1
00:00:00,819 --> 00:00:02,028
في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,111 --> 00:00:03,780
كان "بيجي" يبلغ الـ24 من العمر عندما قُتل.

3
00:00:03,863 --> 00:00:05,740
وكان "توباك" في سن الـ25.

4
00:00:05,824 --> 00:00:07,951
- إنهما شابان يا رجل.
- مرت 10 سنوات تقريباً.

5
00:00:08,034 --> 00:00:10,537
ترأس "راسيل بول" التحقيق.

6
00:00:10,620 --> 00:00:11,704
هل تعرف أي شيء عنه

7
00:00:11,788 --> 00:00:13,915
أعرف أنه اعتقد أن الشرطة قد تكون متورطة.

8
00:00:13,998 --> 00:00:16,793
- من يكون
- "كيفن غاينز"، وهو واحد منا أيضاً.

9
00:00:16,876 --> 00:00:19,337
إن كان "غاينز" مشبوهاً كما تعتقد،

10
00:00:19,420 --> 00:00:21,047
فيعود الأمر إلى الشؤون الداخلية للتصرف.

11
00:00:21,131 --> 00:00:24,175
- هل نعود إلى التناوب إذاً
- ستقدمان الدعم في قضية "كريستوفر والاس".

12
00:00:24,259 --> 00:00:25,426
جائزتنا هي تولي قضية "بيجي"

13
00:00:25,510 --> 00:00:26,928
- "بيجي"
- نعم!

14
00:00:27,011 --> 00:00:28,263
أريدك أن تنضم إلي.

15
00:00:28,346 --> 00:00:30,932
حصلنا على الضوء الأخضر لتشكيل وحدة خاصة
خارج شرطة "لوس أنجلوس".

16
00:00:31,015 --> 00:00:33,309
العملاء الفدراليون، "كومبتون"
وأي شخص نحتاج إليه.

17
00:00:33,393 --> 00:00:35,687
- يجب أن نراجع شرطة "فيغاس" على الأقل.
- "فيغاس"

18
00:00:35,770 --> 00:00:38,731
هناك احتمال كبير
أن جريمة قتل "بيجي سمولز"،

19
00:00:38,815 --> 00:00:40,316
مرتبطة بشكل مباشر بجريمة قتل "توباك".

20
00:00:40,400 --> 00:00:44,988
تشير آخر معلومة حصلنا عليها
إلى فرد من عصابة "كريبز"، وهو "كيفي دي".

21
00:00:45,071 --> 00:00:47,323
"كيفي" لديه ابن شقيق
واسمه "أورلندو أندرسون".

22
00:00:47,407 --> 00:00:48,616
قد يكون قاتل "توباك".

23
00:00:48,700 --> 00:00:51,494
ربما علينا الذهاب إلى "فيغاس"
في النهاية، صحيح

24
00:01:20,189 --> 00:01:22,191
"ديث رو" أسلوب حياة.

25
00:01:22,275 --> 00:01:24,736
طوال أيام الأسبوع.

26
00:01:24,819 --> 00:01:26,529
لن يغير أحد ذلك.

27
00:01:26,613 --> 00:01:28,948
تدخلها بسفك الدماء
ولا تخرج منها إلا إلى قبرك.

28
00:01:30,533 --> 00:01:31,701
يا صديقي!

29
00:01:54,682 --> 00:01:57,143
تبدو تلك السلسلة رائعة على كلبي.

30
00:02:04,025 --> 00:02:05,693
ماذا تقول أيها الوغد الخسيس

31
00:02:23,211 --> 00:02:25,213
لنهرب! هيا!

32
00:02:25,296 --> 00:02:27,924
هل تراها أيها الوغد

33
00:02:28,007 --> 00:02:30,718
هل تراها الآن  نعم!

34
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

35
00:02:46,359 --> 00:02:50,029
"سنة 1997"

36
00:02:57,829 --> 00:02:59,122
مرحباً!

37
00:03:02,625 --> 00:03:03,459
سحقاً!

38
00:03:04,460 --> 00:03:05,753
لا! أنا أفهم...

39
00:03:06,921 --> 00:03:08,131
أتمنى لو كان هناك...

40
00:03:09,215 --> 00:03:10,675
أتمنى لو كان هناك شيء.

41
00:03:15,972 --> 00:03:18,433
أعرف ذلك!
أعرف أن عدم وجود أخبار هو أمر جيد.

42
00:03:20,143 --> 00:03:21,227
حسناً!

43
00:03:22,770 --> 00:03:25,898
أبقني على اطلاع بكل جديد.

44
00:03:25,982 --> 00:03:27,900
شكراً لك.

45
00:03:47,545 --> 00:03:50,631
"جائزة قدرها 50 ألف دولار
الضحية: (كريستوفر بيجي سمولز والاس)"

46
00:04:04,020 --> 00:04:06,939
خط شرطة "لوس أنجلوس" لإعطاء المعلومات
كيف أساعدك

47
00:04:07,023 --> 00:04:10,109
الأمر فوضوي! هل هذه تداعيات أكثر شخص مطلوب
في "أميركا" يا "غرايس"

48
00:04:10,193 --> 00:04:13,738
- حققت جائزة "بيجي" نجاحاً ليلة البارحة.
- ونحصل على كل المعلومات.

49
00:04:13,821 --> 00:04:15,031
كم هذا رائع!

50
00:04:15,114 --> 00:04:17,617
هناك الكثير من الناس لتعاودا الاتصال بهم،
اختارا من تشاءان.

51
00:04:18,201 --> 00:04:21,120
- تروقني ربطة عنقك يا "راس".
- شكراً.

52
00:04:23,206 --> 00:04:25,124
- "راس"
- ماذا

53
00:04:26,417 --> 00:04:30,004
- هل تسمح لي بكلمة أيها الملازم
- نعم!

54
00:04:30,088 --> 00:04:31,089
شكراً لك.

55
00:04:37,136 --> 00:04:38,763
يجب أن نذهب إلى "فيغاس".

56
00:04:38,846 --> 00:04:41,974
لا! يجب أن تساعدا
على تلقي كل الاتصالات الواردة.

57
00:04:42,058 --> 00:04:43,935
أنتما المحققان الرئيسيان في هذه القضية.

58
00:04:44,018 --> 00:04:46,938
مما يعني أنه ليس علينا
أن نسعى وراء المعلومات التافهة.

59
00:04:47,021 --> 00:04:49,690
- إن ذهبنا إلى "فيغاس" يا سيدي...
- رباه!

60
00:04:49,774 --> 00:04:51,901
كم مرة علي أن أخبركما

61
00:04:51,984 --> 00:04:55,363
أنتما تعملان على قضية "بيجي"،
وليس "تو باك".

62
00:04:55,947 --> 00:05:00,284
اسمه "توباك" يا سيدي.

63
00:05:00,368 --> 00:05:03,371
- ماذا عن "كيفي دي"
- ما زلنا نحاول التحقق من حجة غيابه.

64
00:05:03,454 --> 00:05:05,623
- يقول إنه كان في المرأب...
- لا يهمنا "كيفي دي".

65
00:05:05,706 --> 00:05:07,875
لا تنفك تخبرني ذلك،
لكن ليس لديك مشتبه به أفضل.

66
00:05:07,959 --> 00:05:09,627
أقترح عليك أن تقيّم خياراتك حتى تفعل.

67
00:05:09,710 --> 00:05:10,795
ليس لدينا قضية ضد "كيفي".

68
00:05:10,878 --> 00:05:12,422
- إن فعلنا، فسنوجه له التهمة.
- إنه محق!

69
00:05:12,505 --> 00:05:14,006
أكثر أمر مثير للاهتمام بشأن "كيفي"...

70
00:05:14,090 --> 00:05:15,383
أعرف! إنه قريب رجل،

71
00:05:15,466 --> 00:05:17,844
قد يكون أطلق النار على "توباك".

72
00:05:17,927 --> 00:05:19,804
هذا ما تقوله، أعرف، وإن يكن

73
00:05:20,430 --> 00:05:22,682
أعتقد أن جريمة قتل "بيجي"
مرتبطة بجريمة قتل "توباك".

74
00:05:22,765 --> 00:05:25,351
وإن كنت محقاً،
فربما نعرف المزيد من شرطة "فيغاس".

75
00:05:25,435 --> 00:05:27,895
سيساعدنا أي شيء يخبروننا به.

76
00:05:27,979 --> 00:05:29,564
إلا إذا أرادت شرطة "لوس أنجلوس" من الحملة

77
00:05:29,647 --> 00:05:31,357
أن تحل كل قضاياهم من الآن فصاعداً.

78
00:05:34,819 --> 00:05:36,654
لم يعد يتكلم عن "كيفن غاينز"، صحيح

79
00:05:38,447 --> 00:05:41,826
سأوافق على ذهابكما إلى "فيغاس".

80
00:05:41,909 --> 00:05:45,413
- وساعدا على تلقي الاتصالات الآن.
- شكراً لك يا سيدي.

81
00:05:47,748 --> 00:05:50,126
تعال هنا يا "ميلر".

82
00:05:51,627 --> 00:05:53,838
- أعتقد أنني وجدت شيئاً.
- حقاً

83
00:05:53,921 --> 00:05:54,839
من حملة أكثر شخص مطلوب.

84
00:05:54,922 --> 00:05:56,591
أعطاني المتصل معلومات مهمة.

85
00:05:56,674 --> 00:05:59,135
- ما هي
- اسمعا التالي!

86
00:05:59,218 --> 00:06:01,721
كانت "أوبرا" مطلقة النار.

87
00:06:02,972 --> 00:06:05,433
- أنت وغد!
- إنها "أوبرا".

88
00:06:05,516 --> 00:06:07,602
آنسة "وينفري" إن كنت بغيضاً.

89
00:06:07,685 --> 00:06:08,936
هل أخذت رقمها

90
00:06:10,980 --> 00:06:16,027
"سنة 2006"

91
00:06:24,744 --> 00:06:25,953
صباح الخير يا "براين".

92
00:06:26,037 --> 00:06:28,581
ها أنت ذا! عدت إلى منشأة فدرالية كما أردت.

93
00:06:28,664 --> 00:06:30,082
لا يزال الطريق إلى العمل مقيتاً.

