1
00:00:02,143 --> 00:00:04,413
عمرها في مطلع الستين
ووجدت مستلقية على الرصيف

2
00:00:04,413 --> 00:00:06,313
لديها آلام في الصدر على ما يبدو
أو أضلع مكسورة

3
00:00:06,315 --> 00:00:07,915
ربما نوبة قلبية -
هل سقطتِ؟ -

4
00:00:07,940 --> 00:00:09,840
إنها فاقدة للوعي
لم تنطق بكلمة واحدة

5
00:00:09,842 --> 00:00:11,675
كولي)؟)

6
00:00:11,677 --> 00:00:14,655
لا أنا الطبيب (شون ميرفي)

7
00:00:15,213 --> 00:00:17,448
هل ستساعدني يا (كولي)؟

8
00:00:18,483 --> 00:00:20,884
علي ذلك.. إنها مهنتي

9
00:00:20,886 --> 00:00:23,487
لديها صرير، سأتفقد نبض القلب
<font color="#ff8040">الصرير: صوت تنفس عال يصدر عند حدوث انسداد في مجرى الهواء</font>

10
00:00:25,657 --> 00:00:26,724
النبض الكُعبري على ما يرام

11
00:00:26,726 --> 00:00:29,159
لكنه أضعف بكثير في ساقها

12
00:00:29,161 --> 00:00:30,761
إنها مصابة بأمّ الدم الصدرية

13
00:00:32,664 --> 00:00:34,732
أبلغي د. (ميلانديز) بالحضور
لغرفة العمليات

14
00:00:37,402 --> 00:00:40,037
استفقت أمام فناء الجامعة الأمامي

15
00:00:40,039 --> 00:00:41,238
مضرجاً بالدم

16
00:00:41,240 --> 00:00:43,307
ولوح تزلج إلى جانبي

17
00:00:43,309 --> 00:00:45,242
لكني... لا أجيد التزلج

18
00:00:45,244 --> 00:00:46,410
بكل وضوح

19
00:00:46,412 --> 00:00:48,178
أكنت تشرب يا (أيدن)

20
00:00:48,180 --> 00:00:49,413
أو تدخن شيئا؟

21
00:00:49,415 --> 00:00:50,814
كلا

22
00:00:52,417 --> 00:00:54,151
هناك طلاب يمتنعون
عن التعاطي بالفعل

23
00:00:54,153 --> 00:00:55,886
أنت محظوظ للغاية

24
00:00:55,888 --> 00:00:57,755
لو تغير مسارك لنصف إنش

25
00:00:57,757 --> 00:00:59,289
لكنت في عداد الموتى

26
00:01:04,062 --> 00:01:05,329
تمزق في الجدار الأورطي

27
00:01:05,331 --> 00:01:06,530
يصعب أن تتوقع من رداء الصحة

28
00:01:06,532 --> 00:01:08,399
أن يكسو امرأة ستينية وربما مشردة

29
00:01:08,401 --> 00:01:09,633
غير إلى خيط قياس 5-0

30
00:01:15,306 --> 00:01:17,207
ليس رائعا لكنه أفضل

31
00:01:17,209 --> 00:01:19,576
لنر إن كان سيصمد

32
00:01:19,578 --> 00:01:21,122
انزع المشابك المحيطة

33
00:01:26,718 --> 00:01:28,085
لا نزيف

34
00:01:28,087 --> 00:01:30,154
لننه العملية

35
00:01:32,891 --> 00:01:34,892
(كارلي) انفصلت عني

36
00:01:36,695 --> 00:01:38,495
آسف على ذلك (شون)

37
00:01:38,497 --> 00:01:39,563
ماذا حدث؟

38
00:01:39,565 --> 00:01:40,864
ظننتكما سمنا وعسلا

39
00:01:40,866 --> 00:01:43,233
كنا كذلك، ثم لم نكن

40
00:01:43,235 --> 00:01:44,334
المشابك المتقاطعة

41
00:01:46,204 --> 00:01:48,138
لابد أن الأمر مؤلم؟

42
00:01:48,140 --> 00:01:49,907
كلا انا بخير

43
00:01:51,943 --> 00:01:53,610
مررنا بالأمر ذاته كلنا

44
00:01:53,612 --> 00:01:55,713
وصدقني فإن تقبلك للألم يساعد

45
00:01:55,715 --> 00:01:57,912
لا شيء لي لأتقبله

46
00:01:59,085 --> 00:02:01,852
لديها رعاف

47
00:02:01,854 --> 00:02:03,487
بها تمزق بسبب أم الدم السباتي
أحضر قسطران من قساطر فولي

48
00:02:03,489 --> 00:02:04,588
ضع البروتامين حالاً

49
00:02:07,593 --> 00:02:09,226
الضغط
68/44

50
00:02:09,228 --> 00:02:11,128
نحافظ على ضغط كلا
الشريانين السباتيين في الرقبة

51
00:02:11,130 --> 00:02:12,495
انفخ

52
00:02:15,067 --> 00:02:16,667
41/28.

53
00:02:16,669 --> 00:02:18,035
ما زالت تنزف داخليا

54
00:02:18,037 --> 00:02:20,137
حسنا أربع وحدات لكريات الدم المكدسة
وباشر بوضع حمض الترانيكساميك

55
00:02:20,139 --> 00:02:22,940
سأضع 700 مليغرام من الحمض

56
00:02:22,942 --> 00:02:24,575
لا تروية دموية متباعدة

57
00:02:24,577 --> 00:02:26,076
يجب تثبيت السباتيين
آتني بشفرة 10

58
00:02:32,718 --> 00:02:34,284
اشفط، ضع المشابك
هيا

59
00:02:46,766 --> 00:02:48,766
لا أرى شيئا

60
00:02:48,768 --> 00:02:50,267
دمها على الأرض

61
00:03:02,148 --> 00:03:04,792
توقيت الوفاة
10:22ص

62
00:03:28,792 --> 00:03:31,790
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">أحمد</font> @LtsAhmad
<font color="#0daffb">رضـوى</font> @rAaDwAli
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar

63
00:03:31,792 --> 00:03:39,792
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com
<font color="#fec73d">تشريح</font> :بعنوان | <font color="#8dc63f">السادسة عشرة </font> الحلقة <font color="#8dc63f">الثالث </font> الموسم

64
00:03:32,100 --> 00:03:36,100
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> الطبيب البارع

65
00:03:43,054 --> 00:03:44,888
لم يكن يجب أن تموت (جاين)

66
00:03:44,890 --> 00:03:47,192
ليس آنذاك وبتلك الطريقة

67
00:03:47,226 --> 00:03:49,819
انفجر شريانها. ما الذي فاتني؟

68
00:03:53,804 --> 00:03:55,805
يموت المرضى يا د.(ميرفي)

