﻿1
00:00:14,326 --> 00:00:17,498
‫حسناً، إذاً تريدين أن تبقى (بوبي)
‫مستيقظة من أجلك؟

2
00:00:17,583 --> 00:00:18,974
‫يمكنها المحاولة على الأقل

3
00:00:19,539 --> 00:00:22,277
‫من أجل بعض القُبلات قبل النوم فحسب
‫ثم تذهب للنوم بسهولة

4
00:00:22,407 --> 00:00:25,317
‫من دون حاجة إلى الهز أو صوت التشويش
‫أو التصرف بهدوء حولها

5
00:00:25,447 --> 00:00:26,925
‫خطة واقعية جداً

6
00:00:27,012 --> 00:00:30,922
‫إنني أستخدم نظام السينات الخمسة بالمناسبة
‫شكراً لك على ذلك

7
00:00:31,053 --> 00:00:33,528
‫إنه يجعل (لونا) تنام بسرعة، أنقذ حياتي

8
00:00:33,659 --> 00:00:36,223
‫ما أنقذ حياتك فعلاً هو أنك
‫تستطيع أخذ (لونا) إلى العمل

9
00:00:36,396 --> 00:00:38,524
‫للأسف، (بوبي) لا تحب عالم الموسيقى

10
00:00:38,655 --> 00:00:40,089
‫ليس هذا ما قالته لي

11
00:00:40,827 --> 00:00:42,608
‫هل كل شيء بخير؟

12
00:00:44,260 --> 00:00:49,343
‫حصلت على تذاكر يستحيل الحصول عليها
‫كي أحضر أنا وصديقة مسرحية (كارول تشيرتشيل)

13
00:00:49,474 --> 00:00:51,992
‫- نعم، أتشوق لرؤيتها
‫- واعتذرت صديقتي عن الحضور

14
00:00:54,774 --> 00:00:56,468
‫- عليك أن تأتي
‫- نعم... لا

15
00:00:57,555 --> 00:01:00,249
‫- أعني إن كنت تريد ذلك، لن أضغط عليك
‫- لا، أعني إن أردت أنت، لا أريد أن...

16
00:01:00,639 --> 00:01:03,203
‫- إن لم تكن ترغب في الحضور فلا بأس
‫- أود الحضور، نعم

17
00:01:04,636 --> 00:01:06,461
‫- حسناً
‫- حسناً، إذاً...

18
00:01:06,590 --> 00:01:08,198
‫- ممتاز
‫- ممتاز

19
00:01:09,155 --> 00:01:10,676
‫نعم

20
00:01:19,538 --> 00:01:20,972
‫عذراً

21
00:01:22,362 --> 00:01:26,967
‫آسف، أعتذر لتأخري، أكره أن أكون
‫آخر الواصلين... الرقيب (تود)!

22
00:01:27,098 --> 00:01:29,357
‫- سيدي
‫- هل جئنا مبكرين أم متأخرين؟

23
00:01:29,574 --> 00:01:31,573
‫لا يوجد اجتماع يا دكتور (غودوين)

24
00:01:31,964 --> 00:01:33,354
‫لا يوجد اجتماع؟

25
00:01:33,875 --> 00:01:35,961
‫لِمَ ينتابني شعور بأنني وقعت في فخ؟

26
00:01:36,091 --> 00:01:39,219
‫لا، لو كان هذا فخاً لوضعت نفسي أمام ذلك الجدار

27
00:01:39,349 --> 00:01:42,173
‫بحيث أختفي وراء الباب المفتوح
‫فيما تدخل أنت الغرفة

28
00:01:43,084 --> 00:01:46,562
‫جئت هنا لإيصال رسالة من مجلس الإدارة
‫يخشون إيصالها بأنفسهم

29
00:01:46,953 --> 00:01:49,472
‫- وما هي؟
‫- عليك تخفيض مليونَي دولار من الميزانية

30
00:01:49,602 --> 00:01:50,993
‫قبل نهاية يوم الغد

31
00:01:51,732 --> 00:01:54,946
‫وهل يمكنني أن أرسل رداً شفوياً محدداً معك؟

32
00:01:55,859 --> 00:01:57,598
‫حالما نختار ما سيتم التخلي عنه

33
00:01:59,205 --> 00:02:01,941
‫يبدو أنه خلال فترة تعيينك الدائم
‫في (نيو أمستردام)

34
00:02:02,072 --> 00:02:05,156
‫أوجدت أكثر من 200 برنامج ناجح جداً

35
00:02:05,287 --> 00:02:07,503
‫- شكراً (تود)
‫- لا يتوفر لها أي تمويل

36
00:02:07,633 --> 00:02:09,024
‫معظمها لم يكن لها تمويل

37
00:02:09,283 --> 00:02:15,106
‫هذا البرنامج هنا، (سي إف 5 6 زي)
‫يكلف مليونين بالضبط

38
00:02:15,324 --> 00:02:17,799
‫يمكننا إنجاز الأمر الآن

39
00:02:18,148 --> 00:02:21,709
‫ممتاز، (سي إف 5 6 زي) هو برنامج...

40
00:02:23,448 --> 00:02:26,445
‫"الرعاية ما بعد الولادة للأمهات
‫اللاتي لا تحملن وثائق"

41
00:02:27,314 --> 00:02:29,313
‫- هذا مؤسف
‫- فعلاً يا (تود)

42
00:02:30,356 --> 00:02:33,135
‫لست هنا للجدال حول أي من هذه البرامج
‫يستحق البقاء

43
00:02:33,266 --> 00:02:36,047
‫أنا هنا للتأكد من التخلي عن برامج
‫بقيمة مليونَي دولار

44
00:02:36,786 --> 00:02:38,263
‫وإذا رفضت؟

45
00:02:38,567 --> 00:02:40,433
‫عندئذٍ لن تدفع (نيو أمستردام) رواتب الموظفين

46
00:02:40,957 --> 00:02:45,822
‫وسيعود كل موظفيك إلى بيوتهم غداً
‫من دون أي نقود

47
00:02:55,090 --> 00:02:56,958
‫هل لاحظت شيئاً مختلفاً بي؟ ولا تقل إنه شعري

48
00:02:57,088 --> 00:02:59,826
‫لأنني قصصته العام الماضي وسألكمك

49
00:02:59,956 --> 00:03:01,563
‫- صباح الخير
‫- ماذا؟

50
00:03:01,693 --> 00:03:03,648
‫صباح الخير، هذا ما يقوله الناس
‫في أول تفاعل لهم في الصباح

51
00:03:03,778 --> 00:03:06,602
‫- كان ذلك متضمناً في الكلام
‫- كل ما أقوله هو أنني كلما كنت في الممر

52
00:03:06,732 --> 00:03:10,035
‫يبدأ الناس بالتحدث إلي من منتصف المحادثة
‫وهذه وقاحة

53
00:03:10,209 --> 00:03:11,859
‫هناك وقت للتهذيب دائماً

54
00:03:11,990 --> 00:03:16,335
‫فيما عدا الغواصات النووية
‫هذا أكثر مكان ليس فيه وقت للتهذيب

55
00:03:16,465 --> 00:03:18,071
‫أتعرف؟ سأقول لك فحسب

56
00:03:18,158 --> 00:03:22,547
‫إنها ساقي، لقد تحسنت أخيراً
‫لا مزيد من الحمالات أو العكازات

57
00:03:36,624 --> 00:03:38,014
‫(لورين)

58
00:03:38,362 --> 00:03:40,229
‫علينا العمل على تهذيبك فعلاً

59
00:03:41,446 --> 00:03:42,924
‫نحتاج إلى المساعدة

60
00:03:43,141 --> 00:03:45,573
‫- نعم يا سيدي
‫- نعم، أرجوكم، ليساعد أحد زوجتي

61
00:03:45,705 --> 00:03:47,486
‫- قل لي ماذا حدث رجاءً
‫- لا تصرخ

62
00:03:47,616 --> 00:03:50,396
‫- لقد سقطت على رأسها وفقدت الوعي
‫- لا، لا، صدمت رأسي

63
00:03:50,526 --> 00:03:52,134
‫- ليست مشكلة كبيرة
‫- بل هي مشكلة كبيرة

64
00:03:52,264 --> 00:03:55,608
‫- فقدت الوعي للحظات فقط
‫- الأمر خطير

65
00:03:55,696 --> 00:03:57,609
‫- مرحباً، أنا الدكتورة (بلوم)
‫- مرحباً

66
00:03:57,695 --> 00:04:00,085
‫- سنعرف ما إن كان الأمر خطيراً، حسناً؟
‫- أؤكد لك أن الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه

67
00:04:00,215 --> 00:04:02,823
‫- لنذهب إلى المنطقة رقم 27
‫- انزلقت في طريقنا إلى المعبد

68
00:04:02,908 --> 00:04:05,080
‫- أمام كل من نعرفهم
‫- حسناً، دكتور (والش)

69
00:04:05,212 --> 00:04:08,122
‫هلا تأتي وتخيط الجرح هنا؟ ولنجرِ...