94
00:06:30,166 --> 00:06:32,376
- "دوبرز"!
- صديقي!

95
00:06:32,460 --> 00:06:34,420
هذه سيارة جميلة أيها الشرطي.

96
00:06:34,503 --> 00:06:37,048
يجب أن يبدو شخص ما بمظهر جيد
في هذه الوحدة الخاصة.

97
00:06:37,131 --> 00:06:39,342
- حسبت أنني ذلك الشخص.
- هيا بنا!

98
00:06:39,425 --> 00:06:40,760
لنذهب ونلتق فريقي من النجوم.

99
00:06:43,971 --> 00:06:45,765
ها نحن ذا! إنه اليوم الأول يا رفاق.

100
00:06:51,479 --> 00:06:53,814
أهلاً بكم في وحدة "كريستوفر والاس" الخاصة.

101
00:06:53,898 --> 00:06:56,609
"بيجي سمولز" أو "نوتوريوس بي آي جي"،
سموه ما أردتم،

102
00:06:56,692 --> 00:06:59,528
لكن هذه الوحدة الخاصة
ستحل جريمة القتل هذه.

103
00:06:59,612 --> 00:07:02,365
سيحصل كل واحد منكم على مفتاح لهذا المكتب.

104
00:07:04,242 --> 00:07:06,494
نحن وحدة مستقلة.

105
00:07:06,577 --> 00:07:08,746
ممنوع أن يدخل أحد آخر من ذلك الباب.

106
00:07:08,829 --> 00:07:12,083
هذا الرجل هنا هو "براين تيندل"،
وهو متقاعد من شرطة "لوس أنجلوس".

107
00:07:12,166 --> 00:07:13,751
- لست متقاعداً.
- صحيح!

108
00:07:13,834 --> 00:07:15,127
أنا آسف، لا أنفك أنسى ذلك.

109
00:07:15,211 --> 00:07:17,213
سيحصل لنا "براين" على كل ما نحتاج إليه.

110
00:07:17,296 --> 00:07:19,340
سينسق مع القادة العسكريين.

111
00:07:19,423 --> 00:07:20,925
- "برينان"!
- نادني "بلوندي"!

112
00:07:21,008 --> 00:07:22,134
ماذا هناك يا "بلوندي"

113
00:07:22,218 --> 00:07:24,345
كيف يفترض بنا
حل هذه القضية التي عجز عنها الجميع

114
00:07:24,428 --> 00:07:27,598
ربما تم حلها، ولا تريد شرطة "لوس أنجلوس"
الاعتراف بالأمر.

115
00:07:27,682 --> 00:07:28,891
لأن القسم كان متورطاً.

116
00:07:28,975 --> 00:07:31,727
لا تذكري هراء "راسيل بول" هنا.

117
00:07:31,811 --> 00:07:34,564
- إنها نظرية مؤامرة تافهة.
- هذا ما يقوله الشرطيون.

118
00:07:34,647 --> 00:07:36,732
هل عملت في شرطة "لوس أنجلوس"

119
00:07:36,816 --> 00:07:38,734
- لأنني لم أفعل.
- آسفة! شرطة "كومبتون".

120
00:07:38,818 --> 00:07:41,404
أجبرهم الفساد على إغلاق القسم برمته.

121
00:07:43,531 --> 00:07:45,866
- سمعت أن مكتب التحقيقات فعل ذلك.
- ماذا تقول الآن

122
00:07:45,950 --> 00:07:49,704
كانت الأجهزة الاتحادية
تلاحق الرجال السود ذوي السلطة منذ "هوفر".

123
00:07:49,787 --> 00:07:52,623
وذهبت وأخذت راتبك يا أختاه.

124
00:07:52,707 --> 00:07:54,959
- سمعت أنه لم يمت حتى.
- ماذا

125
00:07:55,042 --> 00:07:58,754
ألم تعرفوا  كان "بيجي" و"توباك"
يتسكعان في "كوبا".

126
00:07:58,838 --> 00:08:01,549
يبدو أنك كنت تتسكع في "كوبا" بهذين الخفين.

127
00:08:02,508 --> 00:08:05,553
اسمعوا! مرت 10 سنوات،
ولدينا الكثير من عمل الشرطة.

128
00:08:05,636 --> 00:08:08,931
لكن عندما تفتشون فيه يتقلص الأمر
إلى 3 نظريات قابلة للتطبيق.

129
00:08:09,015 --> 00:08:10,224
"دوبرز"!

130
00:08:10,308 --> 00:08:11,309
النظرية الأولى!

131
00:08:11,392 --> 00:08:14,520
قُتل "بيجي" على يد "شوج نايت"
وعصابة "بلادز".

132
00:08:14,604 --> 00:08:16,230
من باب الانتقام لـ"توباك".

133
00:08:16,314 --> 00:08:18,149
تشمل النظرية الثانية "شوج" أيضاً، ولكن...

134
00:08:18,232 --> 00:08:20,276
عمل مع شرطة "لوس أنجلوس"
لتحقيق انتقامه هذه المرة.

135
00:08:20,359 --> 00:08:23,529
بربك! لم تفعل الشرطة ذلك،
لا شرطة "لوس أنجلوس" ولا "كومبتون"،

136
00:08:23,613 --> 00:08:25,156
ولا مكتب العمدة.

137
00:08:25,239 --> 00:08:27,199
كل نظرية صحيحة
حتى إثبات العكس يا "تاكر". تابع!

138
00:08:27,283 --> 00:08:28,743
أخيراً وليس آخراً.

139
00:08:28,826 --> 00:08:31,912
النظرية الثالثة، وهي مقتل "بيجي"
على يد عصابة "ساوثسايد كريبز"

140
00:08:31,996 --> 00:08:33,289
بسبب دين غير مدفوع.

141
00:08:33,372 --> 00:08:36,125
جيد! لقد قلصت الأمر!
من أين نبدأ بحق الجحيم

142
00:08:36,208 --> 00:08:38,836
من البداية! سنة 1997، اليوم الأول.

143
00:08:38,919 --> 00:08:41,172
أول شخص تحرت عنه شرطة "لوس أنجلوس".

144
00:08:41,255 --> 00:08:46,093
فرد من عصابة "ساوثسايد كريبز" اسمه
"دواين كيث دايفس" المعروف بـ"كيفي دي".

145
00:08:49,013 --> 00:08:50,556
سنبدأ به!

146
00:08:55,604 --> 00:08:57,939
كانت فاتنة، وكانت تنظر إلي.

147
00:08:58,023 --> 00:08:59,441
ساقاها!

148
00:09:01,026 --> 00:09:04,780
أعتقد أنها لم تكن تفهمك.

149
00:09:12,537 --> 00:09:14,623
- إنه "شوج نايت".
- حقاً

150
00:09:21,129 --> 00:09:25,467
- مهلاً! هذا "توباك".
- ماذا

151
00:09:25,550 --> 00:09:27,177
"توباك" هنا!

152
00:09:32,683 --> 00:09:34,309
لا يا "بيغ فرانك".

153
00:09:34,393 --> 00:09:37,396
لا تقف أمامي
وتخبرني أن "مايك" يخاف من أي رجل.

154
00:09:37,479 --> 00:09:39,731
لا أقول إن "مايك" خائف.

155
00:09:39,815 --> 00:09:42,693
- يجب أن يقاتل "لويس"، وليس "سيلدون".
- سيطيح "مايك" بـ"لويس".

156
00:09:42,776 --> 00:09:45,112
كيف تقلل من شأن رجل مسجون ظلماً

157
00:09:45,195 --> 00:09:46,530
يجعله ذلك أقوى!

158
00:09:46,613 --> 00:09:47,781
- تعرف ذلك.
- "باك"!

159
00:09:47,864 --> 00:09:49,908
ما خطبك  لا يمكنك أن تدنو مني أيها الزنجي.

160
00:09:49,991 --> 00:09:52,244
- أنت لا تعرفني!
- اهدأ يا "باك"، إنهما ولدان.

161
00:09:56,998 --> 00:09:58,875
لا بأس! سأتكلم معه.

162
00:10:00,711 --> 00:10:02,713
- هل أنت بخير
- اسمعا! لا بأس!

163
00:10:02,796 --> 00:10:05,674
لا يمكنكما أن تدنوا مني،
من أين أنتما أيها الزنجيان

164
00:10:06,758 --> 00:10:07,634
من "لونغ بيتش"!

165
00:10:07,718 --> 00:10:09,219
هل تعرفان رفيقي "سنوب" إذاً

166
00:10:09,302 --> 00:10:10,721
- نعرف "سنوب"!
- صحيح!

167
00:10:10,804 --> 00:10:12,973
- ماذا تفعلان هنا
- كان لدينا مباراة كرة قدم.

168
00:10:13,056 --> 00:10:14,850
- من كان لديه مباراة كرة قدم
- نحن!

169
00:10:14,933 --> 00:10:16,643
- هل فزتما
- لا!

170
00:10:16,727 --> 00:10:18,145
هذا مؤسف جداً.

171
00:10:18,228 --> 00:10:21,356
- كنت ألعب كرة القدم في جامعة "نيفادا".
- سحقاً!

172
00:10:21,440 --> 00:10:23,358
"شوج" على وشك العودة إلى أيام مجده.

173
00:10:23,442 --> 00:10:25,402
لعبت في جامعة "نيفادا" في "كومبتون".

174
00:10:25,485 --> 00:10:28,238
هذا صحيح، وأبدعت في دوري
الرابطة الوطنية لكرة القدم بعد ذلك.

175
00:10:28,321 --> 00:10:30,031
لعبت في مباراتين أيها الزنجي.

176
00:10:30,115 --> 00:10:31,700
هل رأيتم قميصاً يحمل اسمه

177
00:10:31,783 --> 00:10:33,368
- لا!
- لا، صحيح

178
00:10:33,452 --> 00:10:36,747
- هل هذا مدربكما
- نعم!

179
00:10:36,830 --> 00:10:38,540
- إن احتجتما إلى أي نصائح!
- اسمعا!

180
00:10:40,792 --> 00:10:42,169
لا تخبراه عن الأسلحة.

181
00:10:42,252 --> 00:10:44,337
- لست واشياً!
- ولا أنا.