69
00:03:55,807 --> 00:03:57,640
هذا أمر آخر علينا تقبله

70
00:04:02,848 --> 00:04:04,614
مريضك التالي ينتظر في غرفة الطوارئ

71
00:04:15,426 --> 00:04:16,826
كيف تشعر يا (أيدن)؟

72
00:04:16,828 --> 00:04:17,994
بأفضل حال

73
00:04:17,996 --> 00:04:19,929
بالنظر إلى ما قدمتماه لي

74
00:04:19,931 --> 00:04:21,631
مضت العملية بنجاح

75
00:04:21,633 --> 00:04:23,399
أنا على قيد الحياة ومنتشٍ

76
00:04:23,401 --> 00:04:25,602
وأتحدث إلى طبيبتين جذابتين للغاية

77
00:04:28,076 --> 00:04:30,106
أظن أن هذا ما يحدث

78
00:04:30,108 --> 00:04:32,709
حين تلتقي المخدرات بمهاراتي
في التزلج

79
00:04:32,711 --> 00:04:34,410
لقد قلت بأنك لم تتعاطى

80
00:04:34,412 --> 00:04:35,645
ولم تتزلج

81
00:04:35,647 --> 00:04:37,447
متى قلت ذلك؟

82
00:04:37,449 --> 00:04:39,282
حين التقيناك في غرفة الطوارئ

83
00:04:40,919 --> 00:04:44,020
لم أركما من قبل في حياتي

84
00:04:44,022 --> 00:04:45,955
ثقا بي
أنا أتذكر هذا جيداً

85
00:04:57,067 --> 00:05:00,103
أود أن أطلب تشريحا
لجسد (جين)

86
00:05:00,105 --> 00:05:01,271
لقد تناقشنا في هذا

87
00:05:01,273 --> 00:05:03,773
لم يكن من شيء
محير في موتها

88
00:05:03,775 --> 00:05:07,510
كنت أطلب من مسؤولة العمليات

89
00:05:07,512 --> 00:05:10,179
أعلم بشأن الأمر
وأوافق د.(ميلانديز) الرأي

90
00:05:10,181 --> 00:05:12,115
لن أخوّل التشريح

91
00:05:12,117 --> 00:05:14,217
...جدار شرايينها

92
00:05:14,219 --> 00:05:15,885
خسارة مريض أمر قاس

93
00:05:15,887 --> 00:05:17,744
كقسوة خسارة الخليلة

94
00:05:17,746 --> 00:05:22,091
أنا بخير ولا أعلم لم لا يصدقني أحد

95
00:05:22,093 --> 00:05:24,060
هل من مشكلة في كوني بخير؟

96
00:05:24,062 --> 00:05:26,062
ليس حين يحدث خطب غير سار

97
00:05:26,064 --> 00:05:28,398
لا يتوجب أن نتألم

98
00:05:33,471 --> 00:05:37,440
إن لم توافقا على التشريح

99
00:05:37,442 --> 00:05:39,542
فسأحظى بالموافقة من أهلها

100
00:05:39,544 --> 00:05:41,544
حظاً موفقا

101
00:05:41,546 --> 00:05:44,547
وفقا للملفات فإن اسم
عائلة (جاين) هو (دو)

102
00:06:00,966 --> 00:06:04,534
أتقولين بأني أعاني
حالات فقدان للوعي؟

103
00:06:04,536 --> 00:06:07,537
لعل السبب صدمة رأس
أو تعاطي المخدرات

104
00:06:07,539 --> 00:06:09,305
أنا بكامل وعيي لأخبركم

105
00:06:09,307 --> 00:06:10,974
بأني لا أتعاطى المخدرات

106
00:06:14,646 --> 00:06:16,613
أعيش كالكاهن

107
00:06:16,615 --> 00:06:18,548
نوم ومحاضرات ودراسة
على الدوام

108
00:06:18,550 --> 00:06:19,682
هذا كل شيء

109
00:06:19,684 --> 00:06:21,551
كما أنك أخبرتنا العكس تماماً

110
00:06:38,102 --> 00:06:39,736
أحتاج إلى العثور على أسرة (جاين)

111
00:06:39,738 --> 00:06:42,171
حتى أتحصل على موافقتهم
لأجل على التشريح

112
00:06:42,173 --> 00:06:43,406
تمنت الطبيبة (ليم) التوفيق لي

113
00:06:43,408 --> 00:06:45,608
لكن (جاين) بلا بطاقة هوية ولا محفظة ولا هاتف

114
00:06:45,610 --> 00:06:48,144
لا نعلم شيئا عنها إطلاقا

115
00:06:52,583 --> 00:06:56,452
قد يثير هذا اهتمامك

116
00:06:56,454 --> 00:06:58,054
فقد كنت محققا في السابق

117
00:06:58,056 --> 00:06:59,489
والآن أنا طبيب

118
00:06:59,491 --> 00:07:01,758
وأنت كذلك
ولدينا مهمة جديدة

119
00:07:01,760 --> 00:07:03,559
مهمة مملة

120
00:07:03,561 --> 00:07:05,762
إنه مصاب بحصى المرارة

121
00:07:11,969 --> 00:07:14,971
إذا هل عدت للتجول
مع د.(ميلانديز)؟

122
00:07:17,574 --> 00:07:20,176
سمعت أنه عاد ليصبح معلماً جيداً

123
00:07:20,178 --> 00:07:22,612
يبدو أن شكواي لم تجد نفعاً

124
00:07:24,520 --> 00:07:25,687
شكواك؟

125
00:07:28,686 --> 00:07:29,952
(بارك) قال أنه هو اشتكى

126
00:07:29,954 --> 00:07:31,487
(بارك) كان يكذب

127
00:07:31,489 --> 00:07:34,057
لأنه أراد منك التركيز في العمل

128
00:07:34,059 --> 00:07:36,125
محفز جيد وحكم سيء على الشخصية

129
00:07:36,127 --> 00:07:37,827
ولا يعجبك أمر أن (ميلانديز)

130
00:07:37,829 --> 00:07:38,828
صار معلما جيدا مجددا؟

131
00:07:38,830 --> 00:07:41,030
لا يروقني إعجابه بك

132
00:07:41,032 --> 00:07:43,132
لا يروقني هذا لأنه يفضلك

133
00:07:43,134 --> 00:07:44,934
لستُ مع (شون) و(بارك)
سوى متدربين ثانويين

134
00:07:47,839 --> 00:07:49,272
بالنسبة لشخص ساخر مثلك

135
00:07:49,274 --> 00:07:50,807
فأنت ساذجة على نحو يدعو للعجب

136
00:07:50,809 --> 00:07:52,842
سأخبرك بما فعلت

137
00:07:52,844 --> 00:07:54,677
لقد رميتِ قنبلة لأنك
شعرت بالتهميش

138
00:07:54,679 --> 00:07:57,002
لقد جعلت (ميلانديز) يشكك في قدراته

139
00:07:57,004 --> 00:07:58,414
وفي حكمه

140
00:07:58,416 --> 00:08:02,618
لقد جعلت يمقتك
ويمقت (شون) و(بارك) ويمقتني

141
00:08:03,654 --> 00:08:05,221
وددت لو كان الأمر بهذه البساطة

142
00:08:05,223 --> 00:08:07,223
لتغيير الوضع الراهن

143
00:08:07,225 --> 00:08:09,525
لكني ساذجة للغاية

144
00:08:12,296 --> 00:08:16,232
أشاطر د.(براون) الرأي

145
00:08:16,234 --> 00:08:18,234
آسفة

146
00:08:18,236 --> 00:08:20,036
شؤون العمل

147
00:08:20,038 --> 00:08:22,205
ظننتك نائما

148
00:08:22,207 --> 00:08:24,373
لا يمكن لمشاهدة موجات الدماغ
أن يكون مثيراً هكذا