70
00:04:08,252 --> 00:04:11,294
‫- (ستيف غولدمان)
‫- ولنجرِ صورة طبقية محورية للسيدة (غولدمان)

71
00:04:11,424 --> 00:04:13,901
‫لكنه يوم السبت، لا يمكننا استخدام الكهرباء

72
00:04:14,031 --> 00:04:16,204
‫إن صدمت أمك رأسها فقد يكون الأمر خطيراً

73
00:04:16,421 --> 00:04:18,548
‫القدير يعطي استثناءات لإنقاذ الأرواح

74
00:04:18,636 --> 00:04:21,677
‫هلا تذهبين مع (كيسي) وسأعيد أمك بسرعة
‫حسناً؟

75
00:04:21,807 --> 00:04:23,242
‫أمي... مهلاً

76
00:04:24,023 --> 00:04:25,414
‫أيمكنني البقاء معها؟

77
00:04:27,109 --> 00:04:29,194
‫كيف كنت محظوظة لهذه الدرجة؟

78
00:04:29,715 --> 00:04:31,410
‫لا بأس إن أرادت البقاء

79
00:04:32,104 --> 00:04:35,190
‫- بالطبع، نعم
‫- شكراً، تعالي هنا يا عزيزتي

80
00:04:35,537 --> 00:04:39,968
‫أنا بخير، الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه فعلاً
‫أمك خرقاء

81
00:04:40,490 --> 00:04:42,880
‫إنه قليل من الدم فقط، صحيح؟

82
00:04:49,136 --> 00:04:51,221
‫لا بد أنك تلميذتي الجديدة، (دون)

83
00:04:51,786 --> 00:04:56,085
‫لا بد أنك تشعرين بالحماس اليوم
‫ما زلت أتذكر أول يوم عمل لي في مستشفى

84
00:04:57,128 --> 00:05:00,256
‫- شكراً، لكنني في الواقع...
‫- قبل أن تنضمي إلي في الجولات

85
00:05:00,344 --> 00:05:06,254
‫لقد جمعت هذه الكتب التي ستعطيك إطار عمل جيد
‫حول طب الأعصاب في (نيو أمستردام)

86
00:05:06,384 --> 00:05:08,513
‫دكتور (كابور)، لست (دون)

87
00:05:08,817 --> 00:05:10,945
‫أنا الدكتورة (غيبس)، رئيسة المبرمجين

88
00:05:11,945 --> 00:05:13,813
‫- مبرمجة؟
‫- نعم

89
00:05:15,029 --> 00:05:17,636
‫هذا هو (دون)

90
00:05:18,070 --> 00:05:20,678
‫الشبكة الصحية لتقييم التشخيص الطبي

91
00:05:22,633 --> 00:05:26,934
‫لا أفهم، أتريدين مني أن أعلم حاسوباً لوحياً؟

92
00:05:27,238 --> 00:05:33,495
‫(دون) نموذج أولي لما نأمل أن يصبح أكثر برنامج
‫ذكاء اصطناعي متقدم في التشخيص الطبي

93
00:05:33,623 --> 00:05:36,405
‫- لكن... لا، لا
‫- ستأخذ (دون) معك في الجولات

94
00:05:36,535 --> 00:05:39,795
‫كي يحسن خوارزمياته، وسأقوم بتحميل هذه الكتب

95
00:05:40,011 --> 00:05:42,749
‫تحميل؟ استغرقت أعواماً لقراءة هذه الكتب

96
00:05:42,879 --> 00:05:47,310
‫(دون) متصل بالشبكة الطبية للمستشفى لذلك
‫ستكون لديك إمكانية وصول فوري لملفات المرضى

97
00:05:47,440 --> 00:05:50,222
‫وصور الأشعة وصور الرنين المغناطيسي
‫وبيانات المختبر

98
00:05:50,698 --> 00:05:54,305
‫سيصبح (دون) بمساعدتك مستقبل الطب

99
00:05:55,217 --> 00:05:58,389
‫"سررت بلقائك دكتور (كايبور)

100
00:06:00,040 --> 00:06:01,560
‫اسمي (كابور)

101
00:06:02,690 --> 00:06:05,123
‫- "أرفض ذلك"
‫- حسناً يا (تود)، إليك الأمر

102
00:06:05,253 --> 00:06:07,513
‫كوننا لن نقتطع أي برنامج كبير من الميزانية

103
00:06:07,643 --> 00:06:09,989
‫سنجري كثيراً من الاقتطاعات الصغيرة
‫في كل قسم

104
00:06:10,423 --> 00:06:12,900
‫قائدي في الجيش كان سيسمي هذا
‫إستراتيجية (فابيان)

105
00:06:13,030 --> 00:06:15,506
‫- تلك هي
‫- لا تعرف ما هي، صحيح؟

106
00:06:15,637 --> 00:06:17,375
‫- لا، لا أعرف
‫- (ماكس)، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

107
00:06:17,462 --> 00:06:18,851
‫- نعم
‫- الأمر يتعلق بمستقبلي

108
00:06:18,983 --> 00:06:20,545
‫وأنا أريد التحدث إليك حول مستقبلك أيضاً

109
00:06:20,850 --> 00:06:22,284
‫- حقاً؟
‫- نعم، لديك...

110
00:06:22,414 --> 00:06:25,586
‫سبع عمليات منظم ضربات القلب ثنائي الحجرات
‫على الجدول ليوم غد؟

111
00:06:25,717 --> 00:06:27,802
‫- هذا صحيح
‫- نعم، إذاً منظمات ضربات القلب هذه

112
00:06:27,889 --> 00:06:30,756
‫تُصنع في (المكسيك)، لكن الوكيل
‫الأمريكي يتقاضى سعراً أكبر بثلاث مرات

113
00:06:30,887 --> 00:06:35,143
‫لذلك سنلغي الطلبية ونطلبها من المصنع مباشرة
‫في (مكسيكو سيتي)

114
00:06:35,230 --> 00:06:38,881
‫وسيوفر علينا ذلك 50 ألف دولار
‫لكن سيكون علينا تأجيل العمليات

115
00:06:39,837 --> 00:06:43,052
‫لِمَ لا نوفر سعر الشحن
‫وترسلني لإجراء العمليات في (المكسيك)؟

116
00:06:45,051 --> 00:06:47,655
‫- لا، كان ذلك تهكماً
‫- فكرة عبقرية

117
00:06:48,265 --> 00:06:51,437
‫(المكسيك) تفتتح عيادات جديدة كثيرة
‫رداً على تكاليفنا الطبية الباهظة

118
00:06:51,567 --> 00:06:53,739
‫يمكننا أن ندفع تكاليف سفرك أنت ومرضاك
‫إلى (المكسيك)

119
00:06:53,870 --> 00:06:58,041
‫وسيوفر ذلك عليهم وعلينا حوالي 50...
‫بل مائة ألف دولار

120
00:06:58,127 --> 00:07:00,691
‫إذاً، يُفترض بمرضاي السفر إلى (المكسيك) غداً؟

121
00:07:00,821 --> 00:07:05,253
‫نعم، إن كانوا راضين عن إجراء نفس العملية
‫مع نفس الجراح بتكلفة أقل

122
00:07:05,381 --> 00:07:06,729
‫وإطلالة أجمل

123
00:07:08,033 --> 00:07:10,249
‫- خفضنا مائة ألف، هل أنت راضٍ؟
‫- بالتأكيد

124
00:07:10,379 --> 00:07:12,986
‫لِمَ لا أرضى عن تكليف الأجانب
‫بالوظائف الأمريكية؟

125
00:07:13,507 --> 00:07:15,808
‫- هذا أيضاً تهكم
‫- تهكم

126
00:07:16,462 --> 00:07:18,721
‫لا أعرف ماذا كان رأي (رالف) و(بيغي)
‫حين وجدوها، لكن...

127
00:07:18,852 --> 00:07:23,457
‫أظن أن صدفة المحارة ورأس الخنزير البري
‫يرمزان إلى القوة لكن من نوعين مختلفين

128
00:07:23,587 --> 00:07:28,975
‫أستأذن، أكره مقاطعة العملية الإبداعية
‫لكن معي نتائج الخزعة الخاصة بك

129
00:07:31,103 --> 00:07:35,361
‫اتضح أن الكتلة التي في معدتك
‫هي ورم أديم ظاهر عصبي بدائي

130
00:07:36,404 --> 00:07:38,749
‫- ورم؟
‫- الخبر الجيد هو أنه حميد

131
00:07:38,879 --> 00:07:41,792
‫سيتمكن الجراحون من استئصاله
‫وسيتعافى (سيفاس) بشكل كامل

132
00:07:42,616 --> 00:07:44,267
‫ما سببه؟

133
00:07:46,092 --> 00:07:50,914
‫الأورام حساسة جداً لمستويات الهرمونات
‫داخل الجسم، وفي حالة (سيفاس)

134
00:07:51,045 --> 00:07:52,739
‫كانت لديه كمية مفرطة من الكورتيزول

135
00:07:53,261 --> 00:07:55,997
‫والذي هو أحد هرمونات التوتر الرئيسية في الجسم

136
00:07:56,910 --> 00:08:00,212
‫كيف يمكن أن يصاب طفل في الـ13
‫بورم من التوتر؟

137
00:08:00,950 --> 00:08:02,731
‫هذا ما أود معرفته

138
00:08:04,513 --> 00:08:07,598
‫لم تقل الدكتورة (شارب) شيئاً
‫عن وجود الورم في دماغي

139
00:08:07,772 --> 00:08:09,466
‫لا، لا

140
00:08:09,640 --> 00:08:13,029
‫هذا مضلل بعض الشيء، الطب النفسي
‫لا يتعلق بما يحدث في رأسك فقط

141
00:08:13,157 --> 00:08:16,070
‫لأن ما يحدث في رأسك يمكن أن يؤثر
‫في جسمك كله، صحيح؟

142
00:08:16,286 --> 00:08:19,414
‫في حالتك، سببت مستويات
‫الكورتيزول العالية ورماً

143
00:08:19,501 --> 00:08:23,543
‫لكن إفراز الكورتيزول يُحفز بفعل اضطراب
‫ما بعد الصدمة والتوتر والقلق

144
00:08:23,629 --> 00:08:25,454
‫لكنني لا أعاني أياً من هذا

145
00:08:26,324 --> 00:08:29,928
‫اضطراب ما بعد الصدمة؟
‫كانت حياتي مملة حتى جئت إلى هنا

146
00:08:30,190 --> 00:08:33,100
‫حسناً، ألديك أمور مسببة للتوتر في حياتك؟

147
00:08:33,753 --> 00:08:37,359
‫أنا بخير، البيت جيد والمدرسة جيدة

148
00:08:38,182 --> 00:08:40,399
‫أكبر مسبب للتوتر لدي هي قيمة مكتبة المدرسة

149
00:08:41,138 --> 00:08:44,918
‫قيمة مكتبة المدرسة، حسناً
‫ماذا يحدث هناك؟ أخبرني

150
00:08:45,569 --> 00:08:49,610
‫إنها ترفض السماح لي بالاطلاع على بعض الكتب
‫لأنها محجوزة للطلاب الموهوبين

151
00:08:50,436 --> 00:08:53,695
‫مع أنني أقرؤها منذ أعوام، هذا كل شيء

152
00:08:53,911 --> 00:08:55,909
‫- لكن ذلك يثير استياءك
‫- نعم

153
00:08:56,170 --> 00:08:58,690
‫لكنها مجرد كتب، من يأبه بذلك؟

154
00:08:58,821 --> 00:09:01,123
‫نعم، لكنها ليست مجرد كتب، أليس كذلك؟

155
00:09:01,732 --> 00:09:04,338
‫وأعتقد أن الأمر يهمك، يهمك كثيراً

156
00:09:05,859 --> 00:09:07,294
‫أخبرني بالسبب

157
00:09:14,418 --> 00:09:16,112
‫لأنني ذكي أيضاً

158
00:09:17,721 --> 00:09:19,284
‫نعم

159
00:09:19,891 --> 00:09:24,063
‫هل يجعلك أحد آخر في حياتك تشعر بهذا الشعور؟
‫بأنك أقل من غيرك ومتواضع الشأن؟