182
00:10:44,421 --> 00:10:45,714
حسناً!

183
00:10:47,591 --> 00:10:48,842
"باك"!

184
00:10:49,760 --> 00:10:52,137
الجانب الغربي! تباً لـ"بيجي".

185
00:10:53,013 --> 00:10:54,514
قطعاً!

186
00:11:03,023 --> 00:11:05,317
"(لاس فيغاس) - 155"

187
00:11:05,400 --> 00:11:07,569
تحيا "لاس فيغاس".

188
00:11:08,737 --> 00:11:10,322
بربك! هل تخبرني أنك لا تحب "إلفيس"

189
00:11:10,405 --> 00:11:12,532
أحبه عندما يكون الشخص الذي يغني.

190
00:11:13,950 --> 00:11:14,993
لم يفت الأوان.

191
00:11:15,994 --> 00:11:16,995
علام

192
00:11:17,078 --> 00:11:20,248
يمكنك أن تطلب من المسؤولة عن حملة
أكثر شخص مطلوب في "أميركا" المجيء معنا.

193
00:11:21,249 --> 00:11:22,375
لم تكن ربطة عنقك جميلة.

194
00:11:23,877 --> 00:11:25,795
- ماذا تقصد
- "غرايس"

195
00:11:26,838 --> 00:11:29,341
- يا لك من محقق.
- نعم.

196
00:11:30,217 --> 00:11:33,720
"غرايس"! مواعدة سكرتيرة قسم
ليست مخالفة للقوانين.

197
00:11:35,013 --> 00:11:36,932
- أعتقد ذلك.
- لست مطلقاً بعد حتى.

198
00:11:37,015 --> 00:11:38,350
بعد!

199
00:11:40,143 --> 00:11:41,228
بربك!

200
00:11:42,604 --> 00:11:47,317
أنا آسف! لقد تخطيت الحدود وأعرف ذلك،
أحاول الاعتناء بك.

201
00:11:48,151 --> 00:11:50,779
- لا بأس!
- هل نحن متفقان

202
00:11:51,738 --> 00:11:53,406
نحن على وفاق تام.

203
00:11:53,490 --> 00:11:55,534
لنذهب في رحلة في السيارة.

204
00:11:55,617 --> 00:11:57,953
- طالما تسديني معروفاً.
- حقاً

205
00:11:58,036 --> 00:11:59,204
وحاول ألا تغني.

206
00:11:59,287 --> 00:12:02,707
تحيا "لاس فيغاس".

207
00:12:03,458 --> 00:12:06,545
يوجه "تايسون" ضربة بيده اليسرى
ويُسقط "سيلدون" أرضاً.

208
00:12:16,346 --> 00:12:21,184
50 ضربة! عدوها! مرحى!

209
00:12:28,900 --> 00:12:31,319
- إلى من تنظر
- إنه الزنجي "لاندو".

210
00:12:31,403 --> 00:12:34,489
- الذي افتعل المشكلة في المركز التجاري
- يجب أن نسوي الأمر.

211
00:12:34,573 --> 00:12:36,241
أتذكر الزنجي الذي تهجم علي في مركز التسوق

212
00:12:36,324 --> 00:12:38,577
- إنه هناك!
- من مركز التسوق.

213
00:12:38,660 --> 00:12:42,414
"باك"!

214
00:12:49,838 --> 00:12:52,757
"باك"!

215
00:12:52,841 --> 00:12:55,885
هيا، لنذهب!

216
00:13:01,975 --> 00:13:05,562
لكمه "توباك"،
ثم قام "نايت" ورجاله بالباقي.

217
00:13:05,645 --> 00:13:09,941
لقب ذلك الرجل هو "بانتري"،
والآخر هو "نيكبون".

218
00:13:10,025 --> 00:13:12,777
وضعت تلك الركلة "شوج" في السجن لـ9 سنوات.

219
00:13:12,861 --> 00:13:14,613
هذا صحيح!
هذا انتهاك لإطلاق السراح المشروط.

220
00:13:14,696 --> 00:13:15,655
الأمر طريف نوعاً ما.

221
00:13:15,739 --> 00:13:17,782
تفكر في كل الجرائم التي قام بها
على مر السنين،

222
00:13:17,866 --> 00:13:20,160
وتتسبب ركلة بزجه في السجن.

223
00:13:20,243 --> 00:13:24,331
- ما كان سبب العراك بحق الجحيم
- شيء ما بشأن سلسلة.

224
00:13:24,414 --> 00:13:26,541
الأكيد الذي نعرفه
هو أنه كان هناك ضغينة مسبقة.

225
00:13:26,625 --> 00:13:30,879
تعتقد أن "أورلندو" أو عضواً آخر من عصابة
"كريبز" أطلق النار على "توباك" تلك الليلة

226
00:13:34,799 --> 00:13:36,009
هذا ما تعتقده شرطة "كومبتون".

227
00:13:36,092 --> 00:13:38,511
اعتقدت شرطة "كومبتون" أنها كانت أفضل منا.

228
00:13:38,595 --> 00:13:39,929
هل هذا ما تعتقده

229
00:13:41,723 --> 00:13:44,601
نبحث عن المزيد من المعلومات فحسب
من قسم إلى آخر.

230
00:13:46,227 --> 00:13:48,271
إليك هذه المعلومة.

231
00:13:48,355 --> 00:13:50,774
ترأس "ريجي رايت" الأب
وحدة عصابات "كومبتون"،

232
00:13:50,857 --> 00:13:52,692
بينما عمل ابنه "ريجي" الابن لصالح "شوج".

233
00:13:52,776 --> 00:13:55,111
أدار شبكته الأمنية.

234
00:13:55,195 --> 00:13:57,572
بعبارة أخرى، كيف يستطيع أحد الوثوق
بما تقوله شرطة "كومبتون"

235
00:13:57,656 --> 00:14:00,533
- لكن تحريتم عن "أورلندو"، صحيح
- بالتأكيد!

236
00:14:00,617 --> 00:14:02,535
كانت المشكلة أن لا أحد أخبرنا شيئاً.

237
00:14:02,619 --> 00:14:04,829
ليس "شوج" الذي كان جالساً بجانب "توباك"
عندما أصيب.

238
00:14:04,913 --> 00:14:07,248
ولا حارس "توباك" الشخصي
الذي كان يقود السيارة خلفه.

239
00:14:07,332 --> 00:14:09,084
لا أحد!

240
00:14:09,167 --> 00:14:12,003
من عاش بحد السيف، مات بحد السيف.

241
00:14:12,087 --> 00:14:13,380
يبكي الناس على "توباك".

242
00:14:13,463 --> 00:14:16,383
بربك! كان فرد عصابة مع ميكروفون.

243
00:14:21,888 --> 00:14:23,515
"دواين كيفي دي دايفس".

244
00:14:23,598 --> 00:14:25,934
ذكر اسمه في تحقيق "بيجي"،
وهو من عصابة "ساوثسايد كريبز".

245
00:14:26,017 --> 00:14:27,644
وهو عم "أورلندو" أيضاً.

246
00:14:27,727 --> 00:14:30,313
- هل يذكرك ذلك بشيء
- ليس للوهلة الأولى.

247
00:14:30,397 --> 00:14:33,024
- هل تقول إن "كيفي" من عصابة "كريبز"
- نعم.

248
00:14:33,108 --> 00:14:36,569
أسدنا معروفاً! اطلب منهم البقاء
في "لوس أنجلوس" من الآن فصاعداً.

249
00:14:36,653 --> 00:14:39,364
لماذا  هل تخشى أن يُفزعوا الساقطات

250
00:14:40,907 --> 00:14:43,702
هل يمكنكما إعطاؤنا لائحة
بأسماء جميع من استجوبتماه

251
00:14:43,785 --> 00:14:45,704
أو حاولتما استجوابه
من عصابتيّ "كريبز" و"بلادز"،

252
00:14:45,787 --> 00:14:47,706
أي أحد كان مع "ديث رو" تلك الليلة.

253
00:14:47,789 --> 00:14:49,958
- أستطيع منحك ذلك.
- رائع!

254
00:14:50,041 --> 00:14:52,335
ثمة شيء أخير.

255
00:14:53,420 --> 00:14:55,005
إلى أين وصلتما في تحقيقكما

256
00:14:55,088 --> 00:14:56,923
"توباك"

257
00:14:57,007 --> 00:14:59,676
وصلنا إلى ما ستصلان إليه
بعد 6 أشهر من الآن.

258
00:14:59,759 --> 00:15:02,929
محبطان ومدركان أن الشعب يعتقد
أننا لا نقوم بعملنا.

259
00:15:03,013 --> 00:15:06,641
لكن كيف يفترض بنا حل هذه القضية
عندما لا ينبس أحد ببنت شفة

260
00:15:14,407 --> 00:15:17,243
ما رأيك  هل استحق الأمر عناء الرحلة

261
00:15:18,053 --> 00:15:20,305
لا يبدو الأمر كذلك.

262
00:15:20,682 --> 00:15:22,225
يجب أن نذهب للمقامرة.

263
00:15:22,308 --> 00:15:23,935
يجب أن نحصل على شيء من الرحلة.

264
00:15:24,018 --> 00:15:26,229
هل تعتقد أن عصابة "كريبز" قتلت "توباك"

265
00:15:26,312 --> 00:15:28,815
أعتقد أن الأمر مرجح كأي شيء آخر.

266
00:15:28,898 --> 00:15:31,776
ربما لكم "توباك" الرجل الخطأ.

267
00:15:32,694 --> 00:15:33,778
"بايبي لاين"!

268
00:15:35,196 --> 00:15:36,739
يجب أن يكون لكلينا أسماء كهذه.

269
00:15:36,823 --> 00:15:37,991
ماذا

270
00:15:38,074 --> 00:15:39,576
هؤلاء الأشخاص لديهم ألقاب رائعة.

271
00:15:39,659 --> 00:15:42,537
كـ"نيكبون" و"هيرون"...

272
00:15:43,413 --> 00:15:46,624
وما هو لقبنا  نحن "راس" و"فريد".

273
00:15:48,126 --> 00:15:50,128
"ريتشارد ماكولي" ليس لديه لقب.