149
00:08:24,375 --> 00:08:26,409
ليس إن كانت طبيعية كموجاتك

150
00:08:26,411 --> 00:08:27,643


151
00:08:27,645 --> 00:08:29,579
عدا أن موجات دلتا هذه

152
00:08:31,116 --> 00:08:33,116
تدل على أنك ما زلت نائماً

153
00:08:44,613 --> 00:08:47,287
آمل أنك لا تنوي
إجراء أي قطع

154
00:08:48,118 --> 00:08:51,786
استبدلت (جاين) ركبتها
باعتماد نظام ضغط الالتحام المنخفض

155
00:08:51,788 --> 00:08:53,922
ما يعني مضي 30 عام عليه

156
00:08:53,924 --> 00:08:55,790
كما أن لديها عدداً غريبا

157
00:08:55,792 --> 00:08:58,465
من التجاويف وتيجان الأسنان أعضاء مزروعة

158
00:08:58,895 --> 00:09:01,229
أليست هذه أدلة؟

159
00:09:03,280 --> 00:09:06,882
لا أظن أن الأمر متعلق بفقدانك للمريض

160
00:09:07,197 --> 00:09:09,064
بل لأنك تريد إشغال ذهنك

161
00:09:10,306 --> 00:09:11,573
لا تريد رحيل (جاين)

162
00:09:11,575 --> 00:09:14,022
لأنك لا تريد التخلي عن (كارلي)

163
00:09:20,549 --> 00:09:21,916


164
00:09:25,762 --> 00:09:26,828
ماذا؟

165
00:09:30,318 --> 00:09:31,518
أنت طبيب الآن

166
00:09:31,543 --> 00:09:33,910
لن تجد هذا مثيرا للاهتمام

167
00:09:36,432 --> 00:09:37,921


168
00:09:50,112 --> 00:09:53,114
طائر الطنان

169
00:09:54,149 --> 00:09:56,251
هل أنا محق؟

170
00:09:57,586 --> 00:10:00,788
لدى الشرطة قواعد بيانات
بكل الشعارات المميزة

171
00:10:00,790 --> 00:10:02,090
(جاين دو) امرأة مشردة

172
00:10:02,092 --> 00:10:04,475
محال أنها لم تُسجل
في النظام

173
00:10:04,477 --> 00:10:06,294
كيف حال السيد (جينلي)؟

174
00:10:06,296 --> 00:10:08,897
قضية المرارة التي يجب أن
تعملوا عليها

175
00:10:08,899 --> 00:10:11,666
أكدنا وجود حصى المرارة

176
00:10:11,668 --> 00:10:13,301
ورتبنا موعداً لعملية استئصالها

177
00:10:13,303 --> 00:10:16,337
إنها مهمة سهلة للغاية

178
00:10:18,040 --> 00:10:19,340
بهذا الأسلوب

179
00:10:19,342 --> 00:10:21,609
سينتهي بك الأمر مرسلاً
مريضاً آخر إلى ثلاجة الموتى

180
00:10:23,412 --> 00:10:25,928
ركز على الأحياء

181
00:10:29,051 --> 00:10:31,600
إنه على حق
علينا ترك هذه المسألة

182
00:10:35,145 --> 00:10:36,813
(شون)

183
00:10:39,229 --> 00:10:42,202
شاركتَ مع (كارلي) في كثير من السوابق

184
00:10:42,204 --> 00:10:44,132
لابد أن هذا يزيد صعوبة تخطي الأمر

185
00:10:46,141 --> 00:10:48,242
كانت لدي سوابق مع (ليا) أيضا

186
00:10:48,244 --> 00:10:50,611
أجل فعل ومضيت قدما

187
00:10:54,016 --> 00:10:55,483
أليس كذلك؟

188
00:10:58,487 --> 00:11:00,755
كيف تمضي قدما؟

189
00:11:07,997 --> 00:11:08,996


190
00:11:21,244 --> 00:11:23,235
(كيني)، أحتاج اسما

191
00:11:25,280 --> 00:11:27,281
علينا التستر على هذا

192
00:11:29,185 --> 00:11:31,535
هل سنفعل هذا خِفية؟

193
00:11:32,921 --> 00:11:34,689
تتعدد أسباب المشي أثناء النوم

194
00:11:34,691 --> 00:11:35,756
منها الخطير

195
00:11:35,758 --> 00:11:37,992
كالتصلب المتعدد والتهاب الدماغ
وأورام الدماغ

196
00:11:37,994 --> 00:11:40,561
ومنها الأقل خطورة كالكحول
والمخدرات

197
00:11:40,563 --> 00:11:42,496
وأعراض قلة النوم والقلق

198
00:11:42,498 --> 00:11:44,332
والمشكلة أنه حتى نتخلص
من إحدى هذه الأسباب

199
00:11:44,334 --> 00:11:45,867
نحتاج لتاريخه المرضي كاملا

200
00:11:45,869 --> 00:11:49,203
لكن سجل (أيدن) أثناء النوم
يختلف عن مثيله أثناء اليقظة

201
00:11:49,205 --> 00:11:50,638
أجريا مقابلة لكليهما

202
00:11:50,640 --> 00:11:53,241
ندون السجل المرضي
لمريض نائم؟

203
00:11:53,243 --> 00:11:55,309
لم أسمع قط عن كاذب يسير وهو نائم.

204
00:11:57,679 --> 00:11:59,354
يجب أن أذهب.

205
00:12:01,050 --> 00:12:02,816
مرحباً!

206
00:12:08,403 --> 00:12:09,936
ضغط؟

207
00:12:10,026 --> 00:12:12,126
عليّ أن أُحافظ على معدل درجاتي 4.2.

208
00:12:12,128 --> 00:12:14,195
ما ما رأيك؟

209
00:12:15,565 --> 00:12:18,332
يجب أن أكترث لأمر ما
لأصبح مضغوطاً، أليس كذلك؟

210
00:12:18,334 --> 00:12:20,924
وبم أنني أحصل على 4.2 بدون محاولة...

211
00:12:20,926 --> 00:12:22,503
ربما كأس من النبيذ في حفلة.

212
00:12:22,505 --> 00:12:23,905
أنا فقط أتناول جرعات قليلة...

213
00:12:23,907 --> 00:12:26,641
تعلمين، عندما لا أتناول جرعة كبيرة.

214
00:12:26,643 --> 00:12:29,310
هل تغفو؟ تتمرن قبل وقت النوم؟

215
00:12:29,312 --> 00:12:30,978
لا أغفو أبداً، أتمرن خمس مرات بالأسبوع...

216
00:12:30,980 --> 00:12:33,147
ليس على مقربة من وقت النوم،
والذي هو منتصف الليل،

217
00:12:33,149 --> 00:12:34,415
12:30على الأقل.

218
00:12:34,417 --> 00:12:36,725
أنا مُحاط ب5000 إمرأة.

219
00:12:37,520 --> 00:12:40,621
نعم، قبل ميعاد النوم.

220
00:12:42,995 --> 00:12:46,527
هذا يُفسر الصداع الذي أستيقظ به.

221
00:12:48,230 --> 00:12:50,280
لم أعتقد أبداً أنهم كانوا مخمورين.

222
00:12:53,869 --> 00:12:56,537
إنه إنسان بدائي.

223
00:12:58,173 --> 00:12:59,750
إنه ليس أنا.

224
00:13:03,112 --> 00:13:04,713
لا يُمكنه أن يكون.

225
00:13:14,290 --> 00:13:16,624
(ماريبل فانتين)

226
00:13:20,630 --> 00:13:23,297
روح المشاركة.

