,222 --> 00:07:43,157
رؤية مزدوجة، تنميل مفزع في أطرافك؟

127
00:07:43,159 --> 00:07:46,828
.لا تحاربيه -
ماذا فعلت؟ -

128
00:07:46,830 --> 00:07:49,397
لقد كنت دائما أتساءل عن مذاق
.دم الخفافش كيف يبدو

129
00:07:59,175 --> 00:08:00,741
.اثنين، انتظر

130
00:08:00,743 --> 00:08:03,411
.خلفك مباشرة

131
00:08:05,682 --> 00:08:07,315
.(يا له من أمر مؤسف، يا (باتسي

132
00:08:10,853 --> 00:08:13,121
.آمل أن نفعل ذلك في ليلة اخرى

133
00:08:18,327 --> 00:08:20,495
.حسنًا. أنا أقرأ احصائياتك

134
00:08:20,497 --> 00:08:22,630
لقد حقنتك بشيء يشلك

135
00:08:22,632 --> 00:08:23,931
.فهمت ذلك

136
00:08:23,933 --> 00:08:25,633
.ولديك 6 من فريق "كروز" قادمين

137
00:08:25,635 --> 00:08:27,101
.فهمت ذلك أيضا

138
00:08:27,103 --> 00:08:28,870
.سوف احقنك بالأدرينالين

139
00:08:28,872 --> 00:08:30,805
.يستغرق حوالي 30 ثانية للتفاعل

140
00:08:30,807 --> 00:08:32,440
.ليس لدي ذلك الوقت

141
00:08:32,442 --> 00:08:34,509
.المغير الآن

142
00:08:34,511 --> 00:08:37,311
.عُلم

143
00:08:37,313 --> 00:08:38,813
يا إلهي! أأنت بخير؟

144
00:08:38,815 --> 00:08:40,381
انقذيها

145
00:08:40,383 --> 00:08:42,283
،إنها فاقد الوعي
.لكنها لا تزال على قيد الحياة

146
00:08:44,720 --> 00:08:47,522
.لدينا مسعفون قادمون
.يجب أن نسرع

147
00:08:51,460 --> 00:08:52,793
.شكرًا لك

148
00:08:58,333 --> 00:09:01,302
.ظننت أنك قلت أننا بحاجة إلى الإسراع

149
00:09:01,304 --> 00:09:06,007
... كنت سوف تتسببي بطردي، لذا

150
00:09:06,009 --> 00:09:07,508
إذًا ماذا؟

151
00:09:11,180 --> 00:09:15,650
في المرة القادمة، سوف أقبض عليكِ

152
00:09:21,490 --> 00:09:24,492
مما يعني أنه لا يمكن أن يكون
هناك مرة قادمة

153
00:09:24,494 --> 00:09:26,260
فهمت

154
00:09:26,262 --> 00:09:27,862
.يمكن أن يكونوا في أي مكان -
!من هذا الأتجاه! أنت -

155
00:09:27,864 --> 00:09:29,430
!أبقي أعينك مفتوحة

156
00:09:36,205 --> 00:09:38,944
.إنه أمن. لدي ضحية

157
00:09:38,946 --> 00:09:40,107
.تحقق من السقف

158
00:09:40,109 --> 00:09:41,609
!سمعتها. تحركوا للخارج

159
00:09:53,866 --> 00:09:55,434
،أنا أكثر من سعيدة لفحص دمك

160
00:09:55,436 --> 00:09:57,436
لكنك لا يبدو
.أن لديك الانفلونزا

161
00:10:00,107 --> 00:10:02,074
لقد كنت، مستيقظة طوال الليل

162
00:10:02,076 --> 00:10:06,111
،القيام بجولة العقارات
.يبدو وكأنها جراثيم الكثيرة

163
00:10:06,113 --> 00:10:08,213
أنت تعرفين أنكِ تستطيعين
أن تخبريني بأي شيء؟

164
00:10:08,215 --> 00:10:10,082
.صحيح، نعم

165
00:10:10,084 --> 00:10:14,245
لذا ربما هذه الأعراض التي
 تشبه اعراض الانفلونزا

166
00:10:14,247 --> 00:10:16,922
هي مظهر من مظاهر
الشعور بالذنب الذي تشعرين به

167
00:10:16,924 --> 00:10:19,424
،)لتفضيل (بيث) على (أليس

168
00:10:19,426 --> 00:10:21,627
(وعلى الرغم من (أليس
،نجت بأعجوبة

169
00:10:21,629 --> 00:10:23,762
قمت برسم خط في
،الرمال التي لا يمكنك محوها

170
00:10:23,764 --> 00:10:27,399
مما قام بتغيير الديناميكية بينك
.وبين توأمك إلى الأبد

171
00:10:27,401 --> 00:10:30,502
هل لديك شيء من
 عينة الدم التي سحبتيها؟

172
00:10:30,504 --> 00:10:33,305
.كيت)، أنا جادة)

173
00:10:33,307 --> 00:10:38,243
.انصتِ، (بيث) كانت تستحق أن تعيش

174
00:10:38,245 --> 00:10:41,146
لا أعتقد أن الوقت يمضي

175
00:10:41,148 --> 00:10:43,782
 دون أن أتذكرها

176
00:10:43,784 --> 00:10:47,452
... دفئها، روحها

177
00:10:47,454 --> 00:10:48,954
.ضحكتها

178
00:10:48,956 --> 00:10:51,123
.حسنًا. هذا غريب

179
00:10:51,125 --> 00:10:52,791
.لديك "كيه" مميز في دمك

180
00:10:52,793 --> 00:10:54,259
الكيتامين"؟"
<font color="#ff80ff">(الكيتامين نوع من أنواع المخدر)</font>

181
00:10:54,261 --> 00:10:57,696
أتريدين أن تخبريني كيف حدث ذلك؟

182
00:10:57,698 --> 00:11:01,485
.كنت في أحد الحفلات الصعبة الليلة الماضية -
حفلة؟ -

183
00:11:01,487 --> 00:11:03,158
.لابد وأن شخص ما وضعه في شرابي

184
00:11:03,160 --> 00:11:05,413
أعتقد أنكِ قلت أنكِ كنتِ
.تأخذين دورة عقارات

185
00:11:05,415 --> 00:11:08,674
كنت كذلك. لا أحد يريد أن يتعلم
.قانون تقسيم المناطق وهو رصين

186
00:11:08,676 --> 00:11:10,709
.شكرًا لك

187
00:11:10,711 --> 00:11:12,210
(كيت)

188
00:11:12,212 --> 00:11:14,379
كان الشلل المؤقت هو النتيجة

189
00:11:14,381 --> 00:11:16,882
أن "نوكتورنا" قامت بحقنك
.بمهدئ للحيوانات

190
00:11:16,884 --> 00:11:18,350
لابد أن هذا هو أسلوبها الإجرامي

191
00:11:18,352 --> 00:11:19,885
.لم يكن حقًا حقنة

192
00:11:19,887 --> 00:11:23,288
كان أشبه بعضة
أو قضمه شيء خاص بالشفاه

193
00:11:23,290 --> 00:11:24,623
هل تمانعي؟ -
أنا فقط أقول أن لديها -

194
00:11:24,625 --> 00:11:26,987
أنياب الفعلية التي أوصلت
.الكيتامين" إلى دمي"

195
00:11:26,989 --> 00:11:29,828
أتعرف، أنه عندما عضت
... شفتي السفلى

196
00:11:29,830 --> 00:11:31,697
.أفهم وأكملي

197
00:11:31,699 --> 00:11:34,399
،بما أن اللقاء كان حميمًا

198
00:11:34,401 --> 00:11:38,704
قد نكون قادرين على الحصول على شيء من
.نظام الكشف بالأشعة فوق البنفسجية في البدلة