274
00:15:50,211 --> 00:15:52,172
- من يكون
- ليس لدي فكرة.

275
00:15:53,214 --> 00:15:55,842
إنه محظوظ لعدم تلقيبه بـ"بايبي ديك"، صحيح

276
00:15:57,260 --> 00:16:00,513
لقد تفوهت بنكتة يا شريكي، أنا فخور بك.

277
00:16:00,597 --> 00:16:02,891
تذكر أننا نتولى قضية جريمة قتل "بيجي".

278
00:16:02,974 --> 00:16:04,934
لا نعمل على جريمة قتل "توباك".

279
00:16:05,018 --> 00:16:08,146
إن كنت تريد التكلم عن ذلك،
فسأكون في صالة القمار.

280
00:16:08,229 --> 00:16:09,981
وأفوز!

281
00:16:13,818 --> 00:16:15,320
"ماكولي"!

282
00:16:19,532 --> 00:16:21,993
قدت سيارة "كاتلس" طراز سنة 1995.

283
00:16:22,076 --> 00:16:23,953
كنت أنتظر فيها عندما أصيب "بيجي".

284
00:16:24,037 --> 00:16:26,122
- هل كنت تنتظر في الشارع
- كنت في المرأب.

285
00:16:26,206 --> 00:16:27,957
يمكنك تفقد كاميرا المراقبة.

286
00:16:28,041 --> 00:16:30,752
كنت أرتدي قميصاً أزرق
وأنتعل حذاء "جوردن" أزرق.

287
00:16:30,835 --> 00:16:32,712
كنت أنتظر مع رفاقي.

288
00:16:34,422 --> 00:16:37,717
نعرف إذاً حجة غياب "كيفي دي" سنة 1997.

289
00:16:37,800 --> 00:16:40,303
ادعى أنه كان في مرأب متحف "بيترسون"
عندما أصيب "بيجي".

290
00:16:40,386 --> 00:16:42,847
ما لا نعرفه هو إن أثبتت حجة الغياب تلك
في الحقيقة...

291
00:16:42,931 --> 00:16:47,519
في هذه النظرية، هل عصابة "كريبز"
قتلت "بيجي" و"توباك"

292
00:16:47,602 --> 00:16:48,686
نحن نتكلم فحسب.

293
00:16:48,770 --> 00:16:50,271
عصابة "ساوثسايد" قتلت "توباك" بالتأكيد.

294
00:16:50,355 --> 00:16:55,109
- انتقاماً للضرب في فندق "إم جي إم".
- لا نعرف ذلك.

295
00:16:55,193 --> 00:16:56,778
لم أكن الوحيد الذي اعتقد ذلك،

296
00:16:56,861 --> 00:16:58,655
اعتقدت وحدة عصابات "كومبتون" برمتها ذلك.

297
00:16:58,738 --> 00:17:00,990
أخبرنا شرطة "فيغاس"، لكنهم لم يصغوا.

298
00:17:01,074 --> 00:17:02,367
قيل إنهم لم يثقوا بنا،

299
00:17:02,450 --> 00:17:05,286
لكن إن سألتني، فهم لا يفهمون الثقافة.

300
00:17:05,370 --> 00:17:07,288
هذا لا يعني أن عصابة "ساوثسايد"
لم تقتل "بيجي".

301
00:17:07,372 --> 00:17:08,414
بربك!

302
00:17:08,498 --> 00:17:10,041
أم أنني لا أفهم الثقافة أيضاً

303
00:17:10,124 --> 00:17:12,460
اسمع يا "دوبري"،
عملت في الشوارع منذ وقت طويل.

304
00:17:12,544 --> 00:17:14,087
لقد تربيت في تلك الشوارع.

305
00:17:14,796 --> 00:17:15,755
لنر إن كنت فهمت ذلك.

306
00:17:15,838 --> 00:17:18,341
حصلت شرطة "لوس أنجلوس"
على معلومة مفادها أن "كيفي" قتل "بيجي".

307
00:17:18,424 --> 00:17:19,384
عرفوا أن لديه "إمبالا".

308
00:17:19,467 --> 00:17:21,427
واستدعوه وقال إنه لم يفعل ذلك.

309
00:17:21,511 --> 00:17:23,221
ثم دخل السجن بعد بضعة أشهر،

310
00:17:23,304 --> 00:17:24,180
بسبب تهم مخدرات.

311
00:17:24,264 --> 00:17:25,431
- لكنه طليق الآن.
- إذاً

312
00:17:25,515 --> 00:17:27,850
- لم لا نلاحقه إذاً
- نحتاج إلى المزيد.

313
00:17:27,934 --> 00:17:30,353
يجب أن نتحرى عن حجة غيابه
لنرى إن كان يقول الحقيقة.

314
00:17:30,436 --> 00:17:32,438
نحتاج إلى شريط المراقبة من ذلك المرأب.

315
00:17:32,522 --> 00:17:34,899
- ماذا عن السيارة البيضاء رباعية الدفع
- انظروا من تدخل.

316
00:17:34,983 --> 00:17:37,652
أتكلم عن سيارة التضليل المزعومة.

317
00:17:37,735 --> 00:17:41,990
أتت جنوباً على شارع "فيرفاكس"،
وأعاقت سيارة حراسة تابعة لـ"بيجي".

318
00:17:44,325 --> 00:17:45,702
هل كان ذلك مقصوداً

319
00:17:45,785 --> 00:17:47,912
لا! استجوب جميع أولئك الأشخاص سنة 1997.

320
00:17:47,996 --> 00:17:49,872
كانوا جميعاً جزءاً من حاشية "بيجي".

321
00:17:49,956 --> 00:17:51,624
لم يكن لديهم ما يخفونه
أقترح مطاردة "كيفي".

322
00:17:51,708 --> 00:17:53,376
"سكوت شيبارد" و"إيرنست أندرسون".

323
00:17:53,459 --> 00:17:56,004
وجدت سجلات هاتفهما
في ملفات القضية حتى سنة 2001.

324
00:17:57,422 --> 00:18:01,509
- إذاً
- اتصل "أندرسون" بـ"شوج نايت" إذاً.

325
00:18:01,593 --> 00:18:04,304
كثيراً! ماذا

326
00:18:10,101 --> 00:18:13,313
لماذا يتصل فرد من حاشية "بيجي" بـ"شوج"

327
00:18:13,396 --> 00:18:14,939
يجب أن نكتشف ذلك.

328
00:18:15,023 --> 00:18:17,525
يعيش "أندرسون" في المدينة
لكن "شيبارد" يعيش في "فيلادلفيا".

329
00:18:17,609 --> 00:18:20,153
يجب أن ننفصل، ونستجوب الرجلين في فريقين.

330
00:18:20,236 --> 00:18:22,905
مهلاً! يمكننا فعل ذلك فحسب
نسافر إلى "فيلادلفيا" بدون طرح أي أسئلة

331
00:18:22,989 --> 00:18:27,785
نعم! نحن وحدة خاصة فدرالية
يمكننا فعل ما يحلو لنا.

332
00:18:29,996 --> 00:18:34,542
"(فيلادلفيا)"

333
00:18:34,626 --> 00:18:35,960
مرحباً يا "سكوت".

334
00:18:36,044 --> 00:18:38,212
أنا "دارين"، وهذا المحقق "لي تاكر".

335
00:18:39,964 --> 00:18:42,133
تسرني رؤيتكما.

336
00:18:42,216 --> 00:18:44,385
نريد طرح بضع الأسئلة عليك.

337
00:18:45,637 --> 00:18:47,055
هل لديك فكرة عن السبب

338
00:18:49,682 --> 00:18:50,808
لم أفعل شيئاً.

339
00:18:51,726 --> 00:18:53,603
ولكن منذ متى وهذا يمنع الشرطة

340
00:18:53,686 --> 00:18:55,438
أفهمك!

341
00:18:56,898 --> 00:18:58,191
اسمع! نحن من "لوس أنجلوس".

342
00:18:59,651 --> 00:19:00,568
- ماذا
- نعم!

343
00:19:00,652 --> 00:19:03,029
أتينا إلى "فيلادلفيا" للتكلم معك
عن جريمة قتل "بيجي".

344
00:19:03,112 --> 00:19:04,739
لا نريد سماع أي من هذا الهراء.

345
00:19:08,368 --> 00:19:10,495
تكلمت مع الشرطة سنة 1997.

346
00:19:10,578 --> 00:19:14,123
نعرف ذلك ولدينا إفادتك،
نريدك أن توضح بعض الأمور.

347
00:19:14,207 --> 00:19:16,125
قلت إنك كنت فرداً من حاشية "بيجي"،

348
00:19:16,209 --> 00:19:19,379
- في الليلة التي قُتل فيها، صحيح
- نعم!

349
00:19:19,462 --> 00:19:22,465
- كيف عرفت "بيجي"
- لم أكن أعرفه.

350
00:19:22,548 --> 00:19:24,509
كان "سكوت" يعرفه.

351
00:19:25,677 --> 00:19:27,762
عرفت "بيغ" لسنوات.

352
00:19:27,845 --> 00:19:29,681
من حفلاتي الترويجية.

353
00:19:29,764 --> 00:19:32,350
لكن كان ذلك الهراء محيراً.

354
00:19:32,433 --> 00:19:34,936
كان جامحاً.

355
00:19:35,019 --> 00:19:37,522
لم نسافر عبر البلاد،

356
00:19:37,605 --> 00:19:39,816
لنسترجع الذكريات معك.

357
00:19:39,899 --> 00:19:41,317
تكلم عن متحف "بيترسون" الآن.

358
00:19:42,443 --> 00:19:43,778
حسناً!

359
00:19:43,861 --> 00:19:47,865
سمع "إيرنست" أن "بيجي"
كان سيتواجد في "لوس أنجلوس"،

360
00:19:47,949 --> 00:19:49,951
وأراد أن يلتقيه.

361
00:19:50,034 --> 00:19:53,079
لإشراكه في فيلم كنت أحضر له،
أنا كاتب سيناريو.

362
00:19:53,162 --> 00:19:55,998
حقاً  هذا رائع كيف جرى الأمر

363
00:19:56,082 --> 00:19:59,335
بشكل جيد! أخذ "بيجي" الوقت للتسكع معي.