227
00:13:23,299 --> 00:13:26,300
(ماركو)،(ماربيل) وطفلهم
(جولز) ذو الخمس سنواتٍ.

228
00:13:26,302 --> 00:13:27,835
يفتحون أبوابهم لاستضافة

229
00:13:27,837 --> 00:13:31,505
حفل جمع التبرعات السنوي
الرابع"الصديق وقت الضيق."

230
00:13:31,507 --> 00:13:33,174
(ماربيل فانتين)، 33 عاماً

231
00:13:33,176 --> 00:13:35,343
كانت على بُعد قفزة واحدة
من وشاح المركز الأول."

232
00:13:35,345 --> 00:13:36,510
بلا، بلا، بلا.

233
00:13:36,512 --> 00:13:39,246
"عانت من إصابات عظمية خطيرة"

234
00:13:39,248 --> 00:13:41,515
"بعد سنتين في محكمة الأسرة،

235
00:13:41,517 --> 00:13:42,883
(ماربيل فانتين)، 36 عاماً

236
00:13:42,885 --> 00:13:45,319
وزوجها السابق(ماركو فانتين)،43عاماً،

237
00:13:45,321 --> 00:13:46,520
بلا، بلا، بلا.

238
00:13:46,522 --> 00:13:48,789
"مُنح السيد (فانتين) الوصاية الكاملة

239
00:13:48,791 --> 00:13:50,958
لابنهم (جولز) البالغ من العمر 11 عاماً."

240
00:13:50,960 --> 00:13:53,694
(ماركو فانتين)، 63 عاماً، تُوفى في منزله.

241
00:13:53,696 --> 00:13:56,564
وقد عاشَ من نسله ابنه
(جولز فانتين)، 32عاماً."

242
00:14:01,104 --> 00:14:02,303
وجدته.

243
00:14:32,634 --> 00:14:34,835
هل أنتَ(جولز فانتين)؟

244
00:14:34,837 --> 00:14:36,003
نعم.

245
00:14:36,553 --> 00:14:38,205
أنا الدكتور (شون مورفي)،

246
00:14:38,207 --> 00:14:40,174
وقد عالجت والدتك(ماربيل) مؤخراً.

247
00:14:40,176 --> 00:14:41,809
وقد ماتت على طاولة الجراحة.

248
00:14:41,811 --> 00:14:43,944
أريد إذنك للقيام بتشريح الجثة

249
00:14:43,946 --> 00:14:45,513
نحن آسفون جداً لخسارتك.

250
00:14:45,515 --> 00:14:47,815
جاءت بتسلخ في الشريان الأبهر،

251
00:14:47,817 --> 00:14:49,917
ولم يكن بوسعنا فعل المزيد.

252
00:14:49,919 --> 00:14:52,520
ولكننا نُود أن نكون متيقنين تماماً

253
00:14:52,522 --> 00:14:54,488
من سبب وفاتها.

254
00:14:58,026 --> 00:14:59,785
لا أهتم بكيفية وفاتها.

255
00:15:13,609 --> 00:15:16,218
هل تتذكر عندما تحدثنا عن المضي قدماً؟

256
00:15:17,113 --> 00:15:19,163
لقد حان وقت ذلك.

257
00:15:33,778 --> 00:15:35,111
ماهو الوضع الحالي مع (إيدانس)؟

258
00:15:35,113 --> 00:15:36,346
بين التغيرين،

259
00:15:36,348 --> 00:15:38,515
ينخرطون في كل تصرف.

260
00:15:38,517 --> 00:15:40,550
إذاً، نعود لقائمة دكتور (ليم).

261
00:15:40,552 --> 00:15:43,053
ربما علينا النظر في
متلازمة الأبعاد الورمية.

262
00:15:43,055 --> 00:15:45,622
ربما علينا التفكير في المشاكل النفسية...

263
00:15:45,624 --> 00:15:48,124
قد يكون مصاباً بنوبات ذهانية أو فصامية.

264
00:15:49,226 --> 00:15:51,027
لدي خبرة شخصية واسعة

265
00:15:51,029 --> 00:15:53,196
مع الأشخاص ذوي المشاكل النفسية.

266
00:15:53,198 --> 00:15:55,899
إذا كان يُعاني من الإختلال
النفسي، كُنت سأعلم ذلك.

267
00:15:57,468 --> 00:15:59,502
ماذا عن التسمم الدرقي؟

268
00:15:59,504 --> 00:16:01,871
ليس هناك تهيج ولا اضطراب.

269
00:16:01,873 --> 00:16:04,174
متلازمة الأبعاد الورمية
تُسبب فقدان التنسيق،

270
00:16:04,176 --> 00:16:05,308
والذي كان من الممكن أن يُسبب..

271
00:16:05,310 --> 00:16:06,976
في الواقع، تجاربنا الشخصية

272
00:16:06,978 --> 00:16:09,079
تجعلنا أقل فعالية في كشف الأعراض.

273
00:16:09,081 --> 00:16:11,181
تعلم أنني دائماً ما أبذل جهداً

274
00:16:11,183 --> 00:16:12,782
لأكون موضوعية قدر الإمكان.

275
00:16:12,784 --> 00:16:14,384
حسناً، لستِ كذلك هذه المرة.

276
00:16:15,383 --> 00:16:17,887
الأغلبية العظمى من حالات
متلازمة الأبعاد الورمية

277
00:16:17,889 --> 00:16:19,910
يصاحبها وجود أجسام مضادة.

278
00:16:19,935 --> 00:16:22,035
نتائج فحوصاته تُثبت أن مصل الدم طبيعي.

279
00:16:22,037 --> 00:16:23,971
"الأغلبية العظمى" من الأمراض

280
00:16:23,973 --> 00:16:26,166
لا تتواجد مصحوبة بكيانات
متنافسة ليلاً ونهاراً.

281
00:16:26,168 --> 00:16:28,714
- أنا فقط أطرح فكرة.
- لا إنكَ تُقلل من شأني.

282
00:16:28,716 --> 00:16:31,156
حسناً، فكرتك بارعة أذهبي وأضيعي وقتك عليها.

283
00:16:31,158 --> 00:16:32,913
شكراً لكلاكما.

284
00:16:32,915 --> 00:16:35,048
أجروا تصويراً بالرنين المغناطيسي
لاستبعاد التورم الدماغي والتصلب المتعدد،

285
00:16:35,050 --> 00:16:36,383
وبزل قطني للإلتهاب الدماغي،

286
00:16:36,385 --> 00:16:39,865
وفحص للسائل النخاعي للتحقق
من متلازمة الأبعاد الورمية.

287
00:16:40,689 --> 00:16:42,389
واستشارة نفسية.

288
00:16:53,268 --> 00:16:55,268
"من: أمي"
(الوقت غير مناسب الآن)

289
00:17:08,017 --> 00:17:09,616
لا.

290
00:17:22,764 --> 00:17:24,327
مرحباً.

291
00:17:26,714 --> 00:17:28,816
أنا الدكتورة (ليم).

292
00:17:28,841 --> 00:17:30,907
وأنتِ؟

293
00:17:30,932 --> 00:17:32,699
(ترينتي).

294
00:17:32,875 --> 00:17:34,241
أين والديكِ؟

295
00:17:35,803 --> 00:17:37,690
أمي في جناح الولادة.