199
00:11:38,706 --> 00:11:43,742
انتظر، 600 وات من 95 % من الأشعة فوق البنفسجية
و5% من الأشعة تحت البنفسجية

200
00:11:45,912 --> 00:11:47,813
،تعمل بشكل رائع مع البصمات

201
00:11:47,815 --> 00:11:51,246
المال المزيف، والتحقق
.من أغطية الأسرة في موتيل

202
00:11:52,410 --> 00:11:56,254
"بطريقة أو بأخرى، "نوكتورنا
.لم تترك أثر واحد

203
00:11:56,256 --> 00:11:57,856
،حسنًا، إذا لم نتمكن من تعقبها

204
00:11:57,858 --> 00:11:59,157
.ربما يمكننا استدراجها

205
00:11:59,159 --> 00:12:00,759
.من فضلك لا تقولي حملة للدم

206
00:12:00,761 --> 00:12:02,360
.نحن نعلم أنها تستهدف رواد النادي

207
00:12:02,362 --> 00:12:04,429
ربما بدلتك السوداء

208
00:12:04,431 --> 00:12:06,865
سوف تكون مفيدة في النهاية

209
00:12:06,867 --> 00:12:09,735
.لدينا حفلة -
.لدينا حفلة -

210
00:12:09,737 --> 00:12:13,505
.قد تكون (أليس) ماتت

211
00:12:13,507 --> 00:12:16,174
.هكذا هي ثقة المدينة

212
00:12:16,176 --> 00:12:17,953
،نخسر العملاء

213
00:12:17,955 --> 00:12:19,678
ليس لأننا ضعفاء

214
00:12:19,680 --> 00:12:21,680
.أو غير فعالين أو غير حاسمين

215
00:12:21,682 --> 00:12:25,550
لأنه بسبب المرة الأولى منذ 4 سنوات

216
00:12:25,552 --> 00:12:28,120
.لدينا منافسة

217
00:12:28,122 --> 00:12:30,149
"المدينة تحب "باتوومان

218
00:12:29,522 --> 00:12:31,549
{\a4}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} باتوومات تصرح بأنها "سحاقية بقلم "كارا دانفرز

219
00:12:30,151 --> 00:12:32,418
لأنها لا تقوم
.بإتباع القواعد

220
00:12:32,420 --> 00:12:34,531
هذا يجعلها ممتعة

221
00:12:34,533 --> 00:12:38,458
تتأنق، والسبب أنه مهما
،كانت الفوضى التي تختارها

222
00:12:38,460 --> 00:12:40,599
تقوم بتلقي الهتافات والتقديرات

223
00:12:40,601 --> 00:12:44,035
،هذه ليست الطريقة التي تحمي بها المدينة

224
00:12:44,037 --> 00:12:48,473
والآن هناك مفترس جديد
... يجوب الشوارع

225
00:12:48,475 --> 00:12:50,942
"نوكتورنا"

226
00:12:50,944 --> 00:12:53,146
دعونا نجد القاتلة المتسلسة
التي تشرب الدم

227
00:12:53,148 --> 00:12:54,646
"قبل أن تفعل "باتوومان

228
00:12:54,648 --> 00:12:57,149
دعزنا نجعل الجميع يتذكر
من هو صاحب السلطة الحقيقية

229
00:12:57,151 --> 00:12:58,917
في الواقع يبدو وكأنها

230
00:13:02,155 --> 00:13:05,457
كأنك لم ترحل أبدًا

231
00:13:05,459 --> 00:13:08,126
<font color="#ff80ff">ذا هولت آب - </font>
<font color="#ce0000"> حفلة الإفتتاح الكبيرة لنادي "جوثام" الجديد الاكثر إثارة -</font>
أتعرفي أي شيء عن هذا؟ -

232
00:13:08,128 --> 00:13:10,395
صفحة انستجرام (ماري)؟

233
00:13:10,397 --> 00:13:12,330
أقل من الضروري. لماذا؟

234
00:13:12,332 --> 00:13:15,567
إنها تنشر عن الإفتتاح الكبير
.(الليلة في بار (كيت

235
00:13:15,569 --> 00:13:17,602
كنت اعتقد أنه لا يزال هناك
.عدة أسابيع  قبل فتحه

236
00:13:17,604 --> 00:13:20,172
.ربما ليست الليلة الأمثل للإفتتاح

237
00:13:20,174 --> 00:13:24,976
"بالنظر أن "نوكتورنا
.تستهداف رواد النادي

238
00:13:24,978 --> 00:13:27,479
تريد مني أن أذهب وأراقب الأجواء

239
00:13:55,141 --> 00:13:56,975
.ماري) هنا)

240
00:13:56,977 --> 00:13:58,710
هل جذبنا مصاصة الدماء لنا

241
00:13:58,712 --> 00:14:01,513
مستخدمين بار مليء بالبشر؟

242
00:14:01,515 --> 00:14:04,015
.نظريًا، نعم

243
00:14:04,017 --> 00:14:05,650
.عمليًا، لا

244
00:14:05,652 --> 00:14:07,876
فكري في الدقة العالية
لكاميرات التعرف على الوجه

245
00:14:07,878 --> 00:14:09,512
.كنوع من الثوم الرقمي

246
00:14:09,514 --> 00:14:11,656
،إذا ظهرت "نوكتورنا"، فسوف ننال منها

247
00:14:11,658 --> 00:14:14,040
على الرغم من هناك امرأة مشبوهة هنا

248
00:14:14,042 --> 00:14:15,660
.لديها 3 تذاكر لموقف السيارات غير مسددة

249
00:14:17,396 --> 00:14:21,166
يا للروعة -
ماذا؟ -

250
00:14:21,168 --> 00:14:22,801
هل هذه (صوفي)؟

251
00:14:36,582 --> 00:14:38,550
 ليكتب شخص ما نعي

252
00:14:38,552 --> 00:14:40,919
!لأنني ميتة

253
00:14:40,921 --> 00:14:43,421
.شكرًا، ولكن أنا فقط مندمجة

254
00:14:43,423 --> 00:14:44,655
.أنا هنا من أجل العمل

255
00:14:44,657 --> 00:14:47,926
حسنًا، أنت بالتأكيد
بصدد شيء ما

256
00:14:47,928 --> 00:14:51,162
.تعالي معي

257
00:14:51,164 --> 00:14:53,031
 أهي (صوفي)؟

258
00:14:53,033 --> 00:14:54,599
.نعم

259
00:14:54,601 --> 00:14:58,570
قامت بالإنفصال عنك، أليس كذلك؟

260
00:14:58,572 --> 00:15:00,438
...بسبب

261
00:15:00,440 --> 00:15:01,907
.سأكون في الحفل

262
00:15:01,909 --> 00:15:03,241
!يا للروعة

263
00:15:24,530 --> 00:15:26,531
...مياه فوارة

264
00:15:26,533 --> 00:15:28,199
.مع القليل من الفودكا

265
00:15:28,201 --> 00:15:30,535
...(ماري)

266
00:15:30,537 --> 00:15:32,137
.أنا أعمل

267
00:15:32,139 --> 00:15:34,439
أنا أعرف وكذلك كل من هنا

268
00:15:34,441 --> 00:15:36,641
تحتاجي أن تهدئي

269
00:15:36,643 --> 00:15:38,576
"أحتاج أن أجد "نوكتورنا

270
00:15:38,578 --> 00:15:40,145
قامت بتخدير "باتوومان" الليلة الماضية

271
00:15:40,147 --> 00:15:41,260
.قتلتها تقريبًا

272
00:15:41,262 --> 00:15:43,281
.لم اسمع بذلك -
.لم يسمع أحد -

273
00:15:43,283 --> 00:15:46,603
ما عدا أنت. أنا أحصل على
"نفحة قوية من "إيرل غراي

274
00:15:46,605 --> 00:15:48,486
هات ما لديك

275
00:15:48,488 --> 00:15:51,423
قد أكون حررتها قبل أن يقوم
رفاقي بالحضور ويرونها

276
00:15:51,425 --> 00:15:53,158
حقًا؟ -
،أخبري والدك -

277
00:15:53,160 --> 00:15:54,616
.وسأقتلك

278
00:15:54,618 --> 00:15:57,429
.هذا الشاي وسيلة ممتعلة لي للنسيان

279
00:15:57,431 --> 00:15:59,064
.تيكيلا، من فضلك

280
00:16:00,800 --> 00:16:02,233
(صوفي)

281
00:16:02,235 --> 00:16:04,336
ماذا؟

282
00:16:04,338 --> 00:16:05,837
...يجب عليك

283
00:16:05,839 --> 00:16:07,605
.لا

284
00:16:07,607 --> 00:16:09,858
آسفة. هل قمت للتو
بقطع حديثكم يا رفاق

285
00:16:09,860 --> 00:16:11,977
مثل أوقح شخص على الإطلاق؟

286
00:16:11,979 --> 00:16:14,179
... لا، لا بأس. كنا فقط

287
00:16:14,181 --> 00:16:16,448
(مرحبًا. (ايل

288
00:16:16,450 --> 00:16:18,650
(صوفي)

289
00:16:18,652 --> 00:16:21,086
خمني من كان على وشك ارتداء
.هذا اللباس الليلة

290
00:16:21,088 --> 00:16:22,754
أنا سعيدة لأنني لم أفعل. كنت سوف أشعر

291
00:16:22,756 --> 00:16:24,446
بالإحباط بشكل لا يصدق

292
00:16:24,448 --> 00:16:28,793
أنا متأكدة من أنك سوف
.تكوني رائعة

293
00:16:28,795 --> 00:16:31,963
!يا إلهي! (فانتازيا)، مرحبا

294
00:16:31,965 --> 00:16:33,531
(ماري)

295
00:16:33,533 --> 00:16:36,334
سوف أعود

296
00:16:36,336 --> 00:16:40,605
لذا، يا (صوفي)، ماذا تفعلي؟

297
00:16:40,607 --> 00:16:42,650
طبقًا لـ (كيت)، لدينا هنا
دليل قانوني

298
00:16:42,652 --> 00:16:45,709
ايل سكانتلين)، 28 سنة)
،شعر غامق، سجل جرائم

299
00:16:45,711 --> 00:16:47,112
.وتعمل في الطب البيطري

300
00:16:47,114 --> 00:16:49,514
.مما يعني أن بإمكانها
"الوصول إلى "الكيتامين

301
00:16:49,516 --> 00:16:50,805
من منهم هي؟

302
00:16:50,807 --> 00:16:52,129
... حسنًا، هي

303
00:16:52,131 --> 00:16:54,498
.التي بجوار (صوفي) الآن

304
00:17:11,790 --> 00:17:13,824
.سيدي، لقد كنت قادمًا للتو للعثور عليك

305
00:17:13,826 --> 00:17:15,210
كنا قادرين على التقاط المراقبة

306
00:17:15,212 --> 00:17:16,460
.لقطات من داخل المستودع

307
00:17:16,462 --> 00:17:18,631
هل نعرف من هي "نوكتورنا"؟ -
.للاسف لا -

308
00:17:18,633 --> 00:17:21,067
إذًا لدي الكثير من الأمور الآخرى
.أحتاج إلى التعامل معها

309
00:17:21,069 --> 00:17:24,303
سيدي، أنا الوحيد الذي
.يعرف ما الذي نتعامل معه هنا

310
00:17:24,305 --> 00:17:26,505
،إذا اخترت عدم القيام بأي شيء

311
00:17:26,507 --> 00:17:27,974
،يمكن أن تختفي تماما

312
00:17:27,976 --> 00:17:29,675
.لكنني أعتقد أنك بحاجة لرؤيته

313
00:17:56,204 --> 00:17:58,027
،صوفي) تعمل على أمرها)

314
00:17:58,029 --> 00:18:00,018
أنت تعرف، مجرد محاولة
."لمعرفة ما إذا كانت "نوكتورنا

315
00:18:00,020 --> 00:18:01,754
مقنع

316
00:18:03,437 --> 00:18:05,327
.لا أحد يجدها مضحكة

317
00:18:05,329 --> 00:18:08,214
.يبدو أنها مضحكة بعض الشيء

318
00:18:08,216 --> 00:18:10,383
لذلك يمكننا إما الجلوس هنا
،وعمل فيديو تفاعلي

319
00:18:10,385 --> 00:18:13,609
أو يمكنك أن تذهبي إلى هناك وتحاولي أن
تعرفي من هي (إيلي سكانتلين)؟

320
00:18:13,611 --> 00:18:15,521
.سوف تبدو وكأنها غيرة من الحبيبة السابقة

321
00:18:15,523 --> 00:18:18,658
.أو البطل الذي يمسك قاتل متسلسل

322
00:18:18,660 --> 00:18:20,192
.هراء. اذهب أنت إذا كنت حريص جدًا

323
00:18:20,194 --> 00:18:21,584
أنت "باتوومان"! أنا أرتدي

324
00:18:21,586 --> 00:18:23,631
.كرافت يتوهج في الظلام

325
00:18:23,633 --> 00:18:27,348
 هل (صوفي) تطوي
 المنديل بعصبية؟

326
00:18:27,350 --> 00:18:29,715
.ابتسامة، تخجل

327
00:18:29,717 --> 00:18:34,240
أنت لن تغادر أبدا
كهف الخفاش مرة أخرى، حسنًا؟

328
00:18:34,242 --> 00:18:38,544
أمن "كروز"، هنا
.يبدو أنك واعدة جدًا

329
00:18:38,546 --> 00:18:40,413
.أعتبر أنك لست أحد عملائنا

330
00:18:40,415 --> 00:18:42,882
عائلتي كانت تستخدم
.كروز" عندما كنت طفلة"

331
00:18:42,884 --> 00:18:45,985
اعتدت أن أحب وجود
إدي) تمشي معي إلى المدرسة)

332
00:18:45,987 --> 00:18:48,921
.وحمل الرجال على حماية المنزل

333
00:18:48,923 --> 00:18:50,990
إذًا ما الذي تغير؟

334
00:18:50,992 --> 00:18:52,268
.لقد كبرت

335
00:18:52,270 --> 00:18:54,860
أدركت أنهم ليسوا
 سوى شكل اجتماعي

336
00:18:54,862 --> 00:18:57,432
،أكثر من الحماية الفعلية

337
00:18:57,434 --> 00:19:00,399
وإذا كنت سوف أجعل
شخص يخترق القانون

338
00:19:00,401 --> 00:19:04,870
،ويفتقر إلى المساءلة
،"ستصبح "باتوومان

339
00:19:04,872 --> 00:19:07,707
الجلد الأسود من الرأس إلى القدمين
.بالتأكيد لن يؤذي