364
00:19:59,419 --> 00:20:02,255
لذا كان ظريفاً جداً.

365
00:20:02,338 --> 00:20:03,589
- نعم!
- لنعد إلى الوراء.

366
00:20:03,673 --> 00:20:06,092
قدت سيارة بيضاء رباعية الدفع
إلى الحفلة، صحيح

367
00:20:06,718 --> 00:20:09,554
نعم! سيارة "لاند كروزر".

368
00:20:10,596 --> 00:20:11,889
أخبرنا الشرطة كل ذلك.

369
00:20:11,973 --> 00:20:14,934
هل تعتقد أننا نكترث  أخبرنا مجدداً.

370
00:20:16,894 --> 00:20:18,813
أنعش ذاكرتنا يا "سكوت".

371
00:20:18,896 --> 00:20:21,315
أين كنت عندما أطلقت النار على "بيجي"

372
00:20:21,399 --> 00:20:23,943
كنت لا أزال في المرأب.

373
00:20:24,026 --> 00:20:25,820
ذهب "إيرنست" لجلب سيارته.

374
00:20:25,903 --> 00:20:28,906
وكان الناس يصرخون ويصيحون عند عودته.

375
00:20:28,990 --> 00:20:31,325
قائلين إن "بيجي" تعرض لإطلاق النار،
كان الأمر جنونياً.

376
00:20:31,409 --> 00:20:33,035
- ركبت السيارة مع "إيرنست"...
- أنت تكذب.

377
00:20:33,119 --> 00:20:35,163
كنت وصديقك قد غادرتما ذلك المرأب
منذ وقت طويل.

378
00:20:35,246 --> 00:20:37,915
فصلتما "بيجي" عن سيارته الأمنية
وهذا يجعلكما شريكين في الجريمة.

379
00:20:37,999 --> 00:20:39,542
عم تتكلم يا رجل

380
00:20:39,625 --> 00:20:41,544
لا تقاطعني!

381
00:20:44,922 --> 00:20:48,134
يعرف الجميع أن "شوج"
كان يكن الضغينة لـ"بيجي" و"باد بوي".

382
00:20:49,010 --> 00:20:51,637
ربما طلب منك أن تسديه خدمة في تلك الليلة.

383
00:20:51,721 --> 00:20:54,974
وعزل موكبه الأمني بدون أن تعرف السبب.

384
00:20:55,057 --> 00:20:57,810
إن كان هذا ما حصل، فلا بأس،
يمكننا مساعدتك.

385
00:20:58,811 --> 00:20:59,937
اسمع!

386
00:21:00,897 --> 00:21:03,858
لم أسد "شوج" أي معروف.

387
00:21:03,941 --> 00:21:07,236
وكانت الخطة الوحيدة التي سمعت عنها
هي المسألة بين "شوج" والشرطة.

388
00:21:07,320 --> 00:21:08,154
من الكتاب!

389
00:21:08,237 --> 00:21:10,948
- إن كنت تكذب يا "إيرنست".
- لا أكذب.

390
00:21:11,032 --> 00:21:13,785
لماذا كنت تتصل بـ"شوج نايت"
على مر السنين إذاً

391
00:21:16,829 --> 00:21:18,289
هل يتعلق الأمر بذلك إذاً

392
00:21:19,290 --> 00:21:22,126
هذا برمته من صُنع "إيرنست".

393
00:21:22,210 --> 00:21:24,128
لا! أنتما معاً في هذا الأمر.

394
00:21:24,212 --> 00:21:29,175
السؤال الوحيد هو،
من منكما "بوني" ومن هو "كلايد".

395
00:21:30,092 --> 00:21:31,719
الأمر ليس هكذا.

396
00:21:31,803 --> 00:21:35,056
لم لا تضع المزيد من أوراقك
على الطاولة إذاً

397
00:21:35,139 --> 00:21:37,850
- لا تريد أياً من ذلك.
- ماذا تعني أن الأمر من صنعه

398
00:21:37,934 --> 00:21:40,436
اتصلت بـ"شوج" للسبب نفسه
وراء رغبتي في الالتقاء بـ"بيجي".

399
00:21:40,520 --> 00:21:42,563
لتصوير فيلم معه.

400
00:21:42,647 --> 00:21:46,359
يمكنك تفقد صفحتي على قاعدة بيانات الأفلام
لست فرد عصابة ولدي مقدمات أفلام.

401
00:21:46,442 --> 00:21:47,443
نعم!

402
00:21:49,821 --> 00:21:51,531
أنا آسف على جلبك إلى هنا يا "إيرنست".

403
00:21:51,614 --> 00:21:56,285
كانت مجموعة أخرى من الرجال
في سيارة أخرى بيضاء ورباعية الدفع.

404
00:22:00,414 --> 00:22:07,129
ثمة شيء يجب أن تعرف بشأنه.

405
00:22:22,337 --> 00:22:23,547
ماذا هناك

406
00:22:23,630 --> 00:22:26,925
- ربما كان هناك مراقب.
- ماذا

407
00:22:27,009 --> 00:22:28,552
في متحف "بيترسون".

408
00:22:28,635 --> 00:22:30,179
كان هناك فتاة تتسكع حول طاولة "بيجي".

409
00:22:30,262 --> 00:22:31,513
سوداء وجميلة وشعرها طويل.

410
00:22:32,389 --> 00:22:35,726
- لطالما كانت الفتيات حول "بيجي".
- كان هذا الأمر مختلفاً.

411
00:22:35,809 --> 00:22:38,479
قال "إيرنست" إنه تلاقى بالنظر معها،

412
00:22:38,562 --> 00:22:40,439
وتصرفت معه بوقاحة بعد ذلك.

413
00:22:40,522 --> 00:22:43,150
ربما لم يكن "إيرنست"
مشهوراً كفاية بالنسبة إليها.

414
00:22:43,233 --> 00:22:44,610
أرادت "بيغ بوبا".

415
00:22:44,693 --> 00:22:46,236
لكن ما حصل لاحقاً،

416
00:22:46,320 --> 00:22:48,697
هو أن الفتاة نفسها دنت من "إيرنست"
في مرآب السيارات،

417
00:22:48,780 --> 00:22:50,032
وتصرفت معه بلطف.

418
00:22:50,115 --> 00:22:52,201
ثم سألته عن السيارة التي ركبها "بيجي".

419
00:22:54,620 --> 00:22:56,538
ربما كانت لا تزال تحاول الوصول إلى "بيجي".

420
00:22:58,999 --> 00:23:00,834
السؤال هو، لماذا

421
00:23:00,918 --> 00:23:02,836
هل اكتشفت أي شيء من جهتك

422
00:23:02,920 --> 00:23:06,423
لم أعرف سوى أن "تاكر" لم يتعاون،
شعرت بأنني كنت أعمل مع "هالك".

423
00:23:06,507 --> 00:23:08,842
ربما كان يلعب دور الشرطي الشرير
بينما كنت الشرطي الطيب.

424
00:23:09,843 --> 00:23:11,803
كان ذلك سيعجبني.

425
00:23:13,138 --> 00:23:15,390
أتمنى لك رحلة عودة آمنة
إلى "لوس أنجلوس" إذاً.

426
00:23:15,474 --> 00:23:17,518
لماذا كان علي المجيء إلى "فيلادلفيا"

427
00:23:17,601 --> 00:23:21,355
لأنني المسؤول يا "دوبرز"، هذا هو السبب.
أراك قريباً!

428
00:23:23,524 --> 00:23:25,025
يا له من وغد!

429
00:23:29,196 --> 00:23:30,739
دعاني أحزر! تزوج أحدكما فتاة استعراض،

430
00:23:30,822 --> 00:23:32,616
وخسر الآخر ماله على ماكينات المقامرة.

431
00:23:32,699 --> 00:23:34,785
ليس بالتحديد! بل من الـ"بلاك جاك".

432
00:23:35,953 --> 00:23:37,955
- ماذا تريدان
- لائحة الأشخاص التي أعطيتها لنا.

433
00:23:38,038 --> 00:23:40,207
كان ثمة اسم عليها أردنا أن نسألك عنه.

434
00:23:40,290 --> 00:23:42,793
- "ريتشارد ماكولي".
- "ماكولي"

435
00:23:42,876 --> 00:23:44,962
لم يكن لديه لقب ولا صورة للوجه،

436
00:23:45,045 --> 00:23:46,129
كحال الآخرين على اللائحة.

437
00:23:46,213 --> 00:23:49,216
"ماكولي"! إنه الشرطي الذي كان مع "ديث رو".

438
00:23:51,718 --> 00:23:54,137
- هل قلت شرطياً
- كان واحداً منكم.

439
00:23:54,221 --> 00:23:55,222
من قسمكما، ألم تعرفا

440
00:23:55,305 --> 00:23:57,849
تكلمت مع أحد من الشؤون الداخلية
بعد مقتل "توباك" بوقت قصير.

441
00:24:00,602 --> 00:24:02,020
لم نكن نعرف!

442
00:24:02,729 --> 00:24:03,772
هل يمكننا استعمال هاتفك

443
00:24:05,774 --> 00:24:08,068
يخضع "ماكولي" للتحقيق الفعلي
من قبل الشؤون الداخلية.

444
00:24:08,151 --> 00:24:09,444
أعرف!

445
00:24:09,528 --> 00:24:12,239
كان يعمل مع "ديث رو" رغم نهيه عن ذلك.

446
00:24:12,322 --> 00:24:13,907
أعرف يا "راس"، كنت ألبي نداء الواجب.

447
00:24:13,991 --> 00:24:15,993
يجب أن نكتشف المزيد وماذا كان يفعل.

448
00:24:16,076 --> 00:24:18,829
- ولماذا لم يتوقف عن فعل ذلك.
- لا نستطيع.

449
00:24:18,912 --> 00:24:20,372
أنا مذهول أيضاً.

450
00:24:20,455 --> 00:24:23,041
لا تستطيع الشؤون الداخلية التكلم معنا،
هذا غير مسموح لهم.

451
00:24:23,125 --> 00:24:25,544
أنا متفاجئ من أنهم أخبرونا بقدر ما فعلوا.