296
00:17:37,715 --> 00:17:39,348
هل ستضع طفلاً؟

297
00:17:39,549 --> 00:17:41,448
وضعت بالفعل. فتاة.

298
00:17:41,473 --> 00:17:42,606
رائع.

299
00:17:42,631 --> 00:17:44,831
إذاً، لما التجول؟

300
00:17:44,856 --> 00:17:47,757
أرسلتني أمي إلى المقصف
لأحصل على وجبة خفيفة.

301
00:17:47,782 --> 00:17:49,982
لكني أَضعتُ طريقي.

302
00:17:50,025 --> 00:17:52,259
ثلاث مراتٍ؟

303
00:17:58,560 --> 00:18:02,262
مرحباً(لوسي). نحن نبحث عن...

304
00:18:02,287 --> 00:18:03,620
(ترينتي)!

305
00:18:05,173 --> 00:18:07,470
من فضلك أتصلي بالأمن.

306
00:18:28,230 --> 00:18:29,531


307
00:18:29,533 --> 00:18:30,731
لا.

308
00:18:30,733 --> 00:18:32,099
نعم.

309
00:18:32,101 --> 00:18:33,734
(شون)! (شون)!

310
00:18:33,736 --> 00:18:35,035
أحتاج لأذنك!

311
00:18:35,037 --> 00:18:36,336
لا تغعل هذا، (شون)! لا!

312
00:18:36,338 --> 00:18:37,637
- أحتاج لإذنك!
- إنس الأمر (شون)!

313
00:18:37,639 --> 00:18:39,072
لا يمكن للأمر أن ينتهي!

314
00:18:39,074 --> 00:18:40,807
- لا يُمكن للأمر أن ينتهي!- لقد أنتهى
الأمر! عليك أن تسمح ل (كارلي) بالرحيل!

315
00:18:40,809 --> 00:18:42,442
-لا! لا!
- عليكَ أن تسمح ل(كارلي) بالرحيل!

316
00:18:42,444 --> 00:18:43,777
- لا!
- عليكَ أن تسمح ل(كارلي) بالرحيل!

317
00:18:43,779 --> 00:18:45,112
هذا ليس بشأن (كارلي)!

318
00:18:45,114 --> 00:18:46,546
حسناً، وليس بشأن هذا أيضاً!

319
00:18:46,548 --> 00:18:48,415
- هذا ليس بشأن (كارلي)!
- إنه يتصل بالشرطة!

320
00:18:48,417 --> 00:18:49,983
-لا! إفتح الباب!
- سيتم القبض عليك!

321
00:18:49,985 --> 00:18:51,485
إفتح الباب!

322
00:18:51,487 --> 00:18:52,819
(شون)! إنه يتصل بالشرطة!

323
00:18:52,821 --> 00:18:53,854
تعالَ إلى هُنا!

324
00:18:53,856 --> 00:18:54,855
-لا!
- (شون)!

325
00:18:54,857 --> 00:18:55,856
إفتح ال...
326
00:19:12,768 --> 00:19:13,934
يا إلهي.

327
00:19:13,936 --> 00:19:15,354
شون)، هل أنتَ بخير؟)

328
00:19:15,356 --> 00:19:17,903
كان الأمر سيئاً، لقد فوّت جراحتي.

329
00:19:17,904 --> 00:19:19,237
حسناً، لا تقلق بهذا الشأن.

330
00:19:19,239 --> 00:19:21,606
بورك) هُناك. كل شيء على ما يُرام.)

331
00:19:21,608 --> 00:19:23,208
هل سأعود إلى الزنزانة؟

332
00:19:23,210 --> 00:19:24,970
لا.لا.

333
00:19:25,645 --> 00:19:27,679
إنه أمر جيد أنكَ كنت بصحبة ضابط سابق.

334
00:19:27,681 --> 00:19:30,014
لن يتقدم الرجل بأية تُهم،

335
00:19:30,016 --> 00:19:33,151
لكن ليسّ مسموحاً لك بالتواجد
على مقربة منه أبداً.

336
00:19:36,288 --> 00:19:37,322
هنا.

337
00:19:37,324 --> 00:19:39,424
لنرحل من هُنا؟ ها؟

338
00:19:43,329 --> 00:19:46,431
يقول (بورك) أنكَ مُنزعج بشأن (كارلي).

339
00:19:46,950 --> 00:19:49,701
لم ينفك الجميع عن إخباري بذلك،

340
00:19:49,703 --> 00:19:52,570
،لكنني لستُ منزعجاً بشأن (كارلي)

341
00:19:52,572 --> 00:19:54,105
وعليهم التوقف عن ذلك.

342
00:19:54,107 --> 00:19:56,241
حسناً، إذاً، هذا ليس بشأن (كارلي).

343
00:19:56,243 --> 00:19:59,510
أتمنى لو لم تنفصل (كارلي) عني.

344
00:19:59,512 --> 00:20:01,965
ولكنها فعلت.

345
00:20:02,388 --> 00:20:04,822
والآن عليّ أن أفعل ما قالته.

346
00:20:04,847 --> 00:20:06,147
بماذا تُعني بأن عليك فعل ما قالته؟

347
00:20:06,172 --> 00:20:07,504
لا يجب أن تُملي عليك.

348
00:20:07,529 --> 00:20:10,330
أخبرتني بأنّ علي إخبار (ليّا) بأني أحبها.

349
00:20:16,499 --> 00:20:18,146
أوه.

350
00:20:21,968 --> 00:20:23,301
أوووه.

351
00:20:27,574 --> 00:20:30,141
و أنتَ خائفٌ من عاقبة

352
00:20:30,143 --> 00:20:32,112
إخبار (ليّا) الحقيقة؟

353
00:20:35,567 --> 00:20:38,836
إذا أخبرتها بأني أُحبها

354
00:20:39,605 --> 00:20:42,172
وأخبرتني بأنها لا تُبادلني الشعور ذاته،

355
00:20:43,043 --> 00:20:45,676
لا يمكنني أن أُصبِح حبيبها.

356
00:20:46,459 --> 00:20:48,387
والأسوأ من ذلك، أنا...

357
00:20:49,808 --> 00:20:52,309
لا أعتقد أنه سيُصبح بإمكاني
أن أكون صديقها أيضاً.

358
00:21:08,229 --> 00:21:10,701
وماذا لو قالت (ليّا)..

359
00:21:12,319 --> 00:21:14,989
"هل تعرف يا (شون)؟ أُحبك أيضًا"؟"...

360
00:21:19,644 --> 00:21:21,492
هممم.

361
00:21:26,633 --> 00:21:28,177
<i>أمر مُزعج حقاً،</i>

362
00:21:28,179 --> 00:21:31,569
<i>إمتلاك هذه الشخصية الغريبة المُخيفة</i>

363
00:21:32,222 --> 00:21:35,640
هل يُمثل شيئاً أنا أقمعه

364
00:21:35,642 --> 00:21:37,123
وبحاجة للتعبير عنه

365
00:21:37,125 --> 00:21:40,745
أو بحاجة لإخفائه للأبد؟

366
00:21:42,348 --> 00:21:44,816
إذا كان هناك أي عزاء في
ذلك، فأنا نوع ما مثله.

367
00:21:44,818 --> 00:21:47,555
أعتقد أنه يُحاول الاستمتاع بوقته.

368
00:21:47,557 --> 00:21:48,986
بإستثناء أنه يُخرب

369
00:21:48,988 --> 00:21:50,845
العمل الشاق بإبقاء نفسه يقظاً.