340
00:19:07,709 --> 00:19:09,367
.إنها ليست جلود في الواقع

341
00:19:09,369 --> 00:19:10,992
.إنها تقنية النانو المضادة للرصاص

342
00:19:10,994 --> 00:19:12,750
لا يفترض بذلك أن يكون
.على هذا الكوكب

343
00:19:12,752 --> 00:19:14,341
.تفاصيل حميمة

344
00:19:14,343 --> 00:19:16,043
هل تتقبلان؟

345
00:19:17,586 --> 00:19:19,610
على حساب المحل

346
00:19:19,612 --> 00:19:21,568
.كيت)، مرحبًا)

347
00:19:21,570 --> 00:19:23,700
شكرًا على الشراب

348
00:19:23,702 --> 00:19:28,194
(أنا (ايل -
.كيت). مرحبا)

349
00:19:28,196 --> 00:19:29,564
.يا للهول

350
00:19:29,566 --> 00:19:31,956
(ماري هاميلتون)، أليس كذلك؟ (أندي أوسترجارد)

351
00:19:31,958 --> 00:19:33,714
...أنا أتبعك -

352
00:19:33,716 --> 00:19:35,639
.على الانترنت، وليس في الحياة الحقيقية -
.حسنًا. صحيح -

353
00:19:35,641 --> 00:19:38,865
إذًا كيف تعرفان بعضكما؟

354
00:19:38,867 --> 00:19:41,491
.لا نعرف بعض. لقد التقينا للتو

355
00:19:41,493 --> 00:19:43,649
.وحظينا بالفعل بشجارنا الأول

356
00:19:43,651 --> 00:19:46,074
باتوومان"... مؤيدة كانت أو معارضة؟"

357
00:19:46,076 --> 00:19:48,533
باتوومان"؟ "

358
00:19:48,535 --> 00:19:51,159
هذا بالتأكيد
.ستترك علامة

359
00:19:51,161 --> 00:19:53,451
.يا إلهي

360
00:19:53,453 --> 00:19:56,844
...آسفة. الدم يجعلني

361
00:19:56,846 --> 00:19:59,036
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

362
00:20:10,017 --> 00:20:14,143
.أنا آسفة. أنا اصاب بدوار اذا رأيت الدم

363
00:20:14,145 --> 00:20:16,101
هل شيء بخير، يا (كيت)؟

364
00:20:16,103 --> 00:20:17,443
.أعتقد هذا

365
00:20:19,647 --> 00:20:21,280
نداء الواجب -
<font color="#ff80ff">أريدك في المكتب بأقصى سرعة -</font>

366
00:20:21,282 --> 00:20:22,571
.كوني حذرة مع هذا السكين

367
00:20:22,573 --> 00:20:24,140
.سوف أفعل -
...أنا -

368
00:20:33,337 --> 00:20:35,661
.أنا أقود "آي ثمانية" مؤخراً، السيارة الجديدة

369
00:20:35,663 --> 00:20:37,085
لم أرى نفسي حقًا

370
00:20:37,087 --> 00:20:40,412
.كفتاة تقود سيارة "بيمر"، لكنها رائعة
<font color="#ff80ff">(بيمر هو اللقب الاخر لشركة بي ام دبليو)</font>

371
00:20:40,414 --> 00:20:42,625
إذن أنت هنا مع أي حد؟

372
00:20:42,627 --> 00:20:44,862
ماذا؟ -
(ماري) -

373
00:20:44,864 --> 00:20:49,065
.كنت أنتظرك في الخارج

374
00:20:49,067 --> 00:20:53,726
خطئي. أعتقد أنك
.قلت عند البار

375
00:20:53,728 --> 00:20:55,951
...آسفة. هل أنتم يا رفاق

376
00:20:55,953 --> 00:20:58,377
.سويًا -
.شقيق صديقي -

377
00:20:58,379 --> 00:21:01,870
.حسنًا. سوف أدعكما ترتبا ذلك

378
00:21:01,872 --> 00:21:03,594
(اراك على السوشيا ميديا، يا (ماري

379
00:21:03,596 --> 00:21:07,121
.لا تشرب وأنت تقودين! حسنًا

380
00:21:07,123 --> 00:21:08,879
تكبد مشقة لتوضيح

381
00:21:08,881 --> 00:21:10,196
.أنني لست صديقك

382
00:21:10,198 --> 00:21:11,821
هل تضيء ربطة عنقك في الظلام؟

383
00:21:11,823 --> 00:21:13,712
.نعم إنها كذلك -
.أنا حقًا أحب ذلك -

384
00:21:13,714 --> 00:21:15,401
.إنها ليست هي -
،هل أنت متأكدة -

385
00:21:15,403 --> 00:21:16,569
أو أنك غير مرتاحة فقط؟

386
00:21:16,571 --> 00:21:17,903
مع من تتكلم؟

387
00:21:17,905 --> 00:21:19,250
.(كيت) -
ماذا؟ -

388
00:21:19,252 --> 00:21:20,875
(لا، ليس أنت، يا (كيت). أنا أتحدث إلى (ماري

389
00:21:20,877 --> 00:21:22,654
لماذا تتحدث مع (ماري)؟ -
لماذا تتحدث مع (كيت)؟ -

390
00:21:22,656 --> 00:21:25,246
أعتقد أنك كنت
.مساعدها في العقارات

391
00:21:25,248 --> 00:21:26,912
معاون

392
00:21:26,914 --> 00:21:28,547
مع سماعة أذن خفية

393
00:21:28,549 --> 00:21:30,525
لتوجيه الخط إلى الرئيس

394
00:21:30,527 --> 00:21:32,739
في النادي ليلة السبت؟

395
00:21:32,741 --> 00:21:34,413
.كيت) ... متطلبة)

396
00:21:34,415 --> 00:21:36,071
.أحتاجك الان -

397
00:21:36,073 --> 00:21:37,662
.يجب على أن أذهب. آسف

398
00:21:37,664 --> 00:21:39,197
.غريب جدًا

399
00:21:45,990 --> 00:21:48,582
"سأتصل بشرطة "جوثام-
.سأتولى هذا -

400
00:21:48,584 --> 00:21:50,531
كيت)، لدينا نادي)
.كامل من الناس الأبرياء

401
00:21:50,533 --> 00:21:52,066
.قلت سوف أتولى هذا

402
00:22:03,936 --> 00:22:05,860
أين هو؟

403
00:22:05,862 --> 00:22:07,318
أين من؟ -
"ذا ماوس" -

404
00:22:07,320 --> 00:22:09,243
أين تحتفظي به؟

405
00:22:09,245 --> 00:22:10,477
.ليس لدي فكرة

406
00:22:12,102 --> 00:22:14,426
.إذًا كل هذا مضيعة لوقتي

407
00:22:14,428 --> 00:22:16,495
.يجب أن نتحدث عن ما حدث

408
00:22:20,300 --> 00:22:25,371
نتحدث؟ لماذا؟

409
00:22:25,373 --> 00:22:29,975
هل تعتقدي أن تركك لي
أموت على أرضية مشمعة

410
00:22:29,977 --> 00:22:32,811
أمر قد ينسى؟

411
00:22:32,813 --> 00:22:35,414
!(أنا أفهم، يا (كيت

412
00:22:35,416 --> 00:22:37,583
أنا لا أعني شيئاً

413
00:22:37,585 --> 00:22:39,017
.كروز" يعتقدون أنك ميتة"

414
00:22:39,019 --> 00:22:40,875
(لديك فرصة ثانية، يا (أليس

415
00:22:40,877 --> 00:22:43,767
،كان لديك فرصة ثانية لإنقاذي

416
00:22:43,769 --> 00:22:46,292
.وأنت لم تستغليها

417
00:22:46,294 --> 00:22:49,595
.بدلا من ذلك، اخترت غريب

418
00:22:49,597 --> 00:22:51,830
.بيث) لم تكن غريبة)

419
00:22:51,832 --> 00:22:55,734
،ألم تستوعبي الأمر؟ لقد كانت أنتِ

420
00:22:55,736 --> 00:22:59,505
ذلك النوع، العطوف
،نسخة جيدة منك

421
00:22:59,507 --> 00:23:02,841
نسختك التي أعتقد
.أنك ستكونيها

422
00:23:02,843 --> 00:23:06,979
النسخة التي لم تستطع البقاء
 على قيد الحياة

423
00:23:06,981 --> 00:23:11,116
رغم كل شيء قمت به
.لإبقائها على قيد الحياة

424
00:23:16,911 --> 00:23:19,969
يا لها من سخرية

425
00:23:19,971 --> 00:23:24,163
أعتقد أن هذا هو الوضع
.الطبيعي الجديد الآن

426
00:23:24,165 --> 00:23:25,631
.آمل أنها كانت تستحق كل هذا العناء

427
00:23:34,708 --> 00:23:37,710
ماذا قلت لي منذ البداية؟

428
00:23:37,712 --> 00:23:41,714
(لا تدعيها في رأسك، يا (أليس

429
00:23:41,716 --> 00:23:44,350
.(إنها تغيرك، يا (أليس

430
00:23:44,352 --> 00:23:46,885
وماذا فعلت؟

431
00:23:46,887 --> 00:23:48,620
!(أجبني يا (ماوس

432
00:23:50,818 --> 00:23:57,052
ماذا فعلت؟

433
00:23:57,054 --> 00:23:59,244
...بالضبط

434
00:23:59,246 --> 00:24:03,535
.عزيزي (ماوسي) البريء

435
00:24:03,537 --> 00:24:06,105
.لقد تجاهلتك

436
00:24:06,107 --> 00:24:08,528
،قلت أنني كنت المسيطرة

437
00:24:08,530 --> 00:24:11,387
،كنت الأقوى

438
00:24:11,389 --> 00:24:14,646
...سوف أستعيدها

439
00:24:14,648 --> 00:24:17,349
...ولكنني كنت مخطئة

440
00:24:17,351 --> 00:24:21,453
.وتركتني أختي أموت

441
00:24:28,628 --> 00:24:31,163
.أنت على حق

442
00:24:31,165 --> 00:24:33,665
.لا يجب أن أدعها تدخل لرأسي

443
00:24:33,667 --> 00:24:36,335
!لا أستطيع

444
00:24:36,337 --> 00:24:39,571
لماذا يجب أن أهتم بما تعتقده تجاهي؟

445
00:24:39,573 --> 00:24:43,709
لماذا يجب أن أهتم إذا
لم تكن تحبني؟

446
00:24:51,790 --> 00:24:54,141
ماذا عن "ويلو مارتن"؟
،إنها تناسب الوصف المادي

447
00:24:54,143 --> 00:24:57,037
.ولديها سجل

448
00:24:57,039 --> 00:24:59,729
لا. كانت تبث
.حفل الليلة الماضية

449
00:24:59,731 --> 00:25:01,898
.روندا تشافينو" قد تكون هي"

450
00:25:01,900 --> 00:25:03,467
.كاثوليك"، وصلت وحدها"

451
00:25:03,469 --> 00:25:05,569
وجدتها تتقيأ التيكيلا
. في الحمام

452
00:25:05,571 --> 00:25:07,070
.تمر بفترة إنفصال

453
00:25:07,072 --> 00:25:08,638
.سأضيفها إلى كومة لا

454
00:25:12,977 --> 00:25:15,979
سنتحدث عن هذا؟

455
00:25:15,981 --> 00:25:17,716
.أعلم أنك اتصلت بالشرطة

456
00:25:17,718 --> 00:25:20,632
هذا ما يميل الناس إلى فعله
.عندما يظهر قاتل متسلسل

457
00:25:20,634 --> 00:25:22,395
لقد قمنا بدعوة

458
00:25:22,397 --> 00:25:23,686
.قاتل مسلسل لهنا الآن

459
00:25:23,688 --> 00:25:26,990
...نوكتورنا" مختلفة. حسنًا. هي"

460
00:25:26,992 --> 00:25:29,826
.ماذا. يمكنك أن تخبرني

461
00:25:29,828 --> 00:25:32,062
.إنها لا تستطيع الوصول إليك
(كما تفعل (أليس

462
00:25:32,064 --> 00:25:35,098
لوك)،أي يكن الأمل)
،الذي كان متوفر لـ (أليس) قد ذهب

463
00:25:35,100 --> 00:25:38,068
وليس لدي ذنب تجاهها
.يمكن أن يجعلني أغير ذلك

464
00:25:38,070 --> 00:25:39,736
انتظر. من تلك؟

465
00:25:45,510 --> 00:25:48,078
.ناتاليا نايت)، 27)

466
00:25:48,080 --> 00:25:49,765
،)متبنية من (تشارلز نايت

467
00:25:49,767 --> 00:25:51,915
الذي كان حارس في
.كنيسة "جوثام" الكاتدرائية

468
00:25:51,917 --> 00:25:54,084
.توفي بنوبة قلبية قبل أسبوعين

469
00:25:54,086 --> 00:25:56,186
.مباشرة قبل بدء عملية القتل

470
00:25:56,188 --> 00:26:01,024
ولدت (ناتاليا) مع
نوع فريد من مرض... البورفيريا؟

471
00:26:01,026 --> 00:26:03,059
،حسنًا. لا يمكن أن تتعرض لأشعة الشمس

472
00:26:03,061 --> 00:26:05,462
وكليتها تعاني مشكلة
.في تنظيف دمها

473
00:26:05,464 --> 00:26:07,564
،لهذا السبب تحتاج إلى دماء جديدة

474
00:26:07,566 --> 00:26:09,933
وإذا كان أبيها
...الذي يساعدها قد مات

475
00:26:09,935 --> 00:26:12,602
إذًا (ناتاليا) تركت وحيدة
.مع أجهزتها

476
00:26:12,604 --> 00:26:14,137
لديك عنوان؟

477
00:26:14,139 --> 00:26:16,439
.(كلا، لكن لديّ كاميرات (وين

478
00:26:16,441 --> 00:26:18,108
.حاول أن تعرف أين هم ذاهبون

479
00:26:20,811 --> 00:26:26,049
انصتِ تريدين القمة
،لنفسك، تفضلي

480
00:26:26,051 --> 00:26:31,087
ولكن قريبًا جدًا، ستنطلق
.إضائة محركي

481
00:26:31,089 --> 00:26:33,723
.إذًا كيف سيعمل هذا

482
00:26:33,725 --> 00:26:37,227
.لقد رأيت وجهي

483
00:26:37,229 --> 00:26:39,930
!وأنت رأيت وجهي

484
00:26:39,932 --> 00:26:41,965
،لا أريد لأحد أن يعرف أنني على قيد الحياة

485
00:26:41,967 --> 00:26:45,650
وأنت لا تريدين لأحد
أن يعرف كيف تبدين

486
00:26:45,652 --> 00:26:49,000
،لذا املائي ما تريدينه
ودعيني أذهب

487
00:26:49,002 --> 00:26:52,175
.لا أحد يجب أن يكون أكثر حكمة

488
00:26:52,177 --> 00:26:57,147
(لا أنتهي من الملئ، يا (أليس
إلى أن استنزف كله

489
00:26:59,250 --> 00:27:02,419
.لذا حاولي الاسترخاء

490
00:27:02,421 --> 00:27:05,154
.يضيف الأدرينالين مذاقًا سيئًا

491
00:27:11,782 --> 00:27:13,405
.أنت ترتكبي خطأً فادحًا

492
00:27:13,407 --> 00:27:15,332
.أعرف كل أنواع الحديث، يا حبيبتي

493
00:27:15,334 --> 00:27:17,701
.لا، حقًا

494
00:27:17,703 --> 00:27:20,945
،"ترين، أنت تركضي حول "جوثام

495
00:27:20,947 --> 00:27:23,567
تشربي كل الويسكي في محطات الوقود

496
00:27:23,569 --> 00:27:27,711
... بينما هناك شيء جميل

497
00:27:27,713 --> 00:27:34,818
 زجاجة بوجوليه ثمنها 500 دولار

498
00:27:34,820 --> 00:27:37,687
موضوعة على الرف فقط

499
00:27:41,025 --> 00:27:46,696
.حسنًا، (أليس). لقد أثرت فضولي

500
00:28:02,881 --> 00:28:04,659
لدينا فريق "كروز" في جميع أنحاء القطاع

501
00:28:04,661 --> 00:28:06,650
.ولكن لم يعثر بعد على "نوكتورنا" يا سيدي

502
00:28:06,652 --> 00:28:09,052
.أتساءل عما إذا كان لدى "باتوومان" دليل

503
00:28:09,054 --> 00:28:10,687
هل تعملي معها؟

504
00:28:10,689 --> 00:28:14,013
مع "باتوومان"؟ كان لدي بعض
.من المواجهات معها

505
00:28:14,015 --> 00:28:17,594
،هل سبق لك أن ساعدتيها
وهل قامت بمساعدتك؟

506
00:28:17,596 --> 00:28:21,431
سيدي، أؤكد لك أن
"ولائي لـ "كروز

507
00:28:37,782 --> 00:28:41,551
أنت آخر شخص
.كنت أتوقع أن أراه

508
00:28:41,553 --> 00:28:42,886
أين "نوكتورنا"؟

509
00:28:42,888 --> 00:28:44,521
.اتمنى لو أنني عرفت

510
00:28:44,523 --> 00:28:47,023
لسوء الحظ، أنا مربوطة قليلاً

511
00:28:48,392 --> 00:28:49,759
.أتمنى لك ليلة هانئة

512
00:28:53,931 --> 00:28:56,366
مرحبا؟

513
00:28:56,368 --> 00:29:00,870
يا فتاة، أنت ثملة للغاية
.لتلك الأحذية

514
00:29:00,872 --> 00:29:02,405
أنت على الحق؟

515
00:29:02,407 --> 00:29:04,774
.أنا بخير. أنا فقط ... أحتاج

516
00:29:04,776 --> 00:29:07,410
.دعيني أرجع شعرك قليلاً

517
00:29:07,412 --> 00:29:10,447
.شكرًا لك، أنت رائعة

518
00:29:17,044 --> 00:29:19,279
بماذا حقنتني؟

519
00:29:19,281 --> 00:29:22,315
.الكيتامين". وسوف يزول قريبًا"

520
00:29:22,317 --> 00:29:23,750
رائع

521
00:29:27,421 --> 00:29:29,322
.الحبل الذي استخدمته علي كان أحمر

522
00:29:29,324 --> 00:29:31,090
.رأيت حبال ملونة كهذه

523
00:29:31,092 --> 00:29:33,326
.إنها حبال الجرس

524
00:29:33,328 --> 00:29:35,295
حبال الجرس؟ -
.خاصة بالكنيسة -

525
00:29:35,297 --> 00:29:37,096
كل جرس له لون مختلف

526
00:29:37,098 --> 00:29:40,166
.مثل الملاحظات

527
00:29:40,168 --> 00:29:43,679
لوك)، هل لدى كاتدرائية "جوثام" أي أجراس؟)

528
00:29:43,681 --> 00:29:45,014
.دعيني أتحقق

529
00:29:52,913 --> 00:29:56,983
لماذا بدأت بالملئ
ثم توقفت؟

530
00:29:56,985 --> 00:30:00,286
.أنا لا أعرف

531
00:30:00,288 --> 00:30:01,854
.إنها متقلبة المزاج

532
00:30:01,856 --> 00:30:03,623
.إنها دقيقة

533
00:30:03,625 --> 00:30:07,493
إنها لا تترك الضحية
.حتى يجف العظام

534
00:30:07,495 --> 00:30:11,464
أنا آسفة لكوني على قيد الحياة

535
00:30:11,466 --> 00:30:14,434
.لا زالت أخيب ظنك

536
00:30:14,436 --> 00:30:16,169
.أنت تخفي شيئًا ما

537
00:30:19,840 --> 00:30:22,442
لماذا لم تقتلك؟

538
00:30:22,444 --> 00:30:25,611
.أخبرتك

539
00:30:25,613 --> 00:30:29,482
.ليس لدي أي فكرة

540
00:30:29,484 --> 00:30:30,850
.يجب أن تكوني ميتة

541
00:30:33,887 --> 00:30:35,388
(أنا أعرف، يا (كيت

542
00:30:38,359 --> 00:30:41,105
لقد فعلت كل ما في وسعك

543
00:30:41,107 --> 00:30:42,628
.للتأكد من ذلك

544
00:30:42,630 --> 00:30:44,364
.كاتدرائية (جوثام) لديها أجراس

545
00:30:44,366 --> 00:30:47,871
.ومع ذلك، فقد تم هجرها
.لم يحتفل بالقداس منذ أكثر من عام

546
00:30:47,873 --> 00:30:49,239
.سوف اتوجه لهناك الآن

547
00:31:03,550 --> 00:31:05,184
!(ماري)، (ماري)

548
00:31:34,349 --> 00:31:36,682
لقد فقدت الكثير
من دمها. ما هو نوعها؟

549
00:31:36,684 --> 00:31:38,684
"بي سلبي"

550
00:31:38,686 --> 00:31:41,421
.يبدو أنني من سوف يتوجب عليه فعل هذا

551
00:31:41,423 --> 00:31:45,224
أنت (أ) إيجابي، أنا (أوه) سلبي
.متبرع عالمي

552
00:31:45,226 --> 00:31:46,959
.ليس لدي الكثير متبقي

553
00:31:46,961 --> 00:31:49,228
.لقد كان اليوم شاقاً

554
00:31:49,230 --> 00:31:50,930
يجب أن يكون كافيا
.لجعل قلبها يعمل

555
00:31:54,569 --> 00:31:58,237
يمكنك سحب كرسي والمشاهدة
."أو الذهاب للقبض على "نوكتورنا

556
00:31:58,239 --> 00:31:59,772
...إذا كنت ستقومين

557
00:31:59,774 --> 00:32:02,041
.أقتلها؟ انظري إليها

558
00:32:02,043 --> 00:32:04,944
.أنا أو لا شيء. اذهبي

559
00:32:18,893 --> 00:32:20,793
.عالم خيالك قد أنتهى

560
00:32:20,795 --> 00:32:22,562
.أعتقد أنه قد بدأ للتو

561
00:32:22,564 --> 00:32:24,964
.للعلم، قتل الناس ليس مثير

562
00:32:29,803 --> 00:32:32,305
ترين ضحايا. أرى أطفال

563
00:32:32,307 --> 00:32:35,332
مع جلد مثالي، كلى مثاليه
،حياة مثالية

564
00:32:35,334 --> 00:32:37,243
الذين يلوثون دمائهم بكل سم

565
00:32:37,245 --> 00:32:38,611
.يمكنهم الحصول عليه

566
00:32:38,613 --> 00:32:41,720
بالتالي هم يستحقون الموت؟ -
وهل أنا أستحق الموت؟ -

567
00:32:41,722 --> 00:32:43,588
.لم تتح لي الفرصة قط

568
00:32:56,630 --> 00:32:58,498
!لا

569
00:33:16,316 --> 00:33:19,218
.نعم. سمحت لها بالرحيل

570
00:33:19,220 --> 00:33:20,720
،كانت "نوكتورنا" في المبنى

571
00:33:20,722 --> 00:33:22,321
...وأعتقد أن "باتوومان" يمكن أن تساعد

572
00:33:22,323 --> 00:33:24,920
تساعدنا؟ هل لديك أي فكرة

573
00:33:24,922 --> 00:33:26,859
أي نوع من الموقف
وضعتني به هنا؟

574
00:33:28,229 --> 00:33:30,963
.أجيبي

575
00:33:30,965 --> 00:33:32,231
.سيدي، هذا ليس مهم

576
00:33:32,233 --> 00:33:33,499
!أنا أعطيتك أمر

577
00:33:35,894 --> 00:33:37,584
.(عميلة (مور

578
00:33:37,586 --> 00:33:39,046
<font color="#ff80ff">نوكتورنا" على سطح"</font>

579
00:33:39,048 --> 00:33:40,740
<font color="#ff80ff">.كنسية "جوثام" الكاتدرائية، مكبلة</font>

580
00:33:40,742 --> 00:33:42,208
.يجب أن أذهب

581
00:33:44,211 --> 00:33:47,980
.سيدي، يمكننا الإستفادة من المساعدة

582
00:33:47,982 --> 00:33:49,705
،أنصت. بينما كنت في السجن

583
00:33:49,707 --> 00:33:51,683
"حولنا عمليًا "جوثام
إلي دولة بوليسية

584
00:33:51,685 --> 00:33:53,553
.(من أجل العثور على (أليس

585
00:33:53,555 --> 00:33:55,254
.ليس علينا أي مساءلة

586
00:33:55,256 --> 00:33:56,522
... نحن نفقد الناس

587
00:33:56,524 --> 00:34:00,280
!يكفي

588
00:34:00,282 --> 00:34:02,739
استيقظت اليوم
أفكر في مشكلتي الكبرى

589
00:34:02,741 --> 00:34:04,941
كان هناك "مقتص" مقنع
.يتجول في جميع أنحاء المدينة

590
00:34:04,943 --> 00:34:06,977
،)اتضح أن مشكلتي الكبرى، يا (مور

591
00:34:06,979 --> 00:34:09,746
هو أنني لم أعد أثق في
نائبي في القيادة

592
00:34:09,748 --> 00:34:12,415
عليك أن تقرري
... الفريق الذي أنت بجانبه

593
00:34:12,417 --> 00:34:15,085
.باتوومان) أو أنا)

594
00:34:17,288 --> 00:34:20,323
.الآن خذي بعض الوقت للتفكير

595
00:34:20,325 --> 00:34:21,892
.أنت معلقة عن العمل

596
00:34:25,463 --> 00:34:27,063
.اخرجي

597
00:34:37,140 --> 00:34:39,215
مرحبًا. كيف حالك؟

598
00:34:39,217 --> 00:34:42,318
.أعتقد أنني سكري مرتفع

599
00:34:42,320 --> 00:34:45,640
هل تتذكري أي شيء
عن ليلة امس؟

600
00:34:45,642 --> 00:34:48,065
أتذكر "نوكتورنا"  قامت بتخديري

601
00:34:48,067 --> 00:34:52,517
ومن ثم أداء بعض
،طقوس تضحية الدم

602
00:34:52,519 --> 00:34:53,571
.ثم فقدت وعي

603
00:34:53,573 --> 00:34:56,173
،الشيء التالي الذي أعرفه هو أن
باتوومان" جلبتني لهنا"

604
00:34:56,175 --> 00:34:58,509
.وأعطتني هذه

605
00:34:58,511 --> 00:35:00,645
(أنا آسفة حقا يا (ماري

606
00:35:00,647 --> 00:35:02,680
.إنها ليست غلطتك

607
00:35:02,682 --> 00:35:05,716
"ناهيك عن فكرة "باتوومان

608
00:35:05,718 --> 00:35:09,820
تذهب إلى متجر  "سي"  لتشري لي
.حلويات هذا الشيء لا يقدر بثمن

609
00:35:12,025 --> 00:35:15,993
هل تعرفي لماذا استهدفتك "نوكتورنا"؟

610
00:35:15,995 --> 00:35:18,690
قالت أن دمائي من وردة الصحراء

611
00:35:18,692 --> 00:35:20,431
.يمكن علاج حالتها

612
00:35:20,433 --> 00:35:22,294
وردة الصحراء؟ -
أجل -

613
00:35:22,296 --> 00:35:23,862
هذا علاج نادر للغاية لكل شيء

614
00:35:23,864 --> 00:35:25,797
،من المفترض أنه في دمي

615
00:35:25,799 --> 00:35:28,166
على الرغم من أنني قمت بعدة
اختبارات على عينة من دمي

616
00:35:28,168 --> 00:35:30,712
الأسبوع الماضي، ولم يظهر
.أي شيء غير عادي

617
00:35:30,714 --> 00:35:33,171
عرفت بشأن دمك

618
00:35:33,173 --> 00:35:36,308
.صدقًا، يمكنها الحصول عليها

619
00:35:36,310 --> 00:35:40,445
.لقد كلفنا الكثير من المشكلات

620
00:35:40,447 --> 00:35:44,516
.سأعود لاحقا

621
00:35:44,518 --> 00:35:47,552
.انتظري. لقد وصلت للتو

622
00:35:59,365 --> 00:36:02,467
"كيف عرفت "نوكتورنا
عن وردة الصحراء؟

623
00:36:02,469 --> 00:36:05,804
تقصدي، كيف عرفتي
أن "نوكتورنا" عرفت

624
00:36:05,806 --> 00:36:07,573
عن وردة الصحراء؟

625
00:36:07,575 --> 00:36:11,176
لأن (ماري) على قيد الحياة
.لأنني أنا أنقذتها

626
00:36:11,178 --> 00:36:13,345
.(أنت أرسلتيها خلف (ماري

627
00:36:13,347 --> 00:36:16,214
،بالطبع فعلت هذا
،كانت حياة (ماري) أو حياتي

628
00:36:16,216 --> 00:36:18,216
.وكان على شخص ما أن يختار حياتي لمرة

629
00:36:18,218 --> 00:36:22,387
.إذا كنت تريدين مني أن أشعر بالذنب
فأنا لن أفعل ذلك

630
00:36:22,389 --> 00:36:24,089
،لن أفعلها أبدًا

631
00:36:24,091 --> 00:36:27,058
.ليس بعد كل ما قمت به

632
00:36:27,060 --> 00:36:30,695
.ترين، أنا لا أصدقك

633
00:36:30,697 --> 00:36:32,831
أعتقد في مكان ما في أعماقك

634
00:36:32,833 --> 00:36:36,067
هناك جزء صغير جدًا
مرتاح لأنني لازلت حية

635
00:36:36,069 --> 00:36:40,271
وأنك لم تفشلي تمامًا في إنقاذي

636
00:36:40,273 --> 00:36:43,341
ويسمون "ناكترونا" مصاصة دماء

637
00:36:43,343 --> 00:36:45,543
عندما كل ما تفعليه هو تكبير ذنبي

638
00:36:45,545 --> 00:36:47,879
.كطفيلية الذي أنت عليه

639
00:36:47,881 --> 00:36:50,382
.أذًا أنتِ تقولين أنكِ تشعري بالذنب

640
00:36:50,384 --> 00:36:52,917
ما هي نهاية اللعبة، يا (أليس)؟

641
00:36:52,919 --> 00:36:54,285
لماذا أنقذت (ماري)؟

642
00:36:54,287 --> 00:36:56,755
لأثبت لكِ

643
00:36:56,757 --> 00:37:01,559
.كم كنت غبية للسماح لي بالموت

644
00:37:01,561 --> 00:37:04,963
غبية؟

645
00:37:04,965 --> 00:37:08,900
كان غباءً مني أن أفكر في أن
.أختي كانت قابلة للإصلاح