452
00:24:25,627 --> 00:24:27,588
"كيفن غاينز" أولاً، و"ماكولي" الآن.

453
00:24:27,671 --> 00:24:30,591
إنهما شرطيان من شرطة "لوس أنجلوس"
يعملان لحساب "ديث رو".

454
00:24:30,674 --> 00:24:32,175
إنه عمل الشرطيين الثاني.

455
00:24:33,093 --> 00:24:35,178
هذا شيء أخطر.

456
00:24:35,262 --> 00:24:36,680
"غاينز" ميت، صحيح

457
00:24:36,763 --> 00:24:38,849
لا تستطيع الشؤون الداخلية
التكلم معنا عن "ماكولي".

458
00:24:38,932 --> 00:24:40,601
أنا آسف! هذا هو الحال.

459
00:24:42,519 --> 00:24:45,063
ماذا لو كان هناك أحد آخر
يستطيع إخبارنا عن "ماكولي"

460
00:24:52,154 --> 00:24:53,280
من

461
00:25:07,961 --> 00:25:10,964
- ألم تكن جندي بحرية
- توليت وظائف عديدة.

462
00:25:11,048 --> 00:25:13,175
بما في ذلك حارس "توباك" الشخصي.

463
00:25:13,258 --> 00:25:16,178
هل نحن هنا للتكلم عن تاريخ عملي
أم ستخبرانني بما يتعلق الأمر

464
00:25:16,928 --> 00:25:18,722
نحقق بقضية جريمة قتل "كريستوفر والاس".

465
00:25:20,474 --> 00:25:23,518
- لا أعرف شيئاً عن ذاك.
- لا أقول إنك تعرف.

466
00:25:23,602 --> 00:25:25,604
لكن أثيرت بعض الأمور عن "ديث رو"،

467
00:25:25,687 --> 00:25:27,022
وأردنا أن نسألك عنها.

468
00:25:27,105 --> 00:25:30,150
يمكنكما أن تسألا،
لكن هذا لا يعني أني سأجيب.

469
00:25:31,652 --> 00:25:34,738
- هل تعرف من يكون "ريتشارد ماكولي"
- لا!

470
00:25:35,405 --> 00:25:38,909
ألا تعرف فعلاً أم أنك لا تريد إخبارنا

471
00:25:38,992 --> 00:25:42,704
لا أعرف الرجل، لماذا  من يكون

472
00:25:42,788 --> 00:25:45,499
إنه شرطي من شرطة "لوس أنجلوس"
عمل لحساب "ديث رو".

473
00:25:45,582 --> 00:25:49,252
هذا ليس مفاجئاً،
عملت لحساب سجون مقاطعة "أورانج".

474
00:25:49,336 --> 00:25:51,338
هذا ليس الشيء نفسه.

475
00:25:51,421 --> 00:25:53,382
ماذا عن "كيفن غاينز"

476
00:25:53,465 --> 00:25:56,677
لا أعرفه أيضاً، لكن هذا لا يهم.

477
00:25:56,760 --> 00:25:59,596
كانت مهمتي الوحيدة هي حماية "باك".

478
00:25:59,680 --> 00:26:01,640
ونعرف جميعاً كيف كانت النتيجة.

479
00:26:05,519 --> 00:26:06,978
لا أقصد الإهانة.

480
00:26:07,062 --> 00:26:09,523
لا تعرف عما تتكلم أولاً يا سيدي.

481
00:26:09,606 --> 00:26:11,149
- حقاً
- لا!

482
00:26:11,233 --> 00:26:13,068
لم يكن موت "باك" خطئي.

483
00:26:13,151 --> 00:26:16,113
كنت أطلب دائماً المزيد من الحماية له.

484
00:26:16,196 --> 00:26:18,407
- دائماً!
- حسناً!

485
00:26:18,490 --> 00:26:23,120
وقُتل "باك"،
ويريدونني أن أكذب لصالحه بعد ذلك

486
00:26:24,329 --> 00:26:25,831
- من تقصد
- من هم

487
00:26:25,914 --> 00:26:28,041
وتكذب بشأن ماذا  من تقصد

488
00:26:28,125 --> 00:26:30,961
اسمع! نعتقد أن جريمة "توباك"
مرتبطة بجريمة قتل "بيجي".

489
00:26:31,044 --> 00:26:33,338
حبذا لو كان هناك
ما يمكنك إخبارنا به عن تلك الليلة.

490
00:26:34,589 --> 00:26:37,509
اسمعا! لا أعرف من قتل "توباك".

491
00:26:37,592 --> 00:26:40,137
أقسم بالرب إنني لا أعرف،
لكن لو كنت أعرف، لأخبرتكما.

492
00:26:40,220 --> 00:26:41,680
كنت لأفعل أي شيء.

493
00:26:44,224 --> 00:26:47,644
- لأنه كان صديقك.
- هذا صحيح!

494
00:26:49,312 --> 00:26:51,314
كان "باك" مميزاً.

495
00:26:51,398 --> 00:26:53,442
حسناً!

496
00:26:53,525 --> 00:26:55,694
حاولت أن تحميه، وكنت بارعاً في عملك.

497
00:26:56,611 --> 00:26:59,823
ماذا حصل  خطأ من كان

498
00:27:00,657 --> 00:27:02,826
أي شيء تعرفه رجاءً.

499
00:27:12,820 --> 00:27:17,533
بطل العالم الخارق في الوزن الثقيل
"مايك تايسون".

500
00:27:17,617 --> 00:27:20,328
ذهبنا إلى "فيغاس" لمشاهدة مباراة
"مايك تايسون" في الملاكمة.

501
00:27:20,411 --> 00:27:22,372
"باك" أحب "تايسون" كثيراً.

502
00:27:23,373 --> 00:27:24,707
استطاع أن يتعاطف معه.

503
00:27:24,791 --> 00:27:27,835
- لأن كلاهما قضيا وقتاً في السجن
- هذا جزء من الأمر.

504
00:27:28,711 --> 00:27:31,547
لكنني لم أكن أعرف "باك" قبل سجنه،

505
00:27:31,631 --> 00:27:33,758
ولكني أعرف أن السجن يستطيع تغيير الناس.

506
00:27:33,841 --> 00:27:36,928
كانت مباراة الملاكمة سريعة،
تذكران أداء "تايسون".

507
00:27:37,011 --> 00:27:40,890
كان "باك" لا يزال متحمساً
بعد مغادرة الحلبة.

508
00:27:40,973 --> 00:27:42,809
ووقعت المشادة مع "أورلندو أندرسون" عندئذ.

509
00:27:45,353 --> 00:27:47,563
بربك يا "باك".

510
00:27:51,734 --> 00:27:54,946
- هل "توباك" عرف "أورلندو"
- لا!

511
00:27:55,029 --> 00:27:57,657
لكن اكتشفنا لاحقاً
أنه وبعض أفراد عصابة "كريبز"

512
00:27:57,740 --> 00:28:00,159
حاولوا الاعتداء على أحد رجال "شوج"
قبل بضعة أسابيع،

513
00:28:00,243 --> 00:28:01,619
وأخذوا سلسلة "ديث رو" خاصته.

514
00:28:01,703 --> 00:28:04,455
كان "توباك" ينتقم لأصدقائه فحسب إذاً.

515
00:28:04,539 --> 00:28:06,249
كان "باك" مخلصاً.

516
00:28:06,332 --> 00:28:08,209
وكان حاد الطبع،
ولم يكن أحد يرغب في إغضابه.

517
00:28:09,961 --> 00:28:11,170
هل هذا ما حصل بينه وبين "بيجي"

518
00:28:11,254 --> 00:28:13,214
لقد بدآ كصديقين، صحيح

519
00:28:14,590 --> 00:28:16,384
لم يكلمني أبداً عن "بيجي".

520
00:28:17,301 --> 00:28:19,095
لكن الخلاف بين الساحل الشرقي والغربي

521
00:28:19,178 --> 00:28:20,221
خرج عن السيطرة.

522
00:28:21,556 --> 00:28:25,435
- قلت إنهم أرادوا منك أن تكذب.
- نعم! جماعة "شوج".

523
00:28:26,227 --> 00:28:29,647
أرادوا مني أن أخبر الشرطة والقاضي،

524
00:28:29,731 --> 00:28:32,525
أن "شوج" لم يركل أحداً،
بل كان يحاول أن يوقف المشادة.

525
00:28:32,608 --> 00:28:36,112
أعتقد أن إقناع "أورلندو" كان أسهل.

526
00:28:37,572 --> 00:28:39,073
مهلاً!

527
00:28:40,408 --> 00:28:43,036
هل شهد "أورلندو أندرسون" لصالح "شوج"

528
00:28:43,119 --> 00:28:45,747
- عن طيب خاطر
- نعم.

529
00:28:45,830 --> 00:28:47,832
جل ما أعرفه هو أن ذلك الأمر لم ينجح.

530
00:28:47,915 --> 00:28:51,335
وقع العراك مع "أورلندو" إذاً،
وماذا حصل بعد ذلك

531
00:28:52,211 --> 00:28:54,338
لم أرد أن يُعتقل "باك" فهربنا.

532
00:28:54,422 --> 00:28:57,133
وعدنا إلى غرفته في فندق "لوكسور".

533
00:28:57,216 --> 00:29:00,136
أراد تغيير ملابسه
قبل الذهاب إلى نادي "662" الليلي.

534
00:29:00,219 --> 00:29:02,305
كان نادي "شوج" الليلي.

535
00:29:02,388 --> 00:29:04,515
- هل كان يقيم مع أحد
- نعم.

536
00:29:04,599 --> 00:29:06,934
حبيبته، "كيدادا".

537
00:29:07,018 --> 00:29:09,896
- إنها ابنة "كوينسي جونز".
- حقاً

538
00:29:11,856 --> 00:29:14,108
كان يجب أن تري ما حصل.

539
00:29:14,192 --> 00:29:17,028
ركضت وسددت ضربة "تايسون" على مؤخرته.

540
00:29:17,111 --> 00:29:19,655
هل أنت بخير يا حبيبي

541
00:29:19,739 --> 00:29:22,450
ألا ترين وجهي  هل يبدو وكأنني تعرضت للضرب

542
00:29:22,533 --> 00:29:24,035
- لا!
- صحيح!