370
00:21:50,847 --> 00:21:53,291
هذا ليس تخريباً، إنه فقط جزء مما هو عليه.

371
00:21:53,293 --> 00:21:55,860
بعض مما نحن عليه مُبغضاً.

372
00:22:00,699 --> 00:22:02,252
أنا آسفة.

373
00:22:02,277 --> 00:22:03,876
ما كان يجب أن أشي بكِ أنتِ و (مليندز).

374
00:22:03,901 --> 00:22:05,468
لقد أفسدت الأمور.

375
00:22:07,272 --> 00:22:10,074
لكن هذا الرجل يحتاج
مشروباً بين الحين والآخر.

376
00:22:12,278 --> 00:22:13,945
هل رأيتِ ذلك؟

377
00:22:13,947 --> 00:22:16,180
نعم.

378
00:22:18,817 --> 00:22:20,451
لديك تكيس عنكبوتي

379
00:22:20,453 --> 00:22:22,086
يضغط على "مِهادك" يا(إيدن).

380
00:22:22,088 --> 00:22:24,822
<i>نحن فقط بحاجة إلى تفريغه</i>

381
00:22:27,945 --> 00:22:30,180
هل ستقتلني إن لم أفعل؟

382
00:22:35,367 --> 00:22:36,401
هل يعلم المخاطر؟

383
00:22:36,403 --> 00:22:38,224
يعلم أنها لن تقتله،

384
00:22:38,226 --> 00:22:39,670
والذي يُعد كافياً للدكتور(جيكل)

385
00:22:39,672 --> 00:22:42,167
أن يُقرر إبقاء السيد(هايد) على قيد الحياة.

386
00:22:42,942 --> 00:22:44,909
ماذا لو سألنا (هايد)؟

387
00:22:45,978 --> 00:22:47,612
أنا على يقين تام بأن
الموافقة يجب أن تكون

388
00:22:47,614 --> 00:22:49,714
مُطلعة، وطوعية، وواعية.

389
00:22:49,716 --> 00:22:51,816
إنه أيضاً لايهم (إيدن) النائم متعطش للمتعة

390
00:22:51,818 --> 00:22:54,152
إنه لن يتخذ قراراً ضد مصلحته

391
00:22:54,154 --> 00:22:55,420
فقط ليساعد بديله.

392
00:22:55,422 --> 00:22:57,474
ربما يهتم أكثر مما تظنين.

393
00:23:00,518 --> 00:23:02,187
حسناً.

394
00:23:06,637 --> 00:23:08,071
دكتور (ليم)؟

395
00:23:09,501 --> 00:23:11,071
شكراً لكَ.

396
00:23:11,770 --> 00:23:12,969
تفضلي بالجلوس يا (ترينتي).

397
00:23:20,122 --> 00:23:22,013
لا يوجد لدينا بجناح الولادة أية أم

398
00:23:22,015 --> 00:23:23,915
بطفلة تُدعى (ترينتي).

399
00:23:25,050 --> 00:23:28,886
لذا، سأحتاج لبعض المعلومات،

400
00:23:28,888 --> 00:23:31,689
ستكون أكثر كفاءة.

401
00:23:31,691 --> 00:23:32,723
إذا كانت الحقيقة.

402
00:23:34,200 --> 00:23:36,112
الاسم الأول والأخير.

403
00:23:36,114 --> 00:23:37,562
(ترينيتي)

404
00:23:37,564 --> 00:23:39,641
الاسم الأخير؟

405
00:23:43,235 --> 00:23:45,403
حسناً

406
00:23:45,405 --> 00:23:46,471
هلا أخبرتني على الأقل

407
00:23:46,473 --> 00:23:48,473
ماذا تفعلين في هذا المستشفى؟

408
00:23:50,288 --> 00:23:53,864
.أردت أن ألتقي بكِ مرة أخرى فحسب

409
00:24:02,489 --> 00:24:07,758
شخص ما ترك طفلة في غرفة الـطوارئ
قبل 8 سنوات

410
00:24:07,760 --> 00:24:09,527
"في يوم "الثالوث الأحد

411
00:24:13,666 --> 00:24:15,677
،كنتِ نحيلة

412
00:24:16,636 --> 00:24:19,861
.مريضة جداً وعاجزة

413
00:24:21,774 --> 00:24:24,019
.تحتَّم عليَّ أن آخذكِ للمنزل

414
00:24:26,737 --> 00:24:30,607
،لكن أنظري لحالكِ الآن
.قوية و بصحة جيدة

415
00:24:30,632 --> 00:24:32,832
.وسريعة

416
00:24:35,416 --> 00:24:36,682
تعرفين أننا بحاجة إلى الاتصال بأمكِ

417
00:24:36,723 --> 00:24:38,238
وأخبرها بمكانكِ

418
00:24:38,240 --> 00:24:39,701
.وأنكِ بخير

419
00:24:40,813 --> 00:24:42,078
هل تعرفين رقمها؟

420
00:24:44,395 --> 00:24:46,416
...أجل، لكن

421
00:24:47,667 --> 00:24:49,086
لكن؟

422
00:24:49,822 --> 00:24:51,630
هل يمكنكِ أن تتبنيني؟

423
00:25:23,485 --> 00:25:25,330
(شوني)

424
00:25:26,239 --> 00:25:27,538
.يا لك من مسكين

425
00:25:27,540 --> 00:25:30,241
(أنا آسفة جداً بشأنك أنت و(كارلي

426
00:25:33,312 --> 00:25:37,515
.أريد أن أخبركِ كيف أشعر

427
00:25:58,438 --> 00:26:00,671
أعرف أنك تتألم

428
00:26:01,740 --> 00:26:04,828
كارلي) اقترفت خطأ فادحاً)

429
00:26:06,805 --> 00:26:09,458
(أنت رجل رائع، (شون

430
00:26:10,309 --> 00:26:14,812
.ربما أروع رجل قابلته في حياتي

431
00:26:18,830 --> 00:26:20,363
ليا)؟)

432
00:26:20,388 --> 00:26:22,555
أجل، (شون)؟

433
00:26:37,394 --> 00:26:40,011
.لقد وجدت ذلك في درج أمي

434
00:26:40,725 --> 00:26:42,892
هل تعرف أنكِ هنا؟

435
00:26:42,917 --> 00:26:44,717
"لقد كانت في "كامبل ميموريال

436
00:26:44,742 --> 00:26:46,375
.خلال اليومين الماضيين

437
00:26:46,400 --> 00:26:48,161
إنها تعتقد أنني كنت في المدرسة

438
00:26:48,186 --> 00:26:49,252
.وعند الأصدقاء

439
00:26:49,421 --> 00:26:51,054
طالَما إني أرجع للمنزل عند الساعة 6

440
00:26:51,073 --> 00:26:52,939
.لا أحد يعرف الفرق

441
00:26:52,941 --> 00:26:55,642
.حسنًا، لقد مضى ذلك

442
00:26:55,644 --> 00:26:57,677
.أنا متأكدة أنها قلقة

443
00:26:57,679 --> 00:26:59,846
لقد حظتْ بابنة جديدة

444
00:27:01,802 --> 00:27:04,904
من الصعب مشاركة الأم، أليس كذلك؟

445
00:27:09,189 --> 00:27:11,524
إذا كانت تحب أختك من صميم قلبها

446
00:27:11,549 --> 00:27:14,850
لا يبدو أنّ هذا
سيترك متسع لكِ

447
00:27:19,934 --> 00:27:23,070
هل تحبين أمكِ من صميم قلبكِ؟

448
00:27:24,404 --> 00:27:25,404
ماذا عن والدكِ؟

449
00:27:25,429 --> 00:27:27,429
هل تحبينه من صميم قلبكِ أيضاً؟

450
00:27:27,576 --> 00:27:30,644
لكن هذا لا يبدو ممكناً، أليس كذلك؟

451
00:27:33,423 --> 00:27:36,526
القلوب هي أشياء مذهلة

452
00:27:37,419 --> 00:27:40,321
.لقد أمسكت واحدة في يدي عدة مرات

453
00:27:41,390 --> 00:27:43,356
،لن تميزيهم أبداً بالنظر إليهم

454
00:27:43,358 --> 00:27:50,063
...ولكن بطريقة ما
.إنهم يمتلكون المتسع الذي نحتاجه