646
00:37:08,902 --> 00:37:13,204
كان غباءً مني إقناع
.كروز" ألا يقتلوك"

647
00:37:13,206 --> 00:37:16,608
كان غباءً مني إنقاذك
،"من نهر "جوثام

648
00:37:16,610 --> 00:37:21,446
اقناع أبي بأنه
(يمكنني إسترجاع (بيث

649
00:37:21,448 --> 00:37:23,882
كان غباءً مني أن أفكر أنه يمكن

650
00:37:23,884 --> 00:37:27,919
.أن تستحقي كل هذا العناء

651
00:37:35,061 --> 00:37:37,262
لكن ربما لا أريدك
.أن تيأس مني

652
00:37:49,942 --> 00:37:51,509
... ماوس) قد حظى بزيارتين)

653
00:37:51,511 --> 00:37:54,846
.(أنت والدكتور (كامبل

654
00:37:54,848 --> 00:37:58,750
ماذا نعرف عن الدكتور (كامبل)؟

655
00:37:58,752 --> 00:38:00,185
ظننت أنك سوف تسألي

656
00:38:03,856 --> 00:38:08,026
"كان جراح التجميل لمعظم نخبة "جوثام

657
00:38:08,028 --> 00:38:12,664
"عشرون عامًا من عملية تكبير الشفاه و "رينو

658
00:38:14,667 --> 00:38:18,837
.الآن هذا مثير للاهتمام

659
00:38:18,839 --> 00:38:22,340
.قبل 6 سنوات، أخذ إجازة

660
00:38:24,710 --> 00:38:28,379
،عندما عاد، طلق زوجته

661
00:38:28,381 --> 00:38:32,050
بدأ في التخصص
في إعادة بناء الوجه

662
00:38:32,052 --> 00:38:35,553
.لأطفال ضحايا الحريق

663
00:38:37,523 --> 00:38:41,559
منذ 6 سنوات؟

664
00:38:41,561 --> 00:38:47,365
(ما قصتك يا دكتور (كامبل

665
00:38:47,367 --> 00:38:53,705
أو ربما ينبغي لي
أن أدعوك (أوغست كارترايت)؟

666
00:38:53,707 --> 00:38:56,341
ماذا تعتقد؟

667
00:38:56,343 --> 00:38:59,577
هل هو (كاتربيلر) يحاول
إقناع العالم

668
00:38:59,579 --> 00:39:02,747
أنه فراشة؟

669
00:39:02,749 --> 00:39:04,349
...إذا كان الأمر كذلك

670
00:39:04,351 --> 00:39:08,019
... سوف أتبعه من أجلك

671
00:39:08,021 --> 00:39:10,755
ماوسي" الصغير"

672
00:39:10,757 --> 00:39:13,024
...ومعًا

673
00:39:13,026 --> 00:39:16,394
.سنقوم بقطع جناحيه

674
00:39:19,365 --> 00:39:22,356
<font color="#ff8040">"ضع العصا فيها. تموت، يا "جوثام</font>

675
00:39:22,358 --> 00:39:25,677
<font color="#ff8040">تهديدنا المحلي الخطر
" في طريقه إلى مصحة "أركام</font>

676
00:39:25,679 --> 00:39:27,372
<font color="#ff8040">"بفضل أمن "كروز</font>

677
00:39:27,374 --> 00:39:29,674
<font color="#ff8040">تبين أنهم لم يحتاجوا
فرقة زومبي خاصة</font>

678
00:39:29,676 --> 00:39:33,278
<font color="#ff8040">"لإعتقال "ناكترونا
،"الملقبة "ناتاليا نايت</font>

679
00:39:33,280 --> 00:39:35,280
<font color="#ff8040">هي فقط  طاحونة للموت</font>

680
00:39:35,282 --> 00:39:38,183
<font color="#ff8040">مع مشكلة جلدية
وأسنان مزروعة</font>

681
00:39:38,185 --> 00:39:40,118
<font color="#ff8040">.التي تحقن "الكيتامين" في ضحاياه</font>

682
00:39:40,120 --> 00:39:42,787
<font color="#ff8040">... قيل، انه يسبب لها الضرر -</font>
الكيتامين"؟" -

683
00:39:42,789 --> 00:39:44,522
<font color="#ff8080">.لديك "كيه" مميز في دمك</font>

684
00:39:44,524 --> 00:39:46,291
<font color="#ff8080">الكيتامين"؟"</font>

685
00:39:46,293 --> 00:39:49,027
<font color="#ff8080">.انتظر -
"أنا بحاجة إلى العثور على "ناكترونا -</font>

686
00:39:49,029 --> 00:39:50,728
<font color="#ff8080">.قامت بتخدير "باتوومان" الليلة الماضية</font>

687
00:39:52,098 --> 00:39:54,632
<font color="#ff8080">مع سماعة أذن خفية لتوجيه الخط</font>

688
00:39:54,634 --> 00:39:56,935
<font color="#ff8080">إلى رئيسه؟ -
.يجب على أن أذهب. آسف -</font>

689
00:40:06,212 --> 00:40:08,880
...(كيت)

690
00:40:08,882 --> 00:40:11,749
.أنت "باتوومان" أليس كذلك

691
00:40:30,303 --> 00:40:32,403
.اعتقدت أنهم حظروا هذا الشيء

692
00:40:32,405 --> 00:40:34,606
لقد قاموا بحظرة، لكنني لم أستطع

693
00:40:34,608 --> 00:40:36,319
أن أتصل بك

694
00:40:38,511 --> 00:40:41,579
انصتِ، عرف مديري
.أننا كنا نعمل معًا

695
00:40:41,581 --> 00:40:43,014
.اللعنة

696
00:40:43,016 --> 00:40:47,518
.أجل. اللعنة

697
00:40:47,520 --> 00:40:50,922
ليس لدي أي فكرة عمن أنا
من دون وظيفتي

698
00:40:50,924 --> 00:40:53,524
.أنا ما تشعرين به

699
00:40:53,526 --> 00:40:58,162
،أعني ... أنا لست حتى في سن 30

700
00:40:58,164 --> 00:41:00,031
وأنا نائبه القائد

701
00:41:00,033 --> 00:41:03,601
في أكبر شركات الأمن
.في البلاد

702
00:41:03,603 --> 00:41:06,271
.إنها وظيفة أحلامي

703
00:41:06,273 --> 00:41:09,807
إنها كل ما أعرفه. إنها كل
...ما تدربت عليه. أنا

704
00:41:13,879 --> 00:41:16,347
سيكون من الجنون
...رمي كل شيء بعيدا

705
00:41:16,349 --> 00:41:19,784
فهمت

706
00:41:19,786 --> 00:41:21,185
.سوف أبقى بعيدة

707
00:41:23,857 --> 00:41:25,523
.انتظري

708
00:41:49,673 --> 00:41:53,173
إلى اللقاء مع الحلقة 14