543
00:29:24,118 --> 00:29:26,204
- إلى أين تذهب إذاً
- سأذهب إلى النادي الليلي.

544
00:29:26,287 --> 00:29:28,206
- ابقي هنا حتى أعود.
- "توباك".

545
00:29:28,289 --> 00:29:30,416
هناك جلبة كبيرة الآن،
وقد لا يكون الوضع آمناً عليك.

546
00:29:32,168 --> 00:29:34,337
أم أنك ستكون منشغلاً جداً.

547
00:29:34,420 --> 00:29:36,756
بربك! لم أعد هكذا وتعرفين ذلك.

548
00:29:36,839 --> 00:29:40,343
أنا مهتم بإرثي الآن وشركتي وموسيقاي.

549
00:29:40,426 --> 00:29:43,930
- والشيء الآخر الوحيد المهم هو أنت.
- والعراك.

550
00:29:44,013 --> 00:29:46,641
يحب الجميع الرجل الشقي، صحيح

551
00:29:48,017 --> 00:29:49,685
أضحي بحياتي من أجلك.

552
00:29:49,769 --> 00:29:51,312
لنذهب يا "فرانك".

553
00:29:52,480 --> 00:29:53,523
- هل أخذت كل شيء
- نعم.

554
00:29:53,606 --> 00:29:54,690
حسناً!

555
00:29:57,360 --> 00:29:59,112
كان يجب أن يبقى في الفندق.

556
00:30:01,280 --> 00:30:05,451
كان علي أن أطلب منه
أن يبقى في الغرفة تلك الليلة.

557
00:30:07,995 --> 00:30:09,705
لم يكن ليسمع مني.

558
00:30:13,251 --> 00:30:17,922
أحببت ذلك الرجل، لكنه لم يصغ.

559
00:30:23,845 --> 00:30:25,888
خذ سيارة "كيدادا" وسأركب مع "شوج".

560
00:30:25,972 --> 00:30:27,640
لا أنصحك بذلك يا "باك".

561
00:30:27,723 --> 00:30:29,100
لا بأس!

562
00:30:40,820 --> 00:30:43,239
- هل أنت بخير
- نعم!

563
00:30:45,408 --> 00:30:48,703
اسمع! لا يمكنك التورط في المشادات.

564
00:30:48,786 --> 00:30:51,330
- إنهم رفاقي يا "فرانك".
- لا أهتم!

565
00:30:52,748 --> 00:30:56,169
مهمتي هي حمايتك، هل تفهم

566
00:30:58,629 --> 00:31:02,717
لا تقلق يا "فرانكي"،
لن أتورط في أي مشكلة بعد الآن.

567
00:31:10,183 --> 00:31:11,934
هيا، أنه الأغنية!

568
00:31:14,353 --> 00:31:15,688
هيا يا رجل!

569
00:31:21,527 --> 00:31:25,990
أنا جاد يا "باك"، يجب أن تراقب نفسك.

570
00:31:28,409 --> 00:31:29,702
أعرف!

571
00:31:38,961 --> 00:31:43,424
ذهبنا في السيارة إلى منزل "شوج" أولاً.

572
00:31:44,217 --> 00:31:47,136
أخذت الـ"آوتلوز"، وهي جماعة "توباك".

573
00:31:47,220 --> 00:31:50,723
كان الجميع يحتفلون ويستمتعون بوقتهم.

574
00:31:50,806 --> 00:31:54,977
أستطيع التعامل مع ذلك،
لكن عندما عدنا إلى الشارع، واجهت مشكلتين.

575
00:31:55,061 --> 00:31:58,522
كانت سيارة "كيدادا" فارغة من البنزين،
ولم أكن أحمل مسدسي.

576
00:31:59,607 --> 00:32:02,944
- لماذا لم تكن تحمل مسدسك
- طلب "ريجي" عدم إدخاله إلى النادي.

577
00:32:03,027 --> 00:32:05,112
لتفادي خطر إطلاق النار منه.

578
00:32:05,196 --> 00:32:06,530
"ريجي رايت" الابن

579
00:32:06,614 --> 00:32:08,741
- رئيس حراسة "ديث رو"
- نعم.

580
00:32:12,954 --> 00:32:15,456
كان هناك طريقان للوصول إلى النادي الليلي.

581
00:32:15,539 --> 00:32:19,293
لكن سلك "شوج" طريق "فلامينغو"،
وأراد أن يعرف الناس بقدومه.

582
00:32:22,004 --> 00:32:25,675
"توباك"! هل هذا أنت

583
00:32:27,009 --> 00:32:28,678
"توباك"!

584
00:32:31,764 --> 00:32:33,975
كيف الحال يا "توباك"

585
00:32:37,687 --> 00:32:40,314
كانت كل العيون على "توباك".

586
00:32:41,232 --> 00:32:42,733
لطالما كانت كذلك.

587
00:32:44,235 --> 00:32:46,529
كان الجميع منجذباً إليه.

588
00:32:48,281 --> 00:32:49,740
لقد أحبوه!

589
00:32:55,997 --> 00:32:58,791
وعندها توقفنا عند الإشارة في شارع "كوفال".

590
00:33:26,819 --> 00:33:31,949
"باك"!

591
00:33:37,246 --> 00:33:41,917
استذكرت الأمر في ذهني مراراً وتكراراً.

592
00:33:45,504 --> 00:33:47,173
ولا أستطيع التوقف عن التفكير في الأمر.

593
00:33:50,426 --> 00:33:52,553
كانت سيارة "كاديلاك" بيضاء أخرى.

594
00:33:54,055 --> 00:33:56,182
وإشارة مرور حمراء أخرى.

595
00:34:20,623 --> 00:34:22,541
تراجعوا!

596
00:34:22,625 --> 00:34:24,251
"باك"!

597
00:34:25,461 --> 00:34:29,340
من أطلق النار عليك  "باك"!

598
00:34:32,676 --> 00:34:34,387
- ماذا حصل
- من أطلق النار عليك

599
00:34:34,470 --> 00:34:38,140
لا!

600
00:34:40,226 --> 00:34:42,269
سحقاً! نحتاج إلى بعض المساعدة!

601
00:34:42,353 --> 00:34:43,312
تراجعا!

602
00:34:43,396 --> 00:34:45,940
ألا ترى أنه الضحية

603
00:34:46,023 --> 00:34:47,691
ماذا تفعل بحق الجحيم

604
00:35:07,503 --> 00:35:10,714
سحقاً! تعرض رفيقي لإطلاق النار،
لماذا تريدني

605
00:35:10,798 --> 00:35:14,051
اجلب بعض المساعدة واتصل بسيارة الإسعاف،
تعرض لإطلاق نار.

606
00:35:14,135 --> 00:35:15,719
لقد أطلقوا النار عليه.

607
00:35:22,351 --> 00:35:25,938
أطلقوا النار على رفيقي!

608
00:35:26,021 --> 00:35:30,609
من أطلق النار عليك

609
00:35:41,203 --> 00:35:42,705
تباً لك!

610
00:36:08,317 --> 00:36:09,735
لا أحد يتكلم!

611
00:36:10,903 --> 00:36:12,488
ولا حتى عندما يموتون.

612
00:36:13,698 --> 00:36:15,449
لا أحد يتكلم.

613
00:36:17,535 --> 00:36:20,079
رائع! أنت لا تتكلم.

614
00:36:21,706 --> 00:36:22,873
أنت!

615
00:36:23,833 --> 00:36:26,961
لماذا يشهد "أورلندو اندرسون" لصالح "شوج"

616
00:36:29,213 --> 00:36:31,007
ربما لأنه لم يرد دخول السجن على الأرجح.

617
00:36:31,757 --> 00:36:33,551
ربما دفع له، لا أعرف.

618
00:36:33,634 --> 00:36:37,763
هل تعتقد أن "شوج" دفع المال للرجل
الذي تعتقد شرطة "كومبتون" أنه قتل "توباك"

619
00:36:38,931 --> 00:36:41,142
كان من فريقه للنجوم،
والشخص الذي يجني المال منه.

620
00:36:41,225 --> 00:36:44,395
ولماذا كان معه حارس شخصي واحد
ولم يكن مسلحاً

621
00:36:45,730 --> 00:36:47,189
ماذا تقول

622
00:36:47,273 --> 00:36:48,482
ما كنت أقوله! علينا التوقف

623
00:36:48,566 --> 00:36:50,985
عن اعتبار هذه القضايا
جرائم قتل بسيطة متعلقة بالعصابات.

624
00:36:51,068 --> 00:36:53,320
والتوقف عن اعتبار "شوج نايت"
فرد عصابة بسيط.

625
00:36:53,404 --> 00:36:56,532
لا علاقة لنا بجرائم القتل هذه،
"توباك" ليس قضيتنا.

626
00:36:57,366 --> 00:36:58,242
"ريتشارد" من الشرطة.

627
00:36:58,325 --> 00:37:01,203
لا يمكننا فعل أي شيء بشأن "ماكولي"
يا "راس".

628
00:37:02,329 --> 00:37:05,750
مجرد السؤال عنه سيضعنا في مأزق.

629
00:37:05,833 --> 00:37:09,295
هذه قوانين الشؤون الداخلية،
لذا علينا نسيان الأمر يا "راس".

630
00:37:09,378 --> 00:37:14,258
يجب أن نركز
على ما هو مسموح لنا بالتركيز عليه لا غير.

631
00:37:20,973 --> 00:37:23,768
- هل هذا من الإخوة "واينز"
- دعيني أرى.

632
00:37:25,311 --> 00:37:26,353
أعتقد ذلك.

633
00:37:26,437 --> 00:37:28,773
- كم يبلغ عدد الإخوة "واينز"
- 4!

634
00:37:28,856 --> 00:37:30,149
وهناك الأخت "كيم".

635
00:37:30,232 --> 00:37:32,693
كيف تعرف ذلك بحق الجحيم

636
00:37:36,072 --> 00:37:38,199
انظروا من عاد.

637
00:37:38,282 --> 00:37:40,534
- كيف كانت "فيلادلفيا"
- باردة وقاتمة.

638
00:37:40,618 --> 00:37:41,535
ماذا لدينا

639
00:37:41,619 --> 00:37:43,996
لدينا فيديو المراقبة من متحف "بيترسون".