160
00:09:25,496 --> 00:09:27,105
‫أنا في الـ13

161
00:09:27,191 --> 00:09:29,929
‫لذلك فالجميع يفعلون ذلك

162
00:09:32,665 --> 00:09:34,186
‫أتعرف شيئاً؟

163
00:09:34,533 --> 00:09:36,662
‫لنجرب شيئاً مختلفاً هنا

164
00:09:39,139 --> 00:09:40,529
‫نعم

165
00:09:41,007 --> 00:09:45,786
‫حسناً يا (سيفاس)،سأقرأ بعض الملاحظات
‫وعليك أن ترد بتقييم من واحد إلى عشرة

166
00:09:45,917 --> 00:09:49,871
‫واحد يعني "نادراً جداً"
‫وعشرة تعني "دائماً تقريباً"، حسناً؟

167
00:09:50,869 --> 00:09:52,476
‫الأمر سهل، لنبدأ

168
00:09:53,607 --> 00:09:55,604
‫رأيك ليس مهماً جداً

169
00:09:56,213 --> 00:09:57,560
‫عشرة

170
00:09:58,038 --> 00:09:59,689
‫عشرة؟ حقاً؟

171
00:10:00,124 --> 00:10:01,687
‫نعم، عشرة

172
00:10:02,383 --> 00:10:07,683
‫- عشرة إذاً، تشعر بأنك معزول ومستبعد
‫- عشرة

173
00:10:08,117 --> 00:10:10,116
‫الأغنياء يزدادون غنى والفقراء يزدادون فقراً

174
00:10:10,246 --> 00:10:12,636
‫- عشرة بالتأكيد
‫- حين أدخل إلى متجر

175
00:10:12,766 --> 00:10:14,938
‫يتبعني أحدهم أو يراقبني عن كثب

176
00:10:15,070 --> 00:10:17,198
‫عشرة، هذه الأسئلة سهلة

177
00:10:21,410 --> 00:10:25,540
‫تشعر بالتهديد والمضايقة
‫ولو لم تستطع تحديد السبب

178
00:10:30,796 --> 00:10:32,230
‫عشرة

179
00:10:35,141 --> 00:10:37,226
‫اجلس على راحتك، توجد أريكة هناك

180
00:10:38,269 --> 00:10:40,876
‫- هل هو بخير؟
‫- نعم، إنه بخير

181
00:10:41,745 --> 00:10:45,394
‫جعلت (سيفاس) يجيب بعض الأسئلة من اختبار
‫من جامعة (هارفرد) معروف باسم "القلق"

182
00:10:45,959 --> 00:10:49,695
‫إنه مصمم لقياس درجة المقاومة الاجتماعية
‫لدى الأفراد

183
00:10:49,825 --> 00:10:51,216
‫المقاومة الاجتماعية؟

184
00:10:51,347 --> 00:10:55,865
‫حين يعارض أشخاص مثلنا قيم وسياسات
‫الثقافة السائدة

185
00:10:55,995 --> 00:10:58,167
‫- هذا صحيح
‫- وما علاقة ذلك بـ...

186
00:10:58,297 --> 00:11:01,425
‫ابنك يشعر بالتهديد بشكل يومي

187
00:11:02,034 --> 00:11:04,161
‫كما لو أن كل ما كسبه يمكن أن يُسلب منه

188
00:11:04,641 --> 00:11:06,248
‫إنه يشعر بالحرمان

189
00:11:07,031 --> 00:11:13,157
‫لكن لأن حياته تبدو خالية من هذا
‫لأنه لا يستطيع وصفه فإنه يكبت شعوره

190
00:11:14,156 --> 00:11:15,547
‫وصف ماذا؟

191
00:11:17,110 --> 00:11:18,587
‫العنصرية

192
00:11:18,804 --> 00:11:21,411
‫أعتقد أن العنصرية هي ما سببت ورم ابنك

193
00:11:30,534 --> 00:11:32,141
‫"(مونتيري)، (المكسيك)"

194
00:11:34,574 --> 00:11:38,355
‫"عيادة أمراض القلب في (سان خوان)"

195
00:11:38,615 --> 00:11:41,657
‫- تسرني رؤيتك سيدة (هولاند)
‫- دكتور (رينولدز)، هذا المكان...

196
00:11:41,743 --> 00:11:44,176
‫لا أقصد الإهانة، لكنه أفضل بكثير
‫من (نيو أمستردام)

197
00:11:44,307 --> 00:11:46,479
‫يسرني أنه أعجبك، أراك في الداخل

198
00:11:48,129 --> 00:11:51,823
‫- هذه عيادة رائعة
‫- نحن فخورون بها

199
00:11:51,953 --> 00:11:55,384
‫إنها بديل جيد وآمن لمن لا يستطيعون
‫دفع نفقات الرعاية الصحية الأمريكية

200
00:11:55,516 --> 00:11:57,080
‫وتجرون عمليات تركيب منظمات
‫ضربات القلب هنا فقط؟

201
00:11:57,210 --> 00:12:00,078
‫التركيز على العملية يرفع كفاءتنا لدرجة عالية

202
00:12:00,208 --> 00:12:03,510
‫- إلى أي درجة؟
‫- يمكننا إجراء حوالي 11 عملية يومياً

203
00:12:04,553 --> 00:12:05,943
‫هذه كفاءة عالية

204
00:12:07,116 --> 00:12:09,549
‫قد لا تكون فاخرة كجناح القلب لديكم لكن...

205
00:12:09,679 --> 00:12:12,242
‫بلى، إنها كذلك، هذا لطيف

206
00:12:12,721 --> 00:12:18,021
‫- منذ متى وأنت رئيس القسم؟
‫- منذ عام تقريباً، لكنني سأغادر

207
00:12:19,279 --> 00:12:23,278
‫أفهمك، المستشفيات العامة
‫هي ما جعلني أرحل إلى (المكسيك)

208
00:12:23,712 --> 00:12:25,536
‫في الواقع، أنا أحب (نيو أمستردام)

209
00:12:26,450 --> 00:12:30,403
‫- إذاً، لماذا؟
‫- أحب خطيبتي أكثر

210
00:12:34,878 --> 00:12:39,396
‫- (ماكس)، (ماكس)، علي التحدث إليك
‫- نعم، ما الأمر؟

211
00:12:40,178 --> 00:12:42,003
‫إنها تعود باستمرار

212
00:12:42,134 --> 00:12:44,262
‫هل من نشاط مشبوه علي أن أعرف عنه؟

213
00:12:44,349 --> 00:12:47,998
‫- تراجع يا (تود)
‫- تريد تعليم حاسوب ليحل محلي

214
00:12:48,259 --> 00:12:50,692
‫بعد كل التضحيات الشخصية التي قمت بها

215
00:12:50,822 --> 00:12:56,340
‫سيأتي حاسوب لوحي الآن ويسرق معرفتي؟
‫هذا ليس ذكاء اصطناعياً، إنه ذكائي

216
00:12:56,470 --> 00:12:57,991
‫- (ماكس)، علينا الذهاب إلى قسم الجلدية
‫- أعرف

217
00:12:58,121 --> 00:13:01,728
‫(فيجاي)، بما أنني لا أعرف عما تتحدث
‫فسأثق بك لاتخاذ القرار الصحيح

218
00:13:01,858 --> 00:13:04,986
‫شكراً، لن أفعل ذلك، مهما دفعت شركتها للمستشفى

219
00:13:05,985 --> 00:13:07,984
‫- ماذا قلت؟
‫- كم سيدفعون للمستشفى؟

220
00:13:08,114 --> 00:13:10,287
‫- سيدفعون...
‫- 160 ألفاً

221
00:13:10,417 --> 00:13:13,458
‫حقاً؟... (فيجاي)

222
00:13:13,545 --> 00:13:17,671
‫يا صديقي، أظن أن علاقتك بالحاسوب اللوحي
‫قد تكون بدأت بشكل خاطئ

223
00:13:19,540 --> 00:13:23,016
‫كنت أشعر بآلام في جسدي
‫ورأت حبيبتي هذا الطفح الجلدي الغريب

224
00:13:23,625 --> 00:13:29,012
‫- لدي بعض النظريات، الأولى هي أن...
‫- "تم تأكيد التشخيص، داء (لايم)"

225
00:13:29,141 --> 00:13:33,487
‫"سيتم إرسال بريد إلكتروني إلى حسابك
‫مع معلومات العلاج المفصلة"

226
00:13:38,570 --> 00:13:40,091
‫نعم، إنه شيء له علاقة بـ...

227
00:13:44,262 --> 00:13:47,042
‫آسف، لكن دعيني أرى...

228
00:13:48,868 --> 00:13:51,256
‫"آلام في المعصم"

229
00:13:55,340 --> 00:13:56,731
‫ماذا يحدث بعد ذلك؟

230
00:13:56,861 --> 00:14:01,249
‫سننتظر نتائج صورتك الطبقية المحورية
‫للأسف، يمكن أن يستغرق وصولها عدة ساعات

231
00:14:01,380 --> 00:14:05,551
‫- من قسم الأشعة لأن...
‫- "وصلت نتائج الصورة الطبقية المحورية"

232
00:14:05,767 --> 00:14:08,895
‫"التشخيص ورم دموي في الشريان الدماغي الأمامي"

233
00:14:09,025 --> 00:14:11,459
‫- ماذا؟ أين؟
‫- "تم تحديد مكان الورم الدموي"

234
00:14:11,589 --> 00:14:13,631
‫"على القسم الداخلي السريري..."

235
00:14:13,761 --> 00:14:16,977
‫لا أحد يحب المتباهين، لذلك اصمتي

236
00:14:27,838 --> 00:14:30,705
‫علي الذهاب، عليك إعادة هذا لي

237
00:14:30,836 --> 00:14:33,312
‫حسناً، احتفظي به

238
00:14:33,442 --> 00:14:37,266
‫كل يوم من 9:30 إلى 9:45...
‫(ساندرا فول) من قسم الفواتير، أهلاً!

239
00:14:37,396 --> 00:14:38,874
‫- كيف الوضع؟
‫- الوضع ليس جيداً

240
00:14:39,002 --> 00:14:40,785
‫لأنه لا يمكنك وضع رمز للعنصرية

241
00:14:41,523 --> 00:14:44,000
‫ومع ذلك، لقد فعلت، لذا...

242
00:14:44,131 --> 00:14:46,302
‫لا، لقد كتبت في هامش الصفحة بخط يدك
‫إنها السبب الوحيد

243
00:14:46,432 --> 00:14:48,779
‫كما فعل مؤيدو (بارني ساندرز)
‫خلال انتخابات 2016

244
00:14:48,910 --> 00:14:51,646
‫بلى، لأنه لا يوجد رمز لتشخيصي الفعلي

245
00:14:51,776 --> 00:14:54,471
‫حسناً، إذاً غير تشخيصك
‫إلى رمز مقبول حسب التصنيف الدولي للأمراض

246
00:14:54,601 --> 00:14:56,035
‫لأن تلك هي الطريقة التي نكتب بها
‫الفواتير لشركات التأمين

247
00:14:56,165 --> 00:15:00,510
‫لا، أنا آسف، لن أغير تشخيصي يا (ساندرا فول)
‫من قسم الفواتير، ليس هذه المرة

248
00:15:00,683 --> 00:15:03,811
‫لطالما تساهلت مع رموز التأمين لمساعدة المرضى

249
00:15:03,943 --> 00:15:05,724
‫- أرجوك لا تقل لي ذلك
‫- مرات كثيرة، لكن هذه المرة...

250
00:15:05,897 --> 00:15:09,460
‫سيكون ذلك مؤذياً للمرضى فعلياً
‫وبالتحديد الولد ذي الـ13 عاماً

251
00:15:09,590 --> 00:15:11,849
‫الذي يرقد في غرفة عملياتنا الآن ولديه ورم

252
00:15:12,153 --> 00:15:15,020
‫إنه دليل على أن العنصرية
‫يمكن أن تسبب مشاكل صحية تهدد الحياة

253
00:15:15,151 --> 00:15:18,062
‫ولا أحد يفعل شيئاً حيال ذلك
‫لأن لا أحد يتعقب البيانات التي تثبت ذلك

254
00:15:18,192 --> 00:15:20,408
‫أتعرفين لماذا لا يتعقب أحد البيانات
‫لإثبات ذلك؟

255
00:15:20,538 --> 00:15:22,841
‫لأنه لا رمز لها في التصنيف الدولي للأمراض؟

256
00:15:22,971 --> 00:15:24,969
‫- بالضبط
‫- دكتور (فروم)

257
00:15:25,100 --> 00:15:29,618
‫هيا، غير العالم، لكن عليك تغيير
‫رموز التصنيف الدولي للأمراض أولاً

258
00:15:30,879 --> 00:15:32,355
‫هذا...

259
00:15:33,311 --> 00:15:34,832
‫مبضع

260
00:15:35,309 --> 00:15:39,046
‫ورم (سيفاس) يقع مقابل الفتق المساريقي السفلي

261
00:15:39,177 --> 00:15:41,262
‫يمكنني الوصول إليه، ملقط

262
00:15:43,348 --> 00:15:44,868
‫"ضغط الدم 55"

263
00:15:44,998 --> 00:15:47,258
‫دكتور (آيتون)، انظر إلى هذا

264
00:15:47,736 --> 00:15:49,213
‫بجانب العفج مباشرة

265
00:15:49,734 --> 00:15:51,211
‫ورم آخر

266
00:15:51,776 --> 00:15:53,731
‫"المريض مستقر من الناحية الديناميكية الدموية"

267
00:15:53,861 --> 00:15:57,206
‫ويبدو أن هناك ورمين آخرين على الوصلة البطنية

268
00:15:57,337 --> 00:16:00,900
‫- أربعة في المجمل؟
‫- ستستغرق الجراحة مدة أطول

269
00:16:01,377 --> 00:16:03,073
‫سأذهب لإخبار أمه

270
00:16:05,634 --> 00:16:10,848
‫(هيلين)، حسب ما أراه
‫ستظهر هذه الأورام باستمرار

271
00:16:11,240 --> 00:16:13,412
‫وفي المرة القادمة قد لا تكون حميدة

272
00:16:14,542 --> 00:16:16,236
‫جهزوا مبضع بوابة المعدة

273
00:16:17,975 --> 00:16:19,668
‫حسناً، أخبرني بالأمر مباشرة يا (تود)

274
00:16:19,799 --> 00:16:23,318
‫مائة ألف من قسم الأمراض القلبية والصدرية
‫و160 ألفاً من قسم الأعصاب

275
00:16:23,448 --> 00:16:25,664
‫- و45 ألفاً من قسم الجلدية
‫- هيا، اعترف

276
00:16:25,794 --> 00:16:27,531
‫تقليل النفقات من كل الأقسام أمر ناجح
‫أليس كذلك؟

277
00:16:27,663 --> 00:16:30,053
‫ما دام كل شخص يقوم بدوره
‫ويضحي من أجل المصلحة العامة

278
00:16:30,183 --> 00:16:32,007
‫- بالضبط
‫- مثل الشيوعية

279
00:16:32,138 --> 00:16:33,528
‫- (ماكس)
‫- نعم

280
00:16:33,658 --> 00:16:36,786
‫- هل لاحظت شيئاً مختلفاً بي؟
‫- في الواقع لقد لاحظت

281
00:16:36,873 --> 00:16:40,001
‫أن كثيراً من مرضاك يتم إدخالهم
‫قبل الحاجة إلى ذلك

282
00:16:40,610 --> 00:16:42,261
‫متلازمة الشريان التاجي الحادة
‫ومرضى السكري ما قبل الأزمة

283
00:16:42,391 --> 00:16:46,648
‫الفكرة هي أنهم إن لم يصابوا بأزمة
‫فلا يمكننا إرسال فاتورة بذلك

284
00:16:47,255 --> 00:16:50,211
‫إنها ساقي، لقد تحسنت أخيراً، ليس بالأمر المهم

285
00:16:51,124 --> 00:16:54,729
‫هذا رائع، إذاً، ستوفرين الكثير من المال
‫على المستشفى إن استطعت

286
00:16:54,860 --> 00:17:00,334
‫إبقاء أولئك المرضى في قسم الطوارئ
‫تحت المراقبة حتى تأكيد تشخيص الأزمة

287
00:17:00,595 --> 00:17:03,680
‫هذا إن لم تكن تمانع توظيف 20 ممرضة أخرى
‫و12 مساعداً آخر

288
00:17:03,810 --> 00:17:07,590
‫وزيادة عدد الأطباء المقيمين وإضافة حوالي 30
‫سريراً، إذاً يمكنني ذلك بالتأكيد

289
00:17:07,763 --> 00:17:12,455
‫المعذرة، المعذرة، هذه المنطقة محظورة
‫لا يمكنك مواصلة العودة هكذا

290
00:17:12,586 --> 00:17:14,453
‫من تظنين نفسك؟

291
00:17:16,496 --> 00:17:18,712
‫لذلك لا أظن أن ذلك سيوفر المال في النهاية

292
00:17:22,969 --> 00:17:25,967
‫- تبدو مسلية
‫- نعم، سأعرف ماذا كان ذلك

293
00:17:26,097 --> 00:17:28,357
‫لكنني أحتاج إلى إستراتيجية جديدة الآن

294
00:17:28,835 --> 00:17:31,789
‫يمكننا دائماً إعادة النظر في اقتطاع
‫تمويل برنامج (سي إف 5-6 زي)

295
00:17:31,920 --> 00:17:34,483
‫تعني الرعاية ما بعد الولادة للأمهات
‫غير الحاملات للوثائق

296
00:17:34,613 --> 00:17:38,002
‫أعني إنقاذ هذه المستشفى من نواياك الحسنة

297
00:17:40,131 --> 00:17:43,346
‫أحتاج إلى مساعدة هنا، اجلبوا مساعداً
‫وقناع تنفس اصطناعي

298
00:17:43,561 --> 00:17:46,431
‫- ماذا حدث؟
‫-  بدأت تمشي وانهارت

299
00:17:46,561 --> 00:17:50,123
‫- حسناً، لندعها تنهض مجدداً
‫- لا أشعر بساقَي

300
00:17:50,254 --> 00:17:52,600
‫- أين؟ أي جزء؟
‫- كلها، كل الأجزاء

301
00:17:52,730 --> 00:17:55,423
‫- ماذا تظهر الصور الطبقية المحورية؟
‫- لا شيء، كانت كلها سليمة

302
00:17:55,597 --> 00:17:57,162
‫- هل نحتاج إلى طوق داعم للعنق؟
‫- أرجوكم!

303
00:17:57,292 --> 00:17:59,768
‫- لا أشعر بساقَي
‫- أمي!

304
00:17:59,899 --> 00:18:02,114
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أشعر بساقَي

305
00:18:02,940 --> 00:18:05,330
‫- أرجوكم
‫- لم تصدم رأسها، سقطت فحسب

306
00:18:18,383 --> 00:18:19,947
‫- سيدي
‫- سيدي

307
00:18:20,078 --> 00:18:21,772
‫- مرحباً
‫- سيدتي

308
00:18:23,206 --> 00:18:25,291
‫شكراً لموافقتكما على لقائنا هنا

309
00:18:25,509 --> 00:18:28,810
‫وجدنا أن المنطقة المحايدة هي أفضل مكان
‫لقول ما يريد الدكتور (غودوين) قوله

310
00:18:28,942 --> 00:18:30,288
‫- نعم
‫- (ماكس)، أعتقد أنه يمكنني التوفير

311
00:18:30,418 --> 00:18:32,938
‫على (نيو أمستردام) ومدينة (نيويورك)
‫مئات ملايين الدولارات

312
00:18:33,416 --> 00:18:35,110
‫إذاً عليك أن تتكلم أولاً

313
00:18:35,241 --> 00:18:36,935
‫يوجد ولد في الـ13 من العمر
‫في غرفة العمليات الآن

314
00:18:37,065 --> 00:18:39,585
‫يخضع لعملية استئصال عدة أورام
‫سببها العنصرية

315
00:18:39,933 --> 00:18:42,279
‫أعرف كيف يبدو ذلك، ثق بي

316
00:18:42,497 --> 00:18:45,710
‫لكنني عالجت البارحة مريضين مصابين باضطراب
‫ما بعد الصدمة من السبب نفسه

317
00:18:45,841 --> 00:18:48,882
‫قسم الطوارئ لدينا يعالج ثلاث مرات أسبوعياً
‫على الأقل ضحايا لجرائم كراهية

318
00:18:49,013 --> 00:18:53,618
‫المدينة تنفق مئات ملايين الدولارات في التعامل
‫مع العواقب الطبية للعنصرية

319
00:18:53,749 --> 00:18:57,311
‫ولا تعرف ذلك لأن التصنيف الدولي للأمراض
‫ليس فيه رمز لها

320
00:18:58,222 --> 00:19:00,308
‫- هذا لن يوفر علينا المال
‫- كيف يمكنني المساعدة؟

321
00:19:00,439 --> 00:19:03,567
‫حملة لحمل التصنيف الدولي للأمراض على إضافة
‫العنصرية إلى فهرس التشخيص الخاص بهم

322
00:19:03,697 --> 00:19:06,825
‫كل ما أحتاج إليه هو بعض المال لتشكيل فريق
‫صغير من الباحثين ومجموعات الضغط

323
00:19:06,956 --> 00:19:08,433
‫لا

324
00:19:10,866 --> 00:19:13,516
‫- ماذا؟ أعد ما قلته
‫- لا

325
00:19:13,734 --> 00:19:16,036
‫لم أسمعك تقول هذه الكلمة من قبل

326
00:19:16,862 --> 00:19:20,380
‫من أجل موازنة الميزانية
‫ليس أمام (ماكس) خيار سوى تقليل الموظفين

327
00:19:21,163 --> 00:19:22,684
‫هذا فظيع!

328
00:19:22,901 --> 00:19:25,248
‫هل تفكرون في شخص معين؟

329
00:19:34,675 --> 00:19:36,065
‫تراجعي ببطء

330
00:19:38,887 --> 00:19:40,236
‫هيا، أبطأ

331
00:19:41,539 --> 00:19:43,146
‫حسناً، اهربي، اهربي

332
00:19:47,839 --> 00:19:49,881
‫أربعة أورام كلها يتم استئصالها الآن

333
00:19:50,011 --> 00:19:51,923
‫سيستغرق الأمر وقتاً أطول بقليل

334
00:19:53,183 --> 00:19:55,355
‫لماذا يحدث هذا لابني؟

335
00:19:59,657 --> 00:20:04,479
‫سمح لي (سيفاس) بقراءة مقالته
‫عن رواية "أمير الذباب"

336
00:20:04,827 --> 00:20:09,736
‫ومن الواضح كم هو منفتح على العالم

337
00:20:11,039 --> 00:20:16,644
‫وكما أن هذا الانفتاح يسمح بدخول الجمال
‫فإنه يسمح بدخول أشياء سيئة

338
00:20:20,597 --> 00:20:23,724
‫ظننت أنني حميته من...

339
00:20:25,072 --> 00:20:27,288
‫كل ما علي أنا التعامل معه

340
00:20:29,678 --> 00:20:32,589
‫لقد فعلت المستحيل لتسجيله في مدرسة تقدمية

341
00:20:33,153 --> 00:20:34,891
‫فيها زي موحد

342
00:20:35,195 --> 00:20:39,626
‫أدخلته في مجموعات رياضية ذات مدربين منوعين
‫أصدقاؤه رائعون، أنا...

343
00:20:43,233 --> 00:20:45,796
‫ظننت أنني كنت أقوم بعمل جيد...

344
00:20:45,970 --> 00:20:48,749
‫أنت تقومين بعمل جيد جداً

345
00:20:49,229 --> 00:20:51,401
‫ذلك الفتى استثنائي

346
00:20:52,313 --> 00:20:53,790
‫بفضلك أنت

347
00:20:58,092 --> 00:21:02,088
‫حتى هنا في هذا المستشفى التقدمي

348
00:21:02,220 --> 00:21:06,781
‫علي التعامل مع الاعتداءات الصغيرة يومياً
‫من أشخاص لا يقصدون الأذية

349
00:21:06,911 --> 00:21:09,040
‫من أشخاص يجب أن يكونوا أدرى بالصواب

350
00:21:10,646 --> 00:21:13,037
‫هذا هو العالم الذي نعيش فيه

351
00:21:14,254 --> 00:21:19,597
‫ما الذي يمكنني فعله للحؤول دون انتهاء
‫المطاف بابني هنا في العام المقبل؟

352
00:21:21,553 --> 00:21:23,030
‫أو في الشهر المقبل؟

353
00:21:28,069 --> 00:21:30,763
‫- هل سافرت خارج البلاد مؤخراً؟
‫- لا

354
00:21:31,328 --> 00:21:34,412
‫هل عضك حيوان أو قارض؟

355
00:21:34,803 --> 00:21:36,715
‫قرصات البعوض المعتادة

356
00:21:36,845 --> 00:21:39,626
‫- هل اتبعت أي حمية غذائية جديدة؟
‫- نحن نأكل الطعام الحلال

357
00:21:39,757 --> 00:21:43,580
‫- لا نواكب أي توجهات غذائية جديدة
‫- هل عُمت في مسطحات مائية طبيعية؟

358
00:21:44,883 --> 00:21:46,229
‫لا

359
00:21:48,750 --> 00:21:51,835
‫ألديكما أي فكرة حول ما يحدث لي؟

360
00:21:53,138 --> 00:21:55,354
‫هلا تعذراننا للحظة؟ اتفقنا؟

361
00:22:00,480 --> 00:22:01,958
‫هل من نظريات؟

362
00:22:02,435 --> 00:22:05,954
‫من المعروف أن متلازمة (غيلان باريه)
‫وفيروس (زيكا) يسببان الشلل في السيقان

363
00:22:06,171 --> 00:22:07,779
‫لكن نتائج فحوصاتها طبيعية

364
00:22:07,910 --> 00:22:09,343
‫وكانت نتيجة فحص
‫التصوير الطبقي سلبية

365
00:22:09,473 --> 00:22:12,341
‫- باستثناء انتفاخ طفيف حول العمود الفقري
‫- الخيار العملي الوحيد المتاح الآن

366
00:22:12,471 --> 00:22:14,339
‫هو معالجة أعراضها

367
00:22:14,470 --> 00:22:16,336
‫زوديها بالمنشطات للتخفيف
‫من الانتفاخ لدى عمودها الفقري

368
00:22:16,424 --> 00:22:19,770
‫إلا في حال كان لدى نظام (دون)
‫تشخيص آخر لإهانتي

369
00:22:21,291 --> 00:22:23,072
‫نظام (دون)؟

370
00:22:27,634 --> 00:22:29,111
‫هذا سيىء

371
00:22:33,195 --> 00:22:35,280
‫هذا إنجازي المفضل مذ أتيت إلى هنا

372
00:22:35,585 --> 00:22:37,496
‫روضة أطفال مجانية لكافة الموظفين

373
00:22:37,801 --> 00:22:41,667
‫لا أفهم كيف يمكن لتسريح بعض موظفي
‫الحضانة أن يؤثر في الميزانية

374
00:22:41,797 --> 00:22:45,794
‫نحن نتعهد خدمات رعاية الأطفال
‫إنها رفاهية، أعني أنها ليست ضرورية

375
00:22:45,924 --> 00:22:49,010
‫وإذا قمنا بإغلاقها
‫ربما نخرج بلا مكسب أو خسارة

376
00:22:49,401 --> 00:22:51,225
‫هل ستغلقون الحضانة؟

377
00:22:51,442 --> 00:22:54,397
‫لا يا (ماريانا)، محال أن أفكر في هذا
‫إلا في حال اضطررت لذلك

378
00:22:54,528 --> 00:22:58,176
‫- أنا أحتاج إلى الحضانة أيضاً
‫- والكثير من الممرضين والأطباء المقيمين

379
00:22:58,307 --> 00:23:00,480
‫- أجل، أفهمك، لكن...
‫- لا أعتقد ذلك

380
00:23:01,261 --> 00:23:04,129
‫أتعلم مدى ارتفاع تكلفة
‫أقساط الحضانات العادية؟

381
00:23:04,259 --> 00:23:07,561
‫ناهيك عن كونها تفتح لعشر ساعات فقط
‫ومعظمنا يعمل في نوبات مدتها 12 ساعة!

382
00:23:08,039 --> 00:23:09,907
‫هل ستقلل من ساعات عملنا
‫وترفع أجورنا أيضاً؟

383
00:23:10,038 --> 00:23:12,730
‫يجب أن أقلل من التكاليف
‫بحيث أتمكن من دفع الرواتب

384
00:23:14,339 --> 00:23:16,901
‫يمكنك الاحتفاظ براتبي
‫إذ في حال دفعنا أقساط الحضانات

385
00:23:17,033 --> 00:23:19,422
‫سيحتاج معظمنا إلى وظائف جديدة

386
00:23:26,329 --> 00:23:28,199
‫لن نغلق الحضانة، صحيح؟

387
00:23:31,023 --> 00:23:33,498
‫"عيادة الدكتور (سان خوان) لأمراض القلب"

388
00:23:33,977 --> 00:23:35,366
‫عند القوس الأبهر

389
00:23:35,498 --> 00:23:38,842
‫يبدو الجدار الداخلي للأذين الأيسر
‫جاهزاً لوضع السلك الأول

390
00:23:38,972 --> 00:23:40,927
‫حسناً، سنهمّ بذلك الآن

391
00:23:42,665 --> 00:23:44,925
‫أهم بارعون بقدر الأطباء
‫في (نيو أمستردام)؟

392
00:23:45,577 --> 00:23:48,531
‫لن أكذب عليك
‫أنا فخور جداً بإنجازاتنا

393
00:23:48,835 --> 00:23:50,921
‫هذا ما يصعّب ترك المستشفى

394
00:23:53,570 --> 00:23:55,830
‫يا للهول! هل خرج هذا من رئتها؟

395
00:23:56,090 --> 00:23:58,567
‫- هل أصبتُ شيئاً عن طريق الخطأ؟
‫- لا، إنه من معدتها

396
00:23:58,741 --> 00:24:00,479
‫إنه تقيؤ دموي كبير

397
00:24:00,608 --> 00:24:02,868
‫ربما يكون نزيفاً ناجماً عن تقرح
‫أو تمزق في مخاطية المريء

398
00:24:02,998 --> 00:24:05,040
‫تبدو كأنها دوالي مريئية

399
00:24:05,170 --> 00:24:07,213
‫لقد تدهور كبدها المتشمع وظيفياً

400
00:24:07,430 --> 00:24:11,296
‫والدم يتجمع خلفه، علينا العثور
‫على مسار بديل بحيث يتجاوز الدم الكبد