455
00:28:02,969 --> 00:28:05,096
(د.(بي

456
00:28:05,527 --> 00:28:07,360
.رجاءً أخبريني أنكِ عزباء

457
00:28:18,126 --> 00:28:20,193
.لديك كيس في دماغك

458
00:28:20,195 --> 00:28:25,298
إذا تركناه كما هو، يمكن أن يعرضك
...لمضاعفات عصبية كبيرة

459
00:28:25,300 --> 00:28:26,666
،احتمال فقدان البصر

460
00:28:26,668 --> 00:28:28,969
.تشوهات الغدد الصماء، والاكتئاب

461
00:28:28,971 --> 00:28:32,305
،لكن إذا قمنا بتفريغ الكيس وعالجناه

462
00:28:32,307 --> 00:28:34,876
.يجب ألا يكون هناك أي مضاعفات

463
00:28:36,419 --> 00:28:38,796
.بما في ذلك المشي أثناء النوم

464
00:28:45,459 --> 00:28:48,094
لقد رفض البروفيسور العلاج بالفعل؟

465
00:28:50,600 --> 00:28:52,993
لذا، أنتم تسألون الفتى الشاب

466
00:28:52,995 --> 00:28:55,695
من أجل أن يضغط عليه؟

467
00:28:56,564 --> 00:28:58,465
أعتقد أن الشاب

468
00:28:58,467 --> 00:29:00,600
.هو أكثر من مجرد فتى

469
00:29:02,383 --> 00:29:03,750
.كلنا معقدون

470
00:29:03,775 --> 00:29:07,377
نحن جميعاً، أحياناً، حمقى و أنانيون

471
00:29:07,409 --> 00:29:09,676
لكننا قادرون على التضحية أيضاً

472
00:29:13,649 --> 00:29:16,716
أعتقد أنك تعيش فيه

473
00:29:16,718 --> 00:29:18,852
.بنفس الطريقة التي يعيش بها فيك

474
00:29:19,671 --> 00:29:21,488
،وهذا لن يتغير

475
00:29:21,490 --> 00:29:24,057
.أياً يكن القرار الذي تتخذه

476
00:29:34,803 --> 00:29:35,902
(شون)

477
00:29:37,572 --> 00:29:39,072
ماريبل) ماتت)

478
00:29:39,899 --> 00:29:42,209
أعتقد أنها كانت تعاني من
مرض الكلى المتعدد الكيسات

479
00:29:42,211 --> 00:29:44,311
،الذي يرتبط مع تمدد الشرايين

480
00:29:44,313 --> 00:29:46,146
،مما يؤدي إلى ضعف جدران الأوعية الدموية

481
00:29:46,148 --> 00:29:49,149
والذي بدوره يساهم في
.تكوين تمدد الأوعية الدموية

482
00:29:49,151 --> 00:29:51,885
يجب أن أقوم بتشريح الجثة

483
00:29:52,887 --> 00:29:54,387
...(د.(ميلنديز

484
00:29:54,389 --> 00:29:56,489
.لم يوافق
.د. (ليم) لم يوافق

485
00:29:56,491 --> 00:29:59,025
العائلة رفضت -
...إذاً، ماذا يمكنني -

486
00:29:59,027 --> 00:30:01,828
أنت رئيسة علم الأمراض

487
00:30:01,830 --> 00:30:04,251
...شون), أنا لن)

488
00:30:04,253 --> 00:30:09,069
لا أستطيع أن أفعل
ما قلتِ لي بأن أفعله

489
00:30:10,504 --> 00:30:13,474
حتى أنهي هذا التشتيت

490
00:30:27,856 --> 00:30:30,523
.لا توجد علامة على مرض الكلى المتعدد الكيسات

491
00:30:48,716 --> 00:30:51,679
أعلم أن هذا الإنفصال كان صعباً عليك

492
00:30:52,010 --> 00:30:54,110
.كان صعباً عليَّ أيضاً

493
00:30:56,270 --> 00:30:58,771
(لكنني أعرف ما رأيته بينك وبين (ليا

494
00:31:06,894 --> 00:31:09,947
لقد رأيت شيئاً، ألست كذلك؟

495
00:31:20,035 --> 00:31:21,626
(أحبكِ يا (كارلي

496
00:31:26,281 --> 00:31:29,049
لكنك كنت محقّة. أحب (ليا) أكثر

497
00:31:32,854 --> 00:31:34,754
.حسناً

498
00:31:38,592 --> 00:31:40,061
...إذاً

499
00:31:41,543 --> 00:31:43,777
أنت تعرف أنك يجب أن تخبرها، صحيح؟

500
00:31:47,262 --> 00:31:48,903
.أنا مرعوب

501
00:31:50,071 --> 00:31:51,838
.أعرف

502
00:31:56,394 --> 00:31:58,894
...لكن انظر إلى أي مدى وصلت معي

503
00:32:01,182 --> 00:32:03,000
.كم كنت خائفاً

504
00:32:05,437 --> 00:32:07,130
.كم كنت شجاعاً

505
00:32:25,474 --> 00:32:27,707
عليَّ أن أذهب

506
00:32:38,653 --> 00:32:40,230
(شكراً لكِ، (كارلي

507
00:33:18,518 --> 00:33:22,354
،إذا كنت تشاهد هذا
.فهذا يعني أنني ميت

508
00:33:23,508 --> 00:33:26,413
<i>وأنت تستيقظ من عملية جراحية</i>

509
00:33:26,414 --> 00:33:27,793
<i>،كنت تعتقد أنك لم توافق على</i>

510
00:33:27,794 --> 00:33:31,795
<i>ولكن ها أنا أقدم
موافقتي الكاملة والمستنيرة</i>