640
00:37:44,080 --> 00:37:46,332
لقد شاهدته وكبّرت بعض اللقطات،
لكنها لا تساعد كثيراً.

641
00:37:46,415 --> 00:37:48,584
هذه تكنولوجيا سنة 1997.

642
00:37:48,667 --> 00:37:51,962
- هل هناك أي أثر لـ"كيفي دي"
- ليس بعد.

643
00:37:52,046 --> 00:37:54,840
- هل يمكن أن تكون قصته كاذبة إذاً
- ربما نعم وربما لا.

644
00:37:54,924 --> 00:37:58,803
كانت الكاميرات داخل المرأب مصوبة نحو حارس
موقف السيارات، ولم يكن "كيفي" الحارس.

645
00:37:58,886 --> 00:38:01,931
كما أننا لم نجد لقطات لأشخاص
نعرف أنهم كانوا حراساً لموقف السيارات.

646
00:38:02,014 --> 00:38:03,516
لهذا علينا مواجهة هذا الأمر مباشرة.

647
00:38:03,599 --> 00:38:06,811
بربكم! "كيفي" ليس فرد عصابة عبقري،
إنه بلطجي.

648
00:38:06,894 --> 00:38:09,980
بربك! أخبرتك أننا لن نخوض في هذا الأمر.

649
00:38:10,064 --> 00:38:13,609
- لماذا أنت المسؤول
- ماذا

650
00:38:13,692 --> 00:38:15,528
لقد سمعتني! هذه القضية ليست معقدة.

651
00:38:15,611 --> 00:38:17,655
أرى أن شرطة "لوس أنجلوس"
و"راسيل بول" قد أخفقوا.

652
00:38:17,738 --> 00:38:19,406
ولست مهتماً في مشاهدتك تفعل الشيء نفسه.

653
00:38:19,490 --> 00:38:21,325
- تريد تولي المسؤولية إذاً.
- نعم.

654
00:38:21,408 --> 00:38:22,868
واقتحام المنازل للإمساك بـ"كيفي".

655
00:38:22,952 --> 00:38:25,287
- أريد فعل ما هو ضروري.
- كما فعلت في "فيلادلفيا"

656
00:38:25,371 --> 00:38:26,205
ماذا فعلت هناك

657
00:38:26,288 --> 00:38:28,624
سأشهد لك بأنك لم تطلق النار
على الرجل الذي استجوبناه.

658
00:38:28,707 --> 00:38:30,042
من تساند يا أخي

659
00:38:33,712 --> 00:38:35,840
أساند فكرة حل هذه القضية.

660
00:38:35,923 --> 00:38:37,174
أعرف خلفيتك الآن،

661
00:38:37,258 --> 00:38:40,302
لكن هذه الوحدة الخاصة
تتطلب نوعاً مختلفاً من العمل.

662
00:38:40,386 --> 00:38:43,430
وهو النوع الذي يختص فيه "غريغ".

663
00:38:44,140 --> 00:38:45,224
سينجز المهمة.

664
00:38:51,730 --> 00:38:53,232
أنت الرئيس.

665
00:39:34,315 --> 00:39:37,151
"مطلوب معلومات عن شخص مفقود
(غاري دايفد بول)"

666
00:40:09,016 --> 00:40:11,852
- الشرطي "بيركنز"
- نعم!

667
00:40:11,936 --> 00:40:13,646
أنا "راسيل بول" من قسم السرقة والجنايات.

668
00:40:13,729 --> 00:40:15,648
أعمل على قضية جريمة قتل "كريستوفر والاس".

669
00:40:15,731 --> 00:40:18,901
- "بيجي"!
- حسناً!

670
00:40:20,945 --> 00:40:22,821
هل أستطيع أن أدعوك إلى احتساء جعة

671
00:40:30,329 --> 00:40:35,542
بدأت في أبريل من السنة الماضية
بالتحقيق في شكاوى عديدة،

672
00:40:35,626 --> 00:40:39,838
عن أستديوهات "كان أم" في "تارزانا"
المعروفة بـ"ديث رو" للاسطوانات.

673
00:40:39,922 --> 00:40:42,675
ليس عليك أن تذكرني، كانت الشكاوى متواصلة.

674
00:40:42,758 --> 00:40:46,095
يبدو أن الموسيقى الصاخبة
لا تروق لأفراد العصابات.

675
00:40:46,178 --> 00:40:47,846
أفراد العصابات

676
00:40:47,930 --> 00:40:51,225
البعض بالتأكيد!
كان هناك عدة حوادث واعتقالات.

677
00:40:51,976 --> 00:40:55,854
- ماذا عن حراس "ديث رو"
- ماذا بشأنه

678
00:40:55,938 --> 00:40:59,858
هل بدا الرجال المسؤولون عنه محترفين

679
00:40:59,942 --> 00:41:01,068
إلام تهدف بكلامك

680
00:41:02,736 --> 00:41:04,613
هل كان أي منهم شرطيين

681
00:41:05,990 --> 00:41:07,324
لا أستطيع التكلم عن ذلك.

682
00:41:11,912 --> 00:41:13,289
"ريتشارد ماكولي"

683
00:41:16,458 --> 00:41:18,961
إن كنت تعرف ذلك الاسم،
فأنت تعرف أنني لا أستطيع التكلم عن الأمر.

684
00:41:19,044 --> 00:41:23,257
- ولا يمكنك أن تطلب مني ذلك أيضاً.
- حسناً!

685
00:41:25,050 --> 00:41:26,427
سأقتصر الأمر على التالي إذاً.

686
00:41:26,510 --> 00:41:29,847
هل كان هناك أي شرطيين آخرين من شرطة
"لوس أنجلوس" يعملون في "ديث رو"

687
00:41:34,143 --> 00:41:38,105
لا أعرف أي أسماء، لكن...

688
00:41:40,190 --> 00:41:44,403
كان ذلك المكان مليئاً بالشرطيين.

689
00:41:53,704 --> 00:41:54,872
ها أنت ذا!

690
00:41:56,373 --> 00:42:00,419
- لقد حلقت رأسك بالكامل.
- لا تنتقد صلعتي.

691
00:42:00,502 --> 00:42:03,464
لا يظهر "كيفي" في أي من هذه اللقطات،
راجعتها مراراً وتكراراً.

692
00:42:03,547 --> 00:42:06,133
أعرف! لا يعني ذلك أي شيء.

693
00:42:07,343 --> 00:42:10,512
أعتقد أنني كنت آمل تبرئته
لاستبعاد تورط عصابة "كريبز".

694
00:42:13,140 --> 00:42:16,727
- والآن
- نكتشف من الهدف التالي الآن.

695
00:42:18,771 --> 00:42:21,440
شكراً لك على مساندتي في وقت مبكر.

696
00:42:21,523 --> 00:42:23,067
لا مشكلة.

697
00:42:23,150 --> 00:42:26,070
آخر ما نريده هو دخولك و"تاكر"

698
00:42:26,153 --> 00:42:27,905
في نزاع كحال "توباك" و"بيجي".

699
00:42:27,988 --> 00:42:31,408
لم أكن صديق "تاكر" قط.

700
00:42:31,492 --> 00:42:33,202
لا يزال حدوث ذلك ممكناً.

701
00:42:37,915 --> 00:42:40,959
هذا ما أتكلم عنه يا صاح!

702
00:42:41,043 --> 00:42:44,797
يجب أن تخرج عن المألوف،
وألا تشبه "سوليد غولد".

703
00:42:44,880 --> 00:42:47,925
أمهلني لحظة لإنجاز هذا الجزء بشكل صحيح،

704
00:42:48,008 --> 00:42:49,468
ثم نستطيع متابعة العمل.

705
00:42:49,551 --> 00:42:53,055
يا إلهي! دائماً ما يؤخرني هذا الزنجي "مو".

706
00:42:53,138 --> 00:42:55,474
ستشكرني لاحقاً!

707
00:43:01,730 --> 00:43:05,567
مرحباً! كيف حال "كالي" يا "دوك"

708
00:43:05,651 --> 00:43:08,320
- ماذا هناك يا "بيغ"
- لا شيء يا عزيزي.

709
00:43:08,404 --> 00:43:10,030
أحاول معرفة ما هو جديدك.

710
00:43:10,114 --> 00:43:11,990
أنا  ألا تنهي ألبومك أيها الزنجي

711
00:43:12,074 --> 00:43:14,827
نعم! يجري العمل على قدم وساق.

712
00:43:14,910 --> 00:43:16,787
لا يروقك العمل.

713
00:43:16,870 --> 00:43:20,124
لا! إنه جيد باستثناء...

714
00:43:20,207 --> 00:43:23,585
- سحقاً! كيف عرفت
- لأنني أعرف.

715
00:43:23,669 --> 00:43:25,629
ألف لي "باف" أغنية رائعة.

716
00:43:25,712 --> 00:43:28,841
أتكلم عن عينات أغاني "آر أند بي"
هادئة جنونية.

717
00:43:28,924 --> 00:43:31,093
اسمع! أفهمك! سآتي إليك.

718
00:43:31,176 --> 00:43:33,762
سحقاً! حسناً! قد تجد شيئاً جيداً

719
00:43:33,846 --> 00:43:35,848
بانتظارك يا عزيزي.

720
00:43:35,931 --> 00:43:39,518
- هل ستكون في الشقة أم الأستديو
- ماذا

721
00:43:39,601 --> 00:43:41,311
أخبرتك أنني قادم أيها الزنجي.

722
00:43:41,395 --> 00:43:43,897
- ماذا تعني بذلك
- غداً!

723
00:43:44,731 --> 00:43:46,775
سآتي برحلة بالطائرة إلى "نيويورك".

724
00:43:48,735 --> 00:43:50,154
ماذا قلت

725
00:43:50,946 --> 00:43:53,407
- سأراك غداً!
- مهلاً.

726
00:44:12,220 --> 00:44:14,500
ترجمة "محمد غدار"
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

727
00:44:14,528 --> 00:44:19,000
""هناك شخصيات ومشاهد خيالية في هذا المسلسل
"بعد 20 سنة من جريمتي القتل لم يعتقل أحد"