401
00:24:11,731 --> 00:24:14,859
‫- وصل معدل نبض القلب إلى 130
‫- انقلوا وحدتين من خلايا الدم المركزة

402
00:24:15,206 --> 00:24:16,597
‫ليس لدينا بنك للدم

403
00:24:16,771 --> 00:24:18,813
‫هذا ليس مستشفى
‫سأستدعي سيارة إسعاف

404
00:24:18,943 --> 00:24:21,377
‫ضغط دمها في انخفاض
‫لا نملك الوقت، سنعالجها الآن

405
00:24:21,463 --> 00:24:24,721
‫أخبرتك بأننا مجهزون فقط للتعامل
‫مع الحالات الطارئة المتعلقة بأمراض القلب

406
00:24:24,851 --> 00:24:27,198
‫إذن علينا التعامل مع كبد (غريس)
‫بصفته قلباً

407
00:24:29,620 --> 00:24:33,357
‫"الدكتورة (فالنتينا كاسترو)
‫رئيسة قسم علم الدم وعلم الأورام"

408
00:24:35,703 --> 00:24:38,571
‫لن تجدها في مكتبها هذه الأيام
‫كونها منهمكة بتجاربها الطبية

409
00:24:38,701 --> 00:24:40,351
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- بالطبع

410
00:24:40,482 --> 00:24:42,393
‫- لكن أين حارسك الشخصي؟
‫- لقد طردته

411
00:24:42,524 --> 00:24:44,479
‫- حقاً؟
‫- لا، هذا محال، إنه يتناول الغداء

412
00:24:44,696 --> 00:24:49,866
‫لدي مشكلة في الميزانية وأخيراً توصلت
‫إلى طريقة لسد الثغرة، أأنت مستعدة؟

413
00:24:49,997 --> 00:24:51,473
‫- أنا على أتم الاستعداد
‫- حسناً

414
00:24:51,604 --> 00:24:54,125
‫حسناً، أريد إلغاء الفحوصات غير الضرورية

415
00:24:54,775 --> 00:24:56,471
‫- هذه فكرة رائعة
‫- حقاً؟

416
00:24:56,774 --> 00:25:02,248
‫عجباً! أنت أول شخص لم يرغب في شنقي
‫أو إغلاق الباب بقوة في وجهي

417
00:25:02,855 --> 00:25:05,767
‫- عن أي فحوصات تتحدث؟
‫- أريد إلغاء فحوصات الثدي السنوية

418
00:25:06,637 --> 00:25:08,461
‫- عذراً؟
‫- أعرف كيف يبدو وقع كلامي

419
00:25:08,592 --> 00:25:11,589
‫لكن صرّحت فرقة الخدمات الوقائية الأمريكية
‫بأنها غير ضرورية للنساء ما دون سن الـ50

420
00:25:11,720 --> 00:25:13,806
‫إلا إذا كنّ ضمن إحدى
‫الفئات الأكثر عرضة للخطر

421
00:25:13,936 --> 00:25:16,846
‫مع ذلك، جمعية السرطان الأمريكية
‫تقدر ذلك العمر بـ45

422
00:25:17,237 --> 00:25:19,192
‫ربما ينصح الطبيب الخاص بالمرأة
‫بإجرائها للفحص في سن الأربعين

423
00:25:19,323 --> 00:25:21,191
‫هذه الفحوصات ليست سيان
‫بالنسبة إلى جميع النساء!

424
00:25:21,322 --> 00:25:25,232
‫لا أقصد ذلك، بل يُحتمل حصول النساء
‫ما دون سن الـ50 على نتيجة إيجابية خاطئة

425
00:25:25,362 --> 00:25:29,489
‫لذا ربما تتم المغالاة في إجراء التحاليل
‫وتقديم العلاج لهن لورم قد يكون حميداً

426
00:25:29,619 --> 00:25:31,749
‫بعض النساء يرغبن في الشعور
‫بالاطمئنان إزاء ذلك

427
00:25:31,923 --> 00:25:33,964
‫حسناً، لكن هل يجدر بـ(نيو أمستردام)
‫تحمل تكلفة ذلك؟

428
00:25:34,136 --> 00:25:36,137
‫حسناً، قم بإلغاء فحوصات الثدي السنوية

429
00:25:36,223 --> 00:25:37,614
‫- حقاً؟
‫- بالطبع

430
00:25:37,744 --> 00:25:39,350
‫- شكراً
‫- باستثناء أن فحوصات الثدي تلك

431
00:25:39,438 --> 00:25:43,696
‫- تدر بالمال على هذا المستشفى
‫- لقد أوقعت نفسي في الفخ، صحيح؟

432
00:25:43,870 --> 00:25:48,258
‫إذا ألغيت فحوصات الثدي التي يغطيها التأمين
‫أنا متأكدة من أن ذلك سيزيد العجز في ميزانيتك

433
00:25:48,476 --> 00:25:50,648
‫ماذا عن فحوصات الثدي
‫التي لا يغطيها التأمين؟

434
00:25:50,865 --> 00:25:52,516
‫أتقترح إذن برنامجين
‫منفصلين للرعاية الصحية

435
00:25:52,647 --> 00:25:54,906
‫أحدهما للنساء المؤمّنات صحياً
‫والآخر لغير المؤمّنات صحياً؟

436
00:25:54,992 --> 00:25:57,686
‫- لا، لأن ذلك سيكون...
‫- تعسفياً؟

437
00:25:57,816 --> 00:26:01,075
‫أجل، وسأشعر بالخجل
‫إزاء خوضي هذه المحادثة أساساً

438
00:26:01,205 --> 00:26:04,506
‫لا، لا داعي لذلك، فأنا متأكدة
‫من أن (كاسترو) ستقتطع ما تشاء

439
00:26:13,196 --> 00:26:15,845
‫من الجيد أنني كنت في استراحة الغداء
‫ولم أشهد ذلك

440
00:26:19,278 --> 00:26:20,930
‫هذه الدعامات القلبية صغيرة جداً

441
00:26:21,058 --> 00:26:24,753
‫إنها مصنوعة لفتح شريان صغير
‫لا لتشكيل مسار كبير لتجاوز الكبد

442
00:26:25,145 --> 00:26:27,099
‫إن أمكننا وضع هذه الدعامة
‫الأخيرة في المكان المطلوب

443
00:26:27,273 --> 00:26:29,316
‫سيتدفق كل من الوريد البابي
‫والوريد كبدي كوريد واحد

444
00:26:29,401 --> 00:26:31,227
‫انتقلوا من الأشعة الفوق السمعية
‫إلى تخطيط صدى القلب الدوبلري

445
00:26:32,444 --> 00:26:34,007
‫لا أرى شيئاً، لا يوجد تدفق

446
00:26:34,137 --> 00:26:36,787
‫لقد أخطأت في التوصيل
‫لا بد أننا ابتعدنا كثيراً

447
00:26:37,135 --> 00:26:39,220
‫- ضغط الدم ينخفض من جديد
‫- علقوا كيساً من محلول الـ(دوبوتامين)

448
00:26:39,351 --> 00:26:40,871
‫بعيار ثلاثة ميكروغرامات

449
00:26:41,001 --> 00:26:44,217
‫سأحاول تمرير السلك
‫أمسكي به، اتفقنا؟

450
00:26:44,434 --> 00:26:46,083
‫سيساعدنا ذلك على القيام بالتوصيل

451
00:26:47,301 --> 00:26:49,127
‫المزيد بعد

452
00:26:50,429 --> 00:26:52,124
‫المزيد بعد

453
00:26:53,688 --> 00:26:55,339
‫- الآن
‫- تم

454
00:26:57,469 --> 00:26:59,683
‫- يوجد تدفق
‫- لا أصدق ذلك

455
00:27:02,420 --> 00:27:05,332
‫- شاش
‫- نسيت مدى اشتياقي لممارسة الطب عملياً

456
00:27:25,622 --> 00:27:27,359
‫صغيري

457
00:27:27,879 --> 00:27:30,357
‫حسناً، لكن منظمة الصحة العالمية
‫بحاجة إلى ممول وأنا لا أستطيع...

458
00:27:30,487 --> 00:27:32,747
‫لا أستطيع الإتيان بممول
‫إلا بعد قيام المنظمة...

459
00:27:33,571 --> 00:27:35,006
‫أجل، تماماً

460
00:27:35,135 --> 00:27:37,176
‫- نعم، سآتي
‫- (إيغي)

461
00:27:37,264 --> 00:27:40,305
‫- شكراً جزيلاً لك، يوماً سعيداً
‫- (إيغي)، أين كنت؟

462
00:27:40,958 --> 00:27:45,519
‫يأتي المرضى يومياً بكثير من عوامل التوتر
‫ولا تكون لدي فكرة عن ماهية المشكلة

463
00:27:45,693 --> 00:27:48,865
‫إنما مع (سيفاس)، أعرف ماهية المشكلة تماماً
‫لكنني لا أستطع فعل شيء إزاءها

464
00:27:48,995 --> 00:27:51,515
‫وهذا أمر محبط تماماً، فهمت؟

465
00:27:51,646 --> 00:27:54,774
‫لذا دبرت للتو لقاءً
‫مع أحد أعضاء منظمة الصحة العالمية

466
00:27:54,902 --> 00:27:56,685
‫- بحيث أتمكن من الضغط...
‫- حسناً، (إيغي)، (إيغي)

467
00:27:56,815 --> 00:27:59,031
‫أنا أحبك وأعني ذلك
‫بأفضل طريقة ممكنة

468
00:28:00,335 --> 00:28:02,376
‫لا تفكر في إنقاذ العالم

469
00:28:03,115 --> 00:28:05,287
‫وركز على السعي لإنقاذ مريضنا

470
00:28:06,330 --> 00:28:08,241
‫إذ لن يقوم أحد سواك بذلك

471
00:28:18,103 --> 00:28:20,146
‫ساعدوني! ساعدوني، رجاءً!

472
00:28:20,407 --> 00:28:22,709
‫- ساعدوني رجاءً
‫- حسناً، خذي أنفاساً عميقة يا (ستيف)

473
00:28:22,839 --> 00:28:26,228
‫- اتفقنا؟ خذي أنفاساً عميقة
‫- لكنني عاجزة عن تحريك ذراعيّ الآن!

474
00:28:26,359 --> 00:28:29,791
‫حسناً، لنزودها بقناع التنفس ذو الكيس والصمام
‫ونجري لها تخطيطاً لكهربائية القلب

475
00:28:29,921 --> 00:28:32,137
‫اضغطي على يدي، هيا
‫بكل ما أوتيت من قوة

476
00:28:32,268 --> 00:28:33,918
‫- لا أستطيع
‫- تصرفوا!

477
00:28:34,048 --> 00:28:35,569
‫(ستيف)

478
00:28:35,917 --> 00:28:37,828
‫حسناً، لنزودها بمليغرامين من الـ(أتيفان)

479
00:28:37,959 --> 00:28:40,781
‫- ميليغرامان من الـ(أتيفان)
‫- أمي! يا إلهي!

480
00:28:40,869 --> 00:28:44,301
‫- أحضروا لي الـ(أتيفان)!
‫- أمي!

481
00:28:44,780 --> 00:28:46,300
‫تصرفوا رجاءً

482
00:28:50,166 --> 00:28:51,732
‫شلل تصاعدي

483
00:28:51,992 --> 00:28:53,817
‫ستفقد قدرتها على التنفس قريباً

484
00:28:54,512 --> 00:28:56,163
‫ربما يكون مرض (بهجت) العصبي

485
00:28:56,294 --> 00:28:59,422
‫"الدقة التشخيصية أدنى من واحد بالمائة"

486
00:29:00,593 --> 00:29:03,027
‫يمكن لورم أن يسبب
‫متلازمة الأباعد الورمية

487
00:29:03,158 --> 00:29:06,112
‫"الدقة التشخيصية أدنى من واحد بالمائة"

488
00:29:06,807 --> 00:29:09,458
‫(دون)، إن لم تكن لديك أفكار فعلية
‫أرجو منك التزام الصمت

489
00:29:09,588 --> 00:29:14,975
‫"أنصح بوضع المريضة في غيبوبة اصطناعية
‫إلى حين تشخيص حالتها"

490
00:29:15,887 --> 00:29:17,451
‫لن نفعل هذا، صحيح؟

491
00:29:18,538 --> 00:29:23,533
‫ما لم نتوصل إلى تشخيص اليوم
‫سنكون مضطرين لذلك

492
00:29:29,573 --> 00:29:31,485
‫ظننت أننا نستطيع فعل ذلك حقاً

493
00:29:32,310 --> 00:29:34,004
‫علمنا أن هذا سيكون مؤلماً

494
00:29:34,483 --> 00:29:36,220
‫لماذا أرسلني (برانتلي) بنظرك؟

495
00:29:36,394 --> 00:29:40,303
‫يمكننا القيام باقتطاعات صغيرة تدريجياً
‫لكن كل اقتطاع سيجعل هذا المستشفى أسوأ

496
00:29:40,608 --> 00:29:44,084
‫لهذا ما زلت أعتقد أن عليك اختيار
‫أعلى البرامج تكلفة لاقتطاعها

497
00:29:45,735 --> 00:29:47,776
‫هل سيجعل ذلك المستشفى أسوأ؟
‫نعم، للأسف

498
00:29:48,385 --> 00:29:52,035
‫لكن هل سيؤثر سلباً في جميع
‫الأقسام التي تترأسها؟ لا

499
00:29:52,816 --> 00:29:54,294
‫أجل

500
00:29:54,858 --> 00:30:00,246
‫كان مستشفانا أول مستشفى في البلاد يغطي
‫رعاية ما بعد الولادة للأمهات بغير وثائق

501
00:30:05,676 --> 00:30:07,501
‫كنا نحاول أن نكون رواداً

502
00:30:09,327 --> 00:30:12,237
‫"رعاية ما بعد الولادة
‫للأمهات غير الموثقات"

503
00:30:16,710 --> 00:30:18,233
‫نستطيع الآن دفع الأجور

504
00:30:28,399 --> 00:30:30,094
‫(ماكس)

505
00:30:31,527 --> 00:30:33,178
‫لقد قمت بالأمر الصائب

506
00:31:12,939 --> 00:31:14,676
‫هل يحقق فريقنا الفوز؟

507
00:31:16,502 --> 00:31:18,674
‫رجاءً لا تخبر أبي

508
00:31:19,195 --> 00:31:21,672
‫إنه السبت اليهودي
‫حيث يُمنع استخدام الكهرباء

509
00:31:21,845 --> 00:31:23,801
‫إنها مباراة حاسمة

510
00:31:24,539 --> 00:31:26,364
‫سرك محفوظ لدي

511
00:31:26,929 --> 00:31:28,971
‫لقد عانى مشجعو فريق
‫(نيتس) بما فيه الكفاية

512
00:31:30,926 --> 00:31:32,446
‫أتسمحين لي؟

513
00:31:36,400 --> 00:31:39,570
‫لا بد أن الكثير من المباريات
‫تفوتك بسبب السبت اليهودي

514
00:31:39,745 --> 00:31:42,091
‫أنا أعتبر فريق (نيتس) حالة استثنائية

515
00:31:42,265 --> 00:31:44,699
‫إذ لم يفز فريقي هذا بأي بطولة قط

516
00:31:44,871 --> 00:31:47,348
‫لكنه يبلي حسناً هذا العام

517
00:31:49,173 --> 00:31:52,344
‫إذن، هل تنتهكين أي من قواعد
‫السبت اليهودي الأخرى؟

518
00:31:52,474 --> 00:31:54,126
‫هذا محال، لا

519
00:31:57,427 --> 00:31:58,992
‫(شيرلي)

520
00:31:59,991 --> 00:32:02,509
‫هذه مسألة حياة أو موت

521
00:32:04,467 --> 00:32:07,595
‫أنا متأكد من التزامك بشعائر
‫السبت اليهودي لكن...

522
00:32:08,377 --> 00:32:10,375
‫هل التزمت بتناول الطعام الحلال؟

523
00:32:15,545 --> 00:32:17,326
‫(فيجاي)، هل استدعيتني؟

524
00:32:17,673 --> 00:32:20,541
‫- النقانق!
‫- عم تتحدث؟

525
00:32:20,759 --> 00:32:23,887
‫أكلت (شيرلي) سراً
‫شطيرة نقانق من بائع متجول

526
00:32:25,190 --> 00:32:28,839
‫- (شيرلي) مصابة بالدودة الشريطية؟
‫- وقد نقلت بيضها دون علم إلى أمها

527
00:32:29,274 --> 00:32:32,532
‫- من خلال قبلة
‫- داء الكيسات المذنبة العصبي

528
00:32:33,619 --> 00:32:36,182
‫- هل أكد نظام (دون) على التشخيص؟
‫- لقد أطفأته

529
00:32:36,703 --> 00:32:38,832
‫يكفي أن يتناول كل منهما قرصين للتعافي

530
00:32:39,744 --> 00:32:42,351
‫أنا... لم أفهم

531
00:32:43,175 --> 00:32:45,045
‫هل آذيت أمي؟

532
00:32:46,045 --> 00:32:48,389
‫لا يا (شيرلي)، لقد أنقذتِ حياتها

533
00:32:55,949 --> 00:32:57,688
‫مرحباً أيها الفتى، كيف حالك؟

534
00:32:58,035 --> 00:33:00,382
‫- أفضل
‫- هذا جيد

535
00:33:00,685 --> 00:33:02,249
‫جيد جداً

536
00:33:04,509 --> 00:33:06,899
‫اسمع، لدي...

537
00:33:07,811 --> 00:33:10,982
‫لدي سؤال لم يكن موجوداً
‫ضمن قائمتي في السابق

538
00:33:11,286 --> 00:33:12,937
‫أأنت مستعد للإجابة عنه؟

539
00:33:14,762 --> 00:33:17,282
‫لمَ لا تسمح لك أمينة المكتبة
‫باستعارة تلك الكتب؟

540
00:33:20,540 --> 00:33:22,886
‫- لا أعرف
‫- أعتقد أنك تعرف

541
00:33:24,451 --> 00:33:30,402
‫أعتقد أنك تعرف السبب جيداً لدرجة
‫أنه يؤذيك من الداخل ويسبب لك المرض

542
00:33:32,923 --> 00:33:35,486
‫لمَ لا تسمح لك أمينة المكتبة
‫باستعارة تلك الكتب؟

543
00:33:41,134 --> 00:33:43,089
‫بسبب لون بشرتي

544
00:33:44,088 --> 00:33:47,390
‫- لكنها ليست عنصرية
‫- أجل، لا أشك في ذلك بتاتاً

545
00:33:47,521 --> 00:33:53,298
‫لكن العنصرية راسخة جداً في مجتمعنا
‫لدرجة أن الناس، وأنا من ضمنهم...

546
00:33:53,429 --> 00:33:55,602
‫لا ندرك غالباً بأننا نساهم في ديمومتها

547
00:33:57,208 --> 00:34:02,640
‫مثل قيام الناس بمنحي ألقاباً لا أحبها
‫لأن اسمي مختلف؟

548
00:34:02,857 --> 00:34:06,289
‫أجل، هذا عدوان صغير
‫بسبب لون بشرتك

549
00:34:08,635 --> 00:34:11,372
‫ماذا عن قيام الراشدين بإخباري
‫بأنني طليق في اللغة الإنجليزية؟

550
00:34:11,547 --> 00:34:13,502
‫بسبب لون بشرتك

551
00:34:14,457 --> 00:34:18,671
‫أو عندما يفترض الآخرون بأنني التحقت
‫بالمدرسة لمجرد أنني أنتمي لمجموعة عرقية؟

552
00:34:19,192 --> 00:34:20,757
‫أجل

553
00:34:21,713 --> 00:34:25,405
‫وعندما تطلب مني المعلمة خفض صوتي
‫رغم أنني لست وحدي من يتكلم

554
00:34:26,361 --> 00:34:30,097
‫أو تجعلني أجيب عن كافة الأسئلة المتعلقة
‫باللاتينيين لعدم تمكن أحد سواي من ذلك؟

555
00:34:30,228 --> 00:34:31,617
‫أجل

556
00:34:35,441 --> 00:34:39,526
‫ظننت أنني لا أستحق أن أكون هناك

557
00:34:41,350 --> 00:34:44,695
‫- وأنني لست جديراً أو أن وجودي غلطة
‫- لا يا (سيفاس)

558
00:34:45,130 --> 00:34:46,607
‫أنصت إلي

559
00:34:47,173 --> 00:34:53,514
‫كل هذا، كل ما يجري حولك ليس له صلة بك
‫بل بالعالم المحيط بك

560
00:34:54,080 --> 00:34:59,119
‫أنت تحمل كل ذلك الخزي
‫والارتباك والتوتر في جسدك

561
00:34:59,251 --> 00:35:02,074
‫من الجلي أنك لا تريد الشعور بهذا الآن

562
00:35:02,247 --> 00:35:06,766
‫لكنني أؤكد لك بأن جسدك يشعر بذلك
‫وهذا ما يسبب لك المرض

563
00:35:09,373 --> 00:35:11,068
‫إذن...

564
00:35:13,587 --> 00:35:15,542
‫كيف ستصلح العالم؟

565
00:35:15,977 --> 00:35:17,627
‫لن أفعل ذلك

566
00:35:17,975 --> 00:35:19,497
‫لا أستطيع

567
00:35:20,799 --> 00:35:22,971
‫لكنني أستطيع مساعدتك على استيعاب الأمر

568
00:35:25,057 --> 00:35:28,967
‫إذ عندما نحدد السبب
‫يسهل العلاج

569
00:35:53,328 --> 00:35:55,152
‫كنت محقة

570
00:35:56,325 --> 00:35:58,020
‫ماذا تريدين يا أمي؟

571
00:36:03,103 --> 00:36:05,014
‫تناول العشاء

572
00:36:31,212 --> 00:36:33,775
‫(ماي)، منذ متى (فاطمة) في هذه الحالة؟

573
00:36:33,949 --> 00:36:36,209
‫- طوال اليوم
‫- كان عليك استدعائي

574
00:36:36,339 --> 00:36:38,338
‫إنها مدرجة كمريضة الطبيبة (كاسترو)

575
00:36:39,424 --> 00:36:41,987
‫عزيزتي (فاطمة)
‫أأستطيع مساعدتك على العودة؟

576
00:36:42,117 --> 00:36:44,160
‫- أنا بخير، بخير
‫- حسناً

577
00:36:44,376 --> 00:36:46,288
‫هل رأيت الطبيبة (كاسترو)؟

578
00:36:46,549 --> 00:36:48,635
‫قالت الطبيبة (كاسترو)
‫إن قراءاتي جيدة

579
00:36:48,765 --> 00:36:51,806
‫أنا بخير، بل أفضل
‫قالت إن تجاربها الطبية تعود بالفائدة

580
00:37:06,968 --> 00:37:09,619
‫- نعم
‫- "(ماكس)، لدي خبر سيىء"

581
00:37:09,924 --> 00:37:12,313
‫أنا مستعد لسماعه، لذا زفه لي

582
00:37:12,617 --> 00:37:15,353
‫(المكسيك) ليست الحل
‫لأزمة الميزانية التي تواجهها

583
00:37:15,571 --> 00:37:19,612
‫يجب ألا نرسل مرضانا مسافة 3200 كيلومتر
‫هذا يضر بمشفانا

584
00:37:20,133 --> 00:37:22,783
‫"والمستشفيات الأمريكية متضررة
‫بما فيه الكفاية"

585
00:37:23,000 --> 00:37:26,259
‫"(ماكس)، والأمر الذي أريد
‫مناقشته معك عاجل"

586
00:37:26,867 --> 00:37:28,605
‫(فلويد)، أنت الأفضل
‫عليّ الذهاب

587
00:37:33,602 --> 00:37:35,165
‫انتظر!

588
00:37:37,424 --> 00:37:39,204
‫معذرة! (تود)!

589
00:37:39,553 --> 00:37:41,551
‫انتظر يا صاح! تمهل!

590
00:37:42,712 --> 00:37:46,795
‫اسمع، توصلت إلى طريقة لدفع الأجور
‫وادخار مليوني دولار

591
00:37:47,143 --> 00:37:49,273
‫- دون إلغاء أي من البرامج
‫- كيف؟

592
00:37:49,706 --> 00:37:51,358
‫بإضافة برنامج

593
00:37:51,488 --> 00:37:53,660
‫(تود)، ثمة طريقتان للتقيد
‫بالميزانية، صحيح؟

594
00:37:53,747 --> 00:37:56,875
‫كنا نحاول خفض التكاليف
‫لكن ماذا لو حاولنا زيادة الإيرادات؟

595
00:37:57,266 --> 00:38:00,482
‫نحن لسنا بحاجة إلى التقليل من البرامج
‫بل المزيد من المراجعين!

596
00:38:00,612 --> 00:38:03,045
‫- أعتقد أن لديك ما يكفي من المرضى
‫- تماماً

597
00:38:04,045 --> 00:38:05,738
‫وكل مستشفى آخر كذلك

598
00:38:06,868 --> 00:38:09,648
‫يضم (نيو أمستردام) أطباء مختصين
‫من كافة التخصصات، صحيح؟

599
00:38:09,779 --> 00:38:13,167
‫لكن لا يمكن للمستشفيات الأخرى إبقاء
‫طبيب مختص واحد ضمن الطاقم بدوام كامل

600
00:38:13,298 --> 00:38:18,425
‫تعج (أمريكا) بالناس ذوي الاحتياجات الطبية
‫الخاصة التي لا يمكن للمشافي المحلية معالجتها

601
00:38:18,599 --> 00:38:19,989
‫خلافاً لنا

602
00:38:20,119 --> 00:38:24,725
‫لذا بدلاً من الاستعانة بمصادر خارجية
‫لاستقطاب المرضى، سنفعل ذلك لاستقطاب الأطباء

603
00:38:25,333 --> 00:38:27,070
‫حسناً، أجل
‫سأطلق عليه اسماً أفضل

604
00:38:27,330 --> 00:38:30,807
‫لكن سبق أن حظيت بالتزام من مستشفى
‫(بريدجبورت ميديكال) في (ألاباما)

605
00:38:30,937 --> 00:38:34,543
‫ومستشفى (ماونت آيدا ميمورال) في (آركنسا)
‫و(تاونسيند هوسبيتال سنتر) في (ديلاوير)

606
00:38:34,673 --> 00:38:37,280
‫اسمع، نستطيع سد الثغرات
‫في نظام الرعاية الصحية الأمريكي

607
00:38:37,411 --> 00:38:39,018
‫ونستطيع الحصول على تعويض عادل

608
00:38:39,149 --> 00:38:43,580
‫والأهم من ذلك
‫هو أننا نستطيع موازنة الميزانية

609
00:38:45,405 --> 00:38:48,185
‫ماذا؟ هل فات الأوان؟
‫هل تم وضع الميزانية؟

610
00:38:49,489 --> 00:38:51,313
‫- لقد تخلصت منها
‫- ماذا فعلت؟

611
00:38:51,531 --> 00:38:53,355
‫ميزانيتك، لقد تخلصت منها

612
00:38:53,833 --> 00:38:56,093
‫تخلصت منها؟ لماذا؟

613
00:38:58,525 --> 00:39:00,220
‫علمت أنك ستتوصل إلى حل

614
00:39:34,294 --> 00:39:35,772
‫- مرحباً
‫- مرحباً

615
00:39:35,903 --> 00:39:37,640
‫تبدين بمنتهى الروعة

616
00:39:38,553 --> 00:39:40,159
‫- وأنت كذلك
‫- شكراً

617
00:39:41,420 --> 00:39:43,114
‫هاك

618
00:39:43,462 --> 00:39:44,983
‫صحيح، أجل

619
00:39:55,627 --> 00:39:57,495
‫عذراً

620
00:39:58,928 --> 00:40:01,666
‫عذراً، لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا

621
00:40:04,228 --> 00:40:06,488
‫- ممتاز، ولا أنا
‫- حقاً؟

622
00:40:07,184 --> 00:40:09,746
‫أشعر بتأنيب الضمير لمجرد وجودي هنا

623
00:40:09,878 --> 00:40:12,354
‫- وأعلم أنه لا يجدر بي ذلك
‫- بالطبع، إنه فقط...

624
00:40:12,483 --> 00:40:14,309
‫يتسلل إليك خلسة، صحيح؟

625
00:40:19,000 --> 00:40:22,909
‫زوجي كان موسيقياً

626
00:40:23,301 --> 00:40:24,953
‫ولقد انتحر

627
00:40:28,211 --> 00:40:29,776
‫هذا مؤسف

628
00:40:30,036 --> 00:40:32,643
‫- أنا لا أناقش هذا الأمر إطلاقاً
‫- بالطبع

629
00:40:34,641 --> 00:40:39,160
‫لكن كلما شعرت بالسعادة
‫تنتابني نوبة من الذعر

630
00:40:39,812 --> 00:40:41,289
‫أجل

631
00:40:42,636 --> 00:40:45,372
‫- أمِن الجنوني أن تستحث السعادة هذا الشعور؟
‫- لا

632
00:40:50,499 --> 00:40:53,020
‫- آسفة لأنني أفسدت الأمسية
‫- لا، أعني...

633
00:40:54,235 --> 00:40:56,799
‫أنت لم تفسدي شيئاً

634
00:41:09,615 --> 00:41:11,788
‫- "بيتزا"
‫- "يصعب التعبير عن الأمر بالكلمات"

635
00:41:13,135 --> 00:41:16,089
‫"وعندما حاولت ذلك
‫شعرت بأنني سخيف"

636
00:41:16,219 --> 00:41:19,956
‫"لكنك تنيرين جذور روحي"

637
00:41:20,303 --> 00:41:23,258
‫"أحاول أن أمنع نفسي
‫من فقدان السيطرة"

638
00:41:25,647 --> 00:41:28,775
‫"وسأتريث لكن ذلك سيكون صعباً..."

639
00:41:29,688 --> 00:41:31,165
‫- أجل، (ماكس) يتكلم
‫- "آسفة"

640
00:41:31,295 --> 00:41:33,120
‫"ظننت أن مكالمتي
‫ستحوَل إلى بريدك الصوتي"

641
00:41:33,250 --> 00:41:34,640
‫لا بأس بذلك
‫من أنت؟

642
00:41:34,772 --> 00:41:39,115
‫أدعى (نولين جورج) وسمعت بوجود
‫شاغر في مستشفى (نيو أمستردام)

643
00:41:39,724 --> 00:41:42,896
‫- "وأتمنى النظر في تعييني لشغل المنصب"
‫- عذراً، أي منصب؟

644
00:41:43,113 --> 00:41:45,025
‫رئيس قسم جراحة القلب والصدر

645
00:41:45,502 --> 00:41:48,153
‫"بما أن الدكتور (رينولدز) سيغادر"

646
00:41:53,974 --> 00:41:57,974
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