511
00:33:31,796 --> 00:33:33,796
<i>.لإجراء العملية الجراحية</i>

512
00:33:33,803 --> 00:33:39,261
<i>المُوَقع أدناه
.ايدين... مايكل... بورتر</i>

513
00:33:40,532 --> 00:33:42,223
<i>الثاني</i>

514
00:33:45,686 --> 00:33:47,686
<i>فقط... شيء آخر</i>

515
00:33:52,324 --> 00:33:54,065
<i>...نصيحتي</i>

516
00:33:57,349 --> 00:33:59,349
<i>.هي حاول أن تسترخي</i>

517
00:34:01,033 --> 00:34:03,033
<i>لا أحد منا مثاليّ</i>

518
00:34:03,081 --> 00:34:05,896
<i>لكن... إننا بخير</i>

519
00:34:13,771 --> 00:34:15,297
<i>...نحن سنكون</i>

520
00:34:18,044 --> 00:34:19,368
<i>.بخير</i>

521
00:34:21,971 --> 00:34:25,894
<i>وتلك الفتاة</i>

522
00:34:25,894 --> 00:34:28,294
<i>التي تجلس أمامك في صف
،التفاضل والتكامل</i>

523
00:34:28,322 --> 00:34:32,715
<i>"اسمها (ستايسي) مع "اي
وهي معجبة بك</i>

524
00:34:34,381 --> 00:34:36,144
<i>.أكثر مما هي معجبة بي</i>

525
00:34:43,114 --> 00:34:45,508
<i>.وداعاً... يا بروفيسور</i>

526
00:35:05,564 --> 00:35:06,763
أنت تمازحني، صحيح؟

527
00:35:06,765 --> 00:35:07,931
.أنا عرف سبب موت أمك

528
00:35:07,933 --> 00:35:09,866
.وأنا قلت أنني لا أهتم

529
00:35:09,868 --> 00:35:11,368
،عندما فحصت كبدها

530
00:35:11,370 --> 00:35:13,770
وجدت 3 تمددات
في شريانها الكبديّ

531
00:35:13,772 --> 00:35:15,939
وهو أمر غير عادي البتة
وجعلني أدرك

532
00:35:15,941 --> 00:35:18,041
"إنها مصابة بمتلازمة "إهلرز-دانلوس

533
00:35:18,043 --> 00:35:19,309
إنه مرض نادر للغاية

534
00:35:19,311 --> 00:35:22,212
التي غالبا ما تمضي دون
.تشخيص ويمكن أن تكون قاتلة

535
00:35:22,214 --> 00:35:23,413
هل حقاً ستجعلني أتصل بالشرطة مجدداً؟

536
00:35:23,415 --> 00:35:24,447
إنها وراثية

537
00:35:24,449 --> 00:35:26,216
لا، لا أريد أن يتم القبض علي مجدداً

538
00:35:26,218 --> 00:35:27,917
ولكن هل لديك فائض من التجاويف؟

539
00:35:27,919 --> 00:35:30,487
ربما ورثت متلازمة إهلرز-دانلوس الوعائية

540
00:35:30,489 --> 00:35:31,488
،من أمك

541
00:35:31,490 --> 00:35:32,656
.وحياتك يمكن أن تكون في خطر

542
00:35:32,658 --> 00:35:34,991
.ولكن يمكن علاج أعراضه

543
00:35:38,181 --> 00:35:39,848
.حسناً، وداعاً

544
00:35:47,004 --> 00:35:50,540
إذاً، هذا كل ما حصلت عليه من أمي؟

545
00:35:51,842 --> 00:35:53,879
مرض مميت محتمل؟

546
00:36:01,652 --> 00:36:06,141
هل سبق لوالدتك أن نادتك بـ"كولي"؟

547
00:36:09,738 --> 00:36:11,372
.أجل

548
00:36:13,531 --> 00:36:16,318
"اختصار لـ"كوليبري

549
00:36:17,268 --> 00:36:18,968
.الكلمة الفرنسية لطائر الطنان

550
00:36:20,489 --> 00:36:24,607
،قالت أنني سأتجول في المنزل

551
00:36:24,609 --> 00:36:27,310
.دائماً أتنقل من شيء إلى آخر

552
00:36:32,783 --> 00:36:38,355
.كان لديها طائر طنان موشوماً على جسدها

553
00:36:41,325 --> 00:36:44,972
.و "كولي" كانت الكلمة الأخيرة التي قالتها

554
00:36:53,270 --> 00:36:56,706
.لقد أحبّتك

555
00:36:58,476 --> 00:37:04,280
.ربما كانت خائفة من إخبارك

556
00:37:35,781 --> 00:37:37,447
مورغان) تريد معركة؟)

557
00:37:37,449 --> 00:37:39,282
أليس من الغريب كم نبذل جهداً

558
00:37:39,284 --> 00:37:41,117
لإخفاء صداقة أسطورية؟

559
00:37:41,119 --> 00:37:43,720
.جداً. لكن الأمر يستحق

560
00:39:01,466 --> 00:39:03,099
مرحباً يا أمي

561
00:39:04,468 --> 00:39:06,269
شون)؟)

562
00:39:20,684 --> 00:39:22,519
ما الأمر، يا (شوني)؟

563
00:39:28,093 --> 00:39:30,827
(شون)

564
00:39:30,829 --> 00:39:32,028
رجاءً

565
00:39:32,030 --> 00:39:34,163
تحدث إلي

566
00:39:42,252 --> 00:39:44,220
(أحبكِ يا (ليا

567
00:39:49,413 --> 00:39:52,034
.أريد أن أكون حبيبكِ

568
00:39:57,788 --> 00:39:59,822
أنا أحبك أيضاً

569
00:40:09,034 --> 00:40:11,834
لكن

570
00:40:11,836 --> 00:40:15,605
أنت تعرفني

571
00:40:15,607 --> 00:40:21,563
.أنا أنانية، وأنا جداً... متطلبة

572
00:40:22,080 --> 00:40:23,857
...أنا

573
00:40:24,482 --> 00:40:25,815
أعني، أصغِ إلي الآن

574
00:40:25,817 --> 00:40:27,650
.لا يمكنني حتى صياغة جملة كاملة

575
00:40:27,652 --> 00:40:30,019
.أنا... فوضوية بالكامل

576
00:40:31,155 --> 00:40:32,825
كيف؟

577
00:40:33,258 --> 00:40:36,059
،كيف من المفترض أن... تعرف

578
00:40:36,061 --> 00:40:39,123
وضع كل ذلك عليك؟

579
00:40:43,033 --> 00:40:52,888
لماذا تعتقدين أنني لا أستطيع التعامل
مع أنانيتكِ، ومتطلباتكِ، وفوضويتكِ؟

580
00:40:52,890 --> 00:40:54,477
.أعتقد أنني أستطيع

581
00:40:56,847 --> 00:40:59,059
...إنما

582
00:40:59,684 --> 00:41:02,518
...أنا تحدي لأي شخص

583
00:41:02,520 --> 00:41:04,231
...وأنت

584
00:41:04,689 --> 00:41:06,222
.أنت

585
00:41:07,559 --> 00:41:13,062
وأنا  أعرف أن الأمر سيكون
.صعباً جداً بالنسبة لك

586
00:41:13,064 --> 00:41:15,798
. تريد أن تكون الأشياء بطريقة معينة

587
00:41:15,800 --> 00:41:18,701
...أنت تعمل بطريقة محددة و

588
00:41:25,776 --> 00:41:27,254
...لأن

589
00:41:27,912 --> 00:41:29,965
أنا مصاب بالتوحد؟

590
00:41:32,349 --> 00:41:33,844
...أنتِ

591
00:41:35,720 --> 00:41:38,788
لا تريدين أن تكوني حبيبتي

592
00:41:38,790 --> 00:41:40,890
لأنني مصاب بالتوحد؟

593
00:42:07,890 --> 00:42:12,890
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team

594
00:42:23,880 --> 00:42:27,880
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">أحمد</font> @LtsAhmad
<font color="#0daffb">رضـوى</font> @rAaDwAli
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar

