1
00:00:00,250 --> 00:00:01,751
في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,834 --> 00:00:03,169
أرني يديك!

3
00:00:04,337 --> 00:00:05,880
كان مطلق النار هو "فرانك لايغا".

4
00:00:05,964 --> 00:00:08,341
إنه عميل سري في قسم المخدرات
من شعبة "هوليوود".

5
00:00:10,593 --> 00:00:13,346
- ما كان سبب الشجار بحق الجحيم
- كان بسبب سلسلة!

6
00:00:13,429 --> 00:00:16,099
- من لدينا شيء ضده
- "كوري إدواردز".

7
00:00:16,182 --> 00:00:18,393
إن جعلناه يتكلم،
فسيخبرنا أن "كيفي" كان متورطاً،

8
00:00:18,476 --> 00:00:19,811
أو ربما يعرف شيئاً والسلام.

9
00:00:21,020 --> 00:00:24,107
أنت قيد الاعتقال يا "كوري إدواردز"
بتهمة التآمر لنقل الكوكايين.

10
00:00:24,190 --> 00:00:27,277
القانون واضح. إنه إيقاف تلقائي عن العمل.

11
00:00:27,360 --> 00:00:29,696
- أفهم الأمر! إنه يتعلق بقضية " بيجي".
- ماذا

12
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
بربك! أجد علاقات

13
00:00:31,197 --> 00:00:36,077
بين الشرطيين و"ديث رو" للأسطوانات،
إنهم لا يريدونني أن أجد الأجوبة.

14
00:00:36,160 --> 00:00:38,329
- أنا هنا لرؤية "توباك شاكور".
- ما اسمك رجاءً

15
00:00:38,413 --> 00:00:39,455
"أيانا جاكسون".

16
00:00:40,123 --> 00:00:41,416
لقد اغتصبني!

17
00:00:42,750 --> 00:00:45,628
- أنت قيد الاعتقال يا "شاكور".
- أعطني يديك.

18
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
ماذا تفعل هنا يا "سيز"

19
00:00:47,297 --> 00:00:49,716
أسجل أغنية هنا يا " بيجي"، اصعد!

20
00:00:50,300 --> 00:00:52,260
لا تتحركوا! ليركع الجميع أرضاً!

21
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

22
00:00:56,859 --> 00:00:58,154
أترى هذه  إنها بقايا بارود.

23
00:01:02,450 --> 00:01:03,618
مرحباً

24
00:01:05,328 --> 00:01:06,787
...نقول وداعاً للجميع.

25
00:01:11,959 --> 00:01:13,419
ماذا يجري بحق الجحيم

26
00:01:14,045 --> 00:01:18,841
أنا الدكتور "أوزغود" يا سيد "شاكور"،
الجراح الرئيسي في مستشفى "بلفيو".

27
00:01:18,924 --> 00:01:21,802
أنت هنا لأنك تعرضت لإصابات عديدة.

28
00:01:22,303 --> 00:01:26,724
تلقيت بضع ضربات على الرأس
والسطح الخارجي ليدك اليسرى.

29
00:01:27,892 --> 00:01:30,853
ومغبنك وفخذك حيث استقرت رصاصة،

30
00:01:30,936 --> 00:01:33,356
وقطعت الشريان الفخذي العميق.

31
00:01:33,439 --> 00:01:36,442
أنت رجل محظوظ.

32
00:01:37,360 --> 00:01:40,780
لو استقرت الرصاصة على بعد بضعة سنتمترات
من أي من الجهتين، لكنت ميتاً.

33
00:01:42,239 --> 00:01:43,783
هل لا يزال قضيبي يعمل

34
00:01:45,368 --> 00:01:48,037
سيفعل مع باقي جسمك.

35
00:01:48,120 --> 00:01:50,873
حسناً، لنستكشف تالياً...

36
00:01:57,880 --> 00:02:02,301
تعرف ماذا تفعل يا "واتاني"
ممنوع دخول الصحافة ولا المعجبين.

37
00:02:02,385 --> 00:02:04,512
أي شخص آخر يدعي معرفة ابني،

38
00:02:04,595 --> 00:02:07,848
إن لم يكونوا أقرباؤنا أو من أصدقاء "باك"،
فلا يمكنهم الدخول.

39
00:02:08,683 --> 00:02:09,975
هل هذه أنت يا أمي

40
00:02:12,353 --> 00:02:14,188
مرحباً يا عزيزي.

41
00:02:16,607 --> 00:02:18,901
متى يصل "واتاني" و"مليك" إلى هنا

42
00:02:19,402 --> 00:02:22,863
سحقاً! أتى الرجال من أستديو "كواد"
بحثاً عني، صحيح

43
00:02:22,947 --> 00:02:24,407
- لنذهب، أين سروالي
- استرخ!

44
00:02:24,490 --> 00:02:27,535
أسترخي  حاول أولئك الرجال قتلي
لست في أمان.

45
00:02:27,618 --> 00:02:31,497
من سيتخطاني والآخرين
أنت في حمايتنا يا بني.

46
00:02:31,580 --> 00:02:33,999
- ماذا عن المحكمة في الصباح
- يمكننا تحديد موعد آخر.

47
00:02:34,083 --> 00:02:37,002
لا! يجب أن أكون هناك
لن ينالوا مني بسبب تلك التهم التافهة.

48
00:02:37,086 --> 00:02:38,838
يمكن للمحكمة أن تنتظر.

49
00:02:49,223 --> 00:02:51,058
لا أصدق أنهم أطلقوا علي النار.

50
00:02:53,811 --> 00:02:55,229
هل تعرف من فعل ذلك

51
00:03:13,706 --> 00:03:14,999
سحقاً يا "باك".

52
00:03:19,253 --> 00:03:21,797
المعذرة! أبحث عن "توباك شاكور".

53
00:03:23,174 --> 00:03:25,551
- الباب الأخير على اليمين.
- شكراً لك.

54
00:03:44,028 --> 00:03:47,239
- ابتعدوا عن الطريق رجاءً!
- ابقوا في الخلف!

55
00:03:47,323 --> 00:03:50,993
- ارجع يا سيدي، تحركوا!
- هل هو مذنب أم لا

56
00:03:51,076 --> 00:03:53,662
أدين "توباك شاكور" وحُكم عليه،

57
00:03:53,746 --> 00:03:56,123
بالسجن لـ4 سنوات ونصف،

58
00:03:56,207 --> 00:03:58,125
بتهمة الاعتداء الجنسي على معجبة.

59
00:03:58,209 --> 00:04:00,961
أدان قاضي الولاية في "نيويورك"
مغني الراب صاحب الـ23 ربيعاً

60
00:04:01,045 --> 00:04:03,589
على اعتدائه المتعجرف على الضحية
على حد قوله،

61
00:04:03,672 --> 00:04:07,384
وقال إن الجرائم قد زادت
مع تقدم مسيرة "شاكور" المهنية.

62
00:04:08,844 --> 00:04:12,056
ضعوا الملابس في الكيس!

63
00:04:13,891 --> 00:04:14,975
ضعوها كلها!

64
00:04:21,649 --> 00:04:22,733
ارفع قدمك!

65
00:04:23,651 --> 00:04:24,652
أخرج لسانك كله!

66
00:04:52,930 --> 00:04:56,058
- الحبس الوقائي
- العنبر العام أشبه بحديقة حيوانات.

67
00:04:56,559 --> 00:04:59,436
- لكنهم يظهرون لي الحب.
- ليس جميعهم!

68
00:04:59,520 --> 00:05:01,313
بربك يا رجل، أستطيع أن أتولى أمري هناك.

69
00:05:01,397 --> 00:05:02,940
هذا يفوق مجال اختصاصي.

70
00:05:27,400 --> 00:05:28,900
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

71
00:05:34,348 --> 00:05:36,392
"2006"

72
00:05:38,144 --> 00:05:40,730
أتيت أخيراً لنزع الأصفاد من يدي.

73
00:05:40,813 --> 00:05:42,189
لن أرتاح لو كنت مكانك "كوري".

74
00:05:42,273 --> 00:05:45,318
تواجه عقوبة بالسجن لفترة طويلة يا صديقي.

75
00:05:45,401 --> 00:05:49,280
لقد أخبرتكما سابقاً
وسأعيد الكلام على مسمعكما الآن.

76
00:05:49,363 --> 00:05:52,158
لا أعرف شيئاً عن الشخص
الذي أطلق النار على "باك" و"بي".

77
00:05:52,241 --> 00:05:54,076
ألم تكن في "فيغاس" عندما قُتل "توباك"

78
00:05:54,160 --> 00:05:57,455
- كنت في الجوار!
- مع "كيفي"

79
00:05:58,164 --> 00:06:01,083
يقول البعض إنه كان هناك
ويقول آخرون عكس ذلك.

80
00:06:01,167 --> 00:06:04,503
نعرف أنك كنت ترافق
عصابة "ساوثسايد كريبز" لسنوات.

81
00:06:04,587 --> 00:06:08,883
لم أفعل! نبقى في الشارع نفسه فحسب
وهذا كل شيء.

82
00:06:09,842 --> 00:06:12,470
اسمع! عرفت أشخاصاً مثلك
أثناء نشأتي يا "كوري".

83
00:06:12,970 --> 00:06:15,890
وكانوا على علاقة سطحية مع العصابات.

84
00:06:15,973 --> 00:06:17,558
أردت الانضمام، ولكن جرأتك خانتك.

85
00:06:17,642 --> 00:06:21,020
فحافظت على علاقة سطحية معهم
أنت معجب لا أكثر.

86
00:06:21,103 --> 00:06:24,273
لا! لدي عملي الخاص.

87
00:06:24,357 --> 00:06:28,778
- أنا مروج مباريات ملاكمة، هل تفهم
- ماذا عن ابنتك

88
00:06:32,198 --> 00:06:33,574
ماذا عنها

89
00:06:35,242 --> 00:06:39,330
لدي ابنة في العمر نفسه
ليس هناك شيء أفضل في هذا العالم

90
00:06:39,413 --> 00:06:43,918
من ركوضها إلى أحضانك
بعد يوم طويل من العمل.

91
00:06:44,001 --> 00:06:47,880
والوقت الثمين الذي نقضيه
هو الذي يدفعنا للأمام.

92
00:06:47,963 --> 00:06:50,966
لأنه عندما تنقلب الأدوار وتكبر في السن،

93
00:06:51,926 --> 00:06:53,761
من تعتقد أنه سيعتني بك

94
00:06:55,179 --> 00:06:56,639
تحتاج البنات إلى آبائهن.

95
00:06:57,181 --> 00:07:00,101
اسمع! إن كنت تستطيع مساعدتنا
في جريمة قتل " بيجي سمولز"،

96
00:07:00,184 --> 00:07:04,480
- فسنساعدك بأي طريقة ممكنة.
- وإن لم أفعل

97
00:07:04,563 --> 00:07:07,692
لن ترى ابنتك الصغيرة حتى تدخل الجامعة.

98
00:07:14,031 --> 00:07:16,659
- حسناً.
- حسناً.

99
00:07:18,577 --> 00:07:19,578
حسناً.

100
00:07:23,290 --> 00:07:27,503
أعتقد أنه سيكون علي أن أجرب حظي

101
00:07:27,586 --> 00:07:30,506
بتخفيض عقوبتي.

102
00:07:31,841 --> 00:07:32,717
ماذا

103
00:07:32,800 --> 00:07:34,927
لست واشياً.

104
00:07:35,928 --> 00:07:39,807
- كيف جرى الأمر مع "كوري"
- لقد راهن على نفسه.

105
00:07:40,349 --> 00:07:43,144
يبدو أنها نزعة شائعة في عالم العصابات.

106
00:07:43,227 --> 00:07:45,021
العالم المجاور للعصابات، في حالته.

107
00:07:45,104 --> 00:07:47,273
أين وصلنا بمسألة وحدة التخزين يا "جاستين"

108
00:07:47,356 --> 00:07:49,358
ليست أي وحدة تخزين، بل تخص "راسيل بول".

109
00:07:49,442 --> 00:07:53,112
اتصل "تيندل" وقال إن "بول"
توقف عن دفع فاتورته قبل بضعة أشهر.

110
00:07:53,779 --> 00:07:57,158
قبل إحالتها إلى المزاد العلني
أرادنا أن نتفحص ملفات القضية القديمة.

111
00:07:57,241 --> 00:07:59,618
لرؤية إن كان هناك أي روابط
مع " بيجي" و"توباك".

112
00:07:59,702 --> 00:08:02,246
المزيد من الملفات! يا لسعدنا!

113
00:08:05,374 --> 00:08:06,542
هل كان "بول" يدرّب البيسبول

114
00:08:06,625 --> 00:08:10,713
لقد تفاجأت بذلك، انظروا إلى ذلك.
كان بارعاً أيضاً! فاز بلقب مدرب العام.

115
00:08:10,796 --> 00:08:12,256
كنت لأساعد في استجواب "كوري".

116
00:08:12,339 --> 00:08:15,426
عملت في شرطة "كومبتون" لسنوات،
ولدي طريقة مع أولئك الرجال.

117
00:08:15,509 --> 00:08:18,471
- إنه خبير في التحقيق مع عصابة "كريبز".
- وعصابة "بلادز" أيضاً.

118
00:08:19,597 --> 00:08:21,599
ليرفع يده من عرف لقبي!

119
00:08:22,600 --> 00:08:23,768
"دي جاي كويك"!

120
00:08:23,851 --> 00:08:28,397
لا ترحم شرطياً أبيض يريد أن يكون أسود
يا "بلوندي".

121
00:08:30,107 --> 00:08:32,276
- حسناً!
- إنه شريط أغان منوعة رائع!

122
00:08:33,360 --> 00:08:35,946
وجدت بعض الأوراق عن "كيفي دي"
وعصابة "ساوثسايد كريبز"،

123
00:08:36,030 --> 00:08:37,990
من جنازة "أورلندو أندرسون".

124
00:08:38,491 --> 00:08:41,744
أتذكر ذلك، الملحوظة من "دورو" رائعة.

125
00:08:41,827 --> 00:08:44,747
- إنه صديق "أورلندو" المفضل، صحيح
- إنه أسطورة "كومبتون".

126
00:08:52,838 --> 00:08:55,341
- أليس هذا...
- إنه هو بالتأكيد!

127
00:09:06,936 --> 00:09:10,856
- هل لديك مالي
- لدي خصيتاي أيها الوغد.

128
00:09:22,701 --> 00:09:24,912
يقضي 3 عقوبات بالسجن المؤبد
في "بيليكن باي".

129
00:09:24,995 --> 00:09:26,705
لارتكابه جريمتي قتل

130
00:09:26,789 --> 00:09:29,625
3 جرائم! كان قتل "أورلندو"
جزءاً من إطلاق النار من السيارة.

131
00:09:29,708 --> 00:09:33,087
يبدو دفاعاً عن النفس برأيي
لكن ماذا أعرف بحق الجحيم

132
00:09:33,170 --> 00:09:35,131
هذا واقع حال الرجل الأسود!

133
00:09:37,091 --> 00:09:38,592
يجب أن نتكلم مع "دورو".

134
00:09:38,676 --> 00:09:41,887
أوافقك الرأي!
كان "أورلندو اندرسون" الأفضل لديه.

135
00:09:41,971 --> 00:09:44,265
ربما كان "دورو"
يكنّ الضغينة لـ"باك" و" بيجي".

136
00:09:44,348 --> 00:09:46,142
نحتاج إلى المزيد، شيء ملموس.

137
00:09:46,225 --> 00:09:47,810
لنأخذ هذه الملفات،

138
00:09:47,893 --> 00:09:51,605
وننقلها إلى المكتب ونرى ماذا سنعرف منها.

139
00:09:51,939 --> 00:09:54,900
"1998"

140
00:09:55,442 --> 00:09:57,695
- لا تزال حياً!
- مرحباً!

141
00:09:57,778 --> 00:10:00,114
سنة جديدة سعيدة يا "راس"، تسرني عودتك.

142
00:10:00,197 --> 00:10:02,950
- تسرني العودة.
- هل هذه ربطة عنق جديدة

143
00:10:03,617 --> 00:10:05,995
نعم! إنها هدية من الأولاد في عيد الميلاد.

144
00:10:06,078 --> 00:10:09,498
يرمز اللون الأخضر إلى النمو والانسجام
بحسب كلام ابني.

145
00:10:10,749 --> 00:10:14,128
عبرتي من إجازتي لمدة 10 أيام

146
00:10:14,211 --> 00:10:18,048
هي أنه حان الوقت لأكون لاعباً جماعياً
وألتزم بالقواعد.

147
00:10:19,466 --> 00:10:24,180
كان إيقافك عن العمل مبالغاً فيه برأيي.

148
00:10:25,181 --> 00:10:27,183
أصبح هذا من الماضي، ما حصل قد حصل.

149
00:10:28,559 --> 00:10:32,605
- أنا بشخصية جديدة مع السنة الجديدة.
- إنه يوم جديد ومجرم جديد.

150
00:10:32,688 --> 00:10:36,901
إلا أنه واحد منا هذه المرة
"رافاييل راي بيريز".

151
00:10:38,319 --> 00:10:39,278
شريك "ماك" القديم

152
00:10:39,361 --> 00:10:41,447
نعم! يحضر القسم قضية ضده.

153
00:10:41,530 --> 00:10:44,742
وتتطلب تعاون الجميع،
الشؤون الداخلية والشؤون القانونية ونحن.

154
00:10:44,825 --> 00:10:46,577
هل نعتبره شريكاً في سرقة المصرف

155
00:10:46,660 --> 00:10:47,870
لم تعد القضية تخصنا.

156
00:10:47,953 --> 00:10:51,540
اتصلت شعبة الممتلكات،
كان أحد ما يسرق الكوكايين من قسم الأدلة.

157
00:10:51,624 --> 00:10:54,210
المذنب المشتبه فيه هو "بيريز".

158
00:10:54,293 --> 00:10:59,840
لا أستطيع التشديد على ذلك كفاية يا "راس"،
تركيزنا الوحيد على "بيريز".

159
00:10:59,924 --> 00:11:01,175
أفهم.

160
00:11:01,258 --> 00:11:03,260
يتولى "ميلر" قضية "ديفيد ماك" بالكامل،

161
00:11:03,344 --> 00:11:06,263
خصوصاً مع معلومة "أمير محمد"
التي قدمتها له.

162
00:11:06,347 --> 00:11:07,973
- رائع!
- حسناً!

163
00:11:09,600 --> 00:11:10,768
مرحباً!

164
00:11:12,144 --> 00:11:13,437
مرحباً!

165
00:11:19,193 --> 00:11:21,612
"ميلر" مشغول جداً إذاً.

166
00:11:22,279 --> 00:11:24,615
لا ينفك مخبر من مكتب التحقيقات
يتصل سائلاً عنه.

167
00:11:24,698 --> 00:11:27,701
لا بد من أن الأمر ضروري،
فهذه رابع رسالة منذ الصباح.

168
00:11:27,785 --> 00:11:29,203
هل علي أن أحول الاتصال لك

169
00:11:34,208 --> 00:11:35,084
لا حاجة إلى ذلك.

170
00:11:40,798 --> 00:11:44,385
يرتكز نظامنا للأدلة على الثقة،
كانت هذه الحال منذ سنوات.

171
00:11:44,468 --> 00:11:46,804
قبل بضعة أسابيع، 3 كيلوغرامات من الكوكايين

172
00:11:46,887 --> 00:11:49,515
تم إخراجها من أجل جلسة محاكمة، ولم ترجع.

173
00:11:49,598 --> 00:11:53,727
فأرسلت إشعار ممتلكات مستحقة
إلى شرطي اسمه "جويل بيريز".

174
00:11:53,811 --> 00:11:56,855
اكتشفنا بعد المزيد من التدقيق
أن "جويل بيريز" لم يُخرجها قط.

175
00:11:56,939 --> 00:11:59,858
كان رجلاً مختلفاً وهو وغد وقح ومتعجرف.

176
00:12:00,567 --> 00:12:04,238
- هل هذا هو الرجل الوقح والمتعجرف
- إنه هو!

177
00:12:04,321 --> 00:12:08,409
- إسمه "راي بيريز".
- إنها حيلة بسيطة جداً.

178
00:12:08,492 --> 00:12:10,119
تجدين علامة مع اسم العائلة نفسه،

179
00:12:10,202 --> 00:12:12,579
وتُخرجين المخدرات، ولكن لا تعيدينه أبداً.

180
00:12:12,663 --> 00:12:14,081
هل يمكنني النظر إلى سجل الأدلة

181
00:12:14,164 --> 00:12:17,001
تفضل! هناك تقارير أخرى عن سرقة المخدرات.

182
00:12:17,084 --> 00:12:18,961
- حقاً
- نعم!

183
00:12:19,044 --> 00:12:22,131
هل هذه الأسماء التي وضعت دائرة عليها
هي المتعلقة بتلك السرقات

184
00:12:22,214 --> 00:12:23,340
نعم.

185
00:12:32,558 --> 00:12:33,726
هل يذكرك هذا الاسم بشيء

186
00:12:40,607 --> 00:12:44,570
أنا "براين تيندل" أيها المحقق "لايغا"،
وتعرف المحقق "بول".

187
00:12:44,653 --> 00:12:46,488
- نعم!
- مرحباً!

188
00:12:46,572 --> 00:12:48,782
توليت قضيتي بصدق ونزاهة.

189
00:12:48,866 --> 00:12:50,826
لا أستطيع شكرك كفاية على ذلك المعروف.

190
00:12:51,785 --> 00:12:53,454
أقوم بواجبي فحسب.

191
00:12:56,915 --> 00:12:59,501
دعني أحزر إذاً،
هل أنا هنا بسبب المخدرات المسروقة

192
00:12:59,585 --> 00:13:02,588
نعم! لكن لا تتوقف عن الكلام.

193
00:13:02,671 --> 00:13:04,381
إن كان لديك شيء آخر، فكلنا آذان صاغية.

194
00:13:05,466 --> 00:13:09,053
واجهت الموقف نفسه، وتعرف حقيقة الأمر.

195
00:13:10,095 --> 00:13:11,889
- حقاً
- نعم!

196
00:13:14,600 --> 00:13:16,685
- "كيفن غاينز"
- أصبت!

197
00:13:18,145 --> 00:13:19,438
بعد شهر من تبرئتي من الحادثة،

198
00:13:19,521 --> 00:13:21,482
تمت سرقة مخدراتي واستبدالها بـ"بيسكويك".

199
00:13:21,565 --> 00:13:25,277
- حقاً
- نعم! وجه "بيريز" لي ضربة بذلك.

200
00:13:26,111 --> 00:13:28,405
إنها طريقته للاعتناء بـ"غاينز".

201
00:13:30,115 --> 00:13:32,493
هل تقول إن "غاينز" و"بيريز" صديقان

202
00:13:32,576 --> 00:13:36,205
"غاينز" و"بيريز" و"ديفيد ماك".

203
00:13:36,288 --> 00:13:39,917
كانت علاقة "ماك" و"بيريز" وطيدة،
عملا كشرطيين سريين في الماضي.

204
00:13:40,626 --> 00:13:43,837
أنقذ "ماك" حياة "بيريز" وقتل رجلاً.

205
00:13:44,713 --> 00:13:46,924
وهما مقربان منذ ذلك الحين.

206
00:13:50,344 --> 00:13:53,430
- هل ثمة شيء آخر
- لا! ساعدنا هذا كثيراً.

207
00:13:53,514 --> 00:13:56,100
شكراً لك أيها المحقق، أنا ممتن لوقتك.

208
00:13:56,183 --> 00:13:57,726
- على الرحب!
- شكراً على وقتك.

209
00:13:58,811 --> 00:13:59,937
أنا في الخدمة يا صاح!

210
00:14:03,774 --> 00:14:06,777
- هات ما عندك يا "راس".
- لا! أعرف فيما تفكر.

211
00:14:06,860 --> 00:14:08,862
تحتدم الأفكار في دماغك.

212
00:14:08,946 --> 00:14:13,033
شرطيون فاسدون
والعلاقة بين "ديفيد ماك" و"ديث رو".

213
00:14:13,575 --> 00:14:16,120
تتساءل إن كان كل ذلك
مرتبطاً بـ" بيجي سمولز".

214
00:14:16,203 --> 00:14:20,457
ليس بعد! ليس قبل أن نحصل
على الصورة الكاملة من "بيريز".

215
00:14:21,750 --> 00:14:23,293
- حقاً
- نعم!

216
00:14:24,336 --> 00:14:25,796
قلت إن شخصيتك جديدة بالسنة الجديدة.

217
00:14:32,219 --> 00:14:35,556
من الصعب فهم الشهيد داخل الرجل،

218
00:14:35,639 --> 00:14:39,893
- وثقل توقه وألمه...
- إدارة حياته...

219
00:15:06,281 --> 00:15:07,574
لديك زائرة.

220
00:15:19,002 --> 00:15:22,255
- تبدو في حالة مزرية.
- أشتاق إليك أيضاً.

221
00:15:23,590 --> 00:15:28,052
- سيتحسن الوضع!
- هنا  هذا لا شيء!

222
00:15:28,136 --> 00:15:30,513
أتكلم عن الإقلاع عن الحشيش.

223
00:15:32,307 --> 00:15:35,226
لا يمكنك النوم أولاً ثم تكتئب،

224
00:15:35,310 --> 00:15:38,396
ثم تراودك الأحلام الحية والبهيجة.

225
00:15:38,479 --> 00:15:40,148
لكن الغضب هو الأسوأ،

226
00:15:40,231 --> 00:15:42,483
والنوبات العاطفية الصغيرة التي تصيبك فجأة.

227
00:15:43,902 --> 00:15:46,654
كم مرة صرخت بدون سبب

228
00:15:49,032 --> 00:15:51,367
دخلت السجن من قبل.

229
00:15:52,410 --> 00:15:56,164
كنت حاملاً بك يا جنديّ الصغير.

230
00:15:58,958 --> 00:16:02,128
لم أكن جندياً تلك الليلة.

231
00:16:02,211 --> 00:16:04,631
فعل الزنوج ما فعلوه بـ"أيانا جاكسون".

232
00:16:06,716 --> 00:16:09,552
أخطأت بسبب عدم مراقبتهم عن كثب
كما كان يجب.

233
00:16:10,094 --> 00:16:13,306
كان علي الدفاع عنها
عند حدوث كل ذلك الهراء.

234
00:16:14,515 --> 00:16:17,143
ثم اعتقد الزنجي أنني كنت موافقاً...

235
00:16:18,853 --> 00:16:20,855
لا يهم!

236
00:16:31,532 --> 00:16:34,285
- مرحباً يا "سيز".
- مرحباً.

237
00:16:34,369 --> 00:16:36,329
هل أنت جاهز لسماع أغانيّ

238
00:16:36,412 --> 00:16:38,122
بالتأكيد! الجنون على وشك البدء.

239
00:16:38,206 --> 00:16:39,874
أنت متحمس جداً!

240
00:16:39,958 --> 00:16:42,794
أنت أيضاً! انتظر عودتي، سنمزج ألبومك.

241
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
إنه ألبوم رائع!

242
00:16:45,755 --> 00:16:49,425
لكن أريدك أن تعتني بأمي في غيابي.

243
00:16:49,509 --> 00:16:52,720
"بروكلين" رائعة لكن لا يزال الوضع قذراً.

244
00:16:52,804 --> 00:16:55,515
أنا في المصعد أنزف وجسمي مخدر.

245
00:16:55,598 --> 00:16:58,434
وإذا بالباب ينفتح ويحدق "بيج" بي.

246
00:16:58,518 --> 00:17:01,104
كان يحدق بي
وكأنه متفاجئ من كوني لا أزال حياً.

247
00:17:01,729 --> 00:17:03,189
هل تعتقد أنه يعرف من فعل ذلك

248
00:17:03,272 --> 00:17:05,441
"بيج" من "بروكلين"، لذا لا بد أنه يعرف.

249
00:17:05,942 --> 00:17:10,530
سحقاً! إن لم يخبرني فهذا من صنعه قطعاً.

250
00:17:10,613 --> 00:17:13,574
- كصديقك "باك"
- ماذا بشأنه

251
00:17:13,658 --> 00:17:15,159
هناك كلام في الشوارع يا "بيج".

252
00:17:15,243 --> 00:17:17,203
يقول إنك السبب وراء الاعتداء عليه.

253
00:17:17,286 --> 00:17:18,413
في أستديو "كواد"

254
00:17:19,205 --> 00:17:22,417
لم يكن لدي علاقة بالأمر
كنت في الطابق العلوي أعمل على أغانيّ.

255
00:17:22,500 --> 00:17:24,085
أعرف ذلك، ولكنه لا يعرفه.

256
00:17:25,670 --> 00:17:29,090
ليس "باك"! إنه صديقي
وهو يعرفني أفضل من ذلك.

257
00:17:29,173 --> 00:17:30,675
اسمع! أحبه أيضاً،

258
00:17:30,758 --> 00:17:32,176
ولكني لا أنشر الخبر، بل هو يفعل.

259
00:17:32,260 --> 00:17:34,387
يهذي ذلك الزنجي.

260
00:17:34,470 --> 00:17:37,807
لم يجمعنا سوى الحب المجنون منذ البداية.

261
00:17:37,890 --> 00:17:39,517
ذهبت إلى المستشفى عندما أصيب الزنجي.

262
00:17:39,600 --> 00:17:42,103
ما زلت لا أصدق
كيف هاجمه الزنوج بهذه الطريقة.

263
00:17:42,186 --> 00:17:45,189
إن كشفت عن صدرك بهذه الطريقة فسينالوا منك.

264
00:17:45,773 --> 00:17:46,691
أصبت!

265
00:17:47,608 --> 00:17:50,945
هناك فرصة دائماً في وسط الفوضى.

266
00:17:52,864 --> 00:17:53,865
من قال ذلك

267
00:17:53,948 --> 00:17:58,369
"سان زو"! كتاب "فن الحرب"! ألم تطلع عليه

268
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
- لا!
- يجب أن تفعل!

269
00:18:02,582 --> 00:18:04,167
ماذا تقرأ هذه الأيام

270
00:18:04,250 --> 00:18:07,545
لدي كتاب "العين الأكثر زرقة" على سريري
لكنني لم أبدأ بقراءته بعد.

271
00:18:07,628 --> 00:18:10,006
وصلت إلى منتصف كتاب
"لو يستطيع شارع (بيل) التكلم".

272
00:18:10,506 --> 00:18:15,344
- لصديقي "جايمس بالدوين"، كتابي المفضل.
- سأرسله لك بالبريد.

273
00:18:19,182 --> 00:18:21,726
أو يمكنك إخراجه من المكتبة هنا.

274
00:18:23,978 --> 00:18:27,732
اسمع! تعرف ماذا تعني الكتب لنا،
هذه هوايتنا!

275
00:18:27,815 --> 00:18:32,153
معرفة الذات والتمكين الاجتماعي
هما المفتاح للخروج من السجن.

276
00:18:35,156 --> 00:18:37,283
لديك عقل استثنائي يا بني.

277
00:18:38,201 --> 00:18:40,078
وواسع الخيال وحدسي.

278
00:18:41,037 --> 00:18:44,165
لكنهم يريدون التحكم بأفكارك هنا.

279
00:18:44,791 --> 00:18:47,502
يريدون إيقاف عقلك عن العمل.

280
00:18:48,336 --> 00:18:50,671
لا تسمح لهذه الجدران الأربعة بفعل ذلك بك.

281
00:19:01,140 --> 00:19:03,684
بربك! نحن هنا منذ وقت طويل
ماذا يفعل "بيريز"

282
00:19:03,768 --> 00:19:05,144
لا أعرف!

283
00:19:05,228 --> 00:19:07,897
ولكنها إنها شاحنة جميلة، يا إلهي!

284
00:19:07,980 --> 00:19:12,318
إنها "فورد إكسبيديشن" وهي الأفضل.
تمتلك زوجته سيارة "بي أم دبليو".

285
00:19:12,401 --> 00:19:15,029
ناهيك عن المنزل الرائع في "لاديرا هايتس"،

286
00:19:15,113 --> 00:19:16,948
والطفل الذي عليهما إعالته.

287
00:19:17,031 --> 00:19:20,952
- رحلات فاخرة مع "ديفيد ماك".
- كل ذلك براتب 58 ألف دولار في السنة.

288
00:19:21,035 --> 00:19:23,121
لا يحتاج الأمر إلى محاسب، صحيح

289
00:19:23,204 --> 00:19:25,623
بالنسبة إلى المخدرات التي سرقها،
هل تعتقد أنه غبي كفاية

290
00:19:25,706 --> 00:19:27,542
ليحاول بيعها بنفسه

291
00:19:27,625 --> 00:19:31,921
سرقها من غرفة مليئة بالشرطيين يا "راس"،
قم أنت بالحساب.

292
00:19:34,132 --> 00:19:35,800
ما قصتك مع "غرايس"

293
00:19:37,510 --> 00:19:38,678
نحن بخير.

294
00:19:39,387 --> 00:19:42,014
كان ما رأيته هذا الصباح
بعيداً كل البعد عن ذلك.

295
00:19:42,098 --> 00:19:47,145
قررنا أنه من الأفضل أن نبقى صديقين.

296
00:19:47,228 --> 00:19:49,105
بل أنت من قرر ذلك.

297
00:19:51,524 --> 00:19:53,609
يجب أن أصحح الأمور مع زوجتي
في مرحلة ما.

298
00:19:55,236 --> 00:19:56,654
ماذا

299
00:19:57,947 --> 00:20:01,492
بالحديث عن الزوجات، ها هي زوجة "بيريز".

300
00:20:07,498 --> 00:20:09,208
وجدت شيئاً ضد "دورو".

301
00:20:10,168 --> 00:20:13,004
عامل غسل السيارات  إطلاق سراح مشروط مبكر

302
00:20:13,087 --> 00:20:15,673
لا يستطيع أحد مساعدته في ذلك.

303
00:20:15,756 --> 00:20:18,259
مكتوب أن والده مسجون مدى الحياة
في سجن "كوركورن".

304
00:20:18,342 --> 00:20:22,263
ربما ننقله إلى سجن والده
ليصبح مديناً لنا بخدمة.

305
00:20:22,346 --> 00:20:26,142
الخدمات هي منحه زيارات زوجية مدى الحياة،
وليس جمعه بوالده.

306
00:20:26,225 --> 00:20:27,602
يحب "دورو" والده كثيراً.

307
00:20:27,685 --> 00:20:28,811
وجدناها.

308
00:20:28,895 --> 00:20:31,439
لكن هناك فكرة عدم استخدام والده إطلاقاً.

309
00:20:31,522 --> 00:20:33,691
إنها الورقة الأهم لدينا،
فعلينا مضاعفة الرهان عليها.

310
00:20:33,774 --> 00:20:36,027
لم المجازفة بذلك
إن كنت أستطيع تحقيق ما نريده

311
00:20:36,110 --> 00:20:37,236
من خلال فعل ماذا

312
00:20:37,320 --> 00:20:40,740
من خلال فعل ما كنت لأفعله
لو شاركت في استجواب "تريفون لاين".

313
00:20:40,823 --> 00:20:42,742
و"كوري إدواردز" أيضاً.

314
00:20:42,825 --> 00:20:45,995
يدين "دورو" لي
وإن كان يستطيع أحد جعله يتكلم، فهو أنا.

315
00:20:49,707 --> 00:20:53,336
"سجن (بيليكن باي)"

316
00:20:53,419 --> 00:20:55,838
سحقاً! "بلوندي"!

317
00:20:57,131 --> 00:20:59,300
سمعت أنكم هنا بسبب "باك" و" بيجي".

318
00:20:59,383 --> 00:21:02,595
بلى، نحاول استيعاب...

319
00:21:02,678 --> 00:21:04,639
لا أعرفك حق المعرفة يا رفيق.

320
00:21:04,722 --> 00:21:07,558
لكن "بلوندي" صديقي، دعه يطرح الأسئلة.

321
00:21:10,645 --> 00:21:12,521
نعم!

322
00:21:13,147 --> 00:21:16,108
- مر وقت طويل يا "بلوندي".
- أعرف!

323
00:21:16,192 --> 00:21:19,403
يبدو كأنك بالأمس فقط
كنت و"أورلندو" تحاولان أن تكمنا لي.

324
00:21:19,487 --> 00:21:21,697
سحقاً! هذا صحيح!

325
00:21:21,781 --> 00:21:25,534
اسمع! كنت و"لاندو"
نحاول كسب حقنا في الانضمام إلى العصابة.

326
00:21:25,618 --> 00:21:26,786
كدنا ننال منك.

327
00:21:26,869 --> 00:21:30,122
يا لغبائي! لقد أعتقتكما تلك الليلة
ولم أوجه أي اتهامات ضدكما.

328
00:21:30,206 --> 00:21:32,083
أتذكر ذلك، كانت خدمة كبيرة منك.

329
00:21:32,166 --> 00:21:36,170
ليس فعلاً! معاملات الأحداث مزعجة
على أي حال.

330
00:21:37,755 --> 00:21:42,301
لنتكلم عن " بيجي" و"توباك"، تعرف ما نواجهه.

331
00:21:42,385 --> 00:21:45,596
إنهما قضيتان قديمتان،
ولا أحد يتكلم، والوضع صعب.

332
00:21:45,680 --> 00:21:49,141
لا تزال علاقاتك بعصابة "ساوثسايد"،
و"كيفي دي" بالخصوص قوية.

333
00:21:49,225 --> 00:21:51,477
سيكون أي شيء تخبرنا به مهماً.

334
00:21:52,812 --> 00:21:56,315
لدي بعض المعلومات لأجلك
لكن ماذا لديك لأجلي

335
00:21:59,485 --> 00:22:01,737
ماذا لدي لأجلك

336
00:22:03,322 --> 00:22:07,702
لا أعرف! ربما حادثة عدم اعتقالك في الماضي
التي ذكرتها للتو.

337
00:22:08,536 --> 00:22:09,912
اسمع يا "بلوندي"، نحن على وفاق،

338
00:22:09,996 --> 00:22:14,250
لكن المعلومات التي تحاول أخذها مني
ليست رخيصة، وعلي أن أستفيد.

339
00:22:17,920 --> 00:22:19,672
والدك في سجن "كوركورن"، صحيح

340
00:22:22,842 --> 00:22:24,802
يمكننا نقلك إلى هناك،

341
00:22:24,885 --> 00:22:26,679
وإعطاؤك فرصة لتمضية بقية حياتك معه.

342
00:22:31,058 --> 00:22:32,393
هذا عرض جيد!

343
00:22:40,943 --> 00:22:43,029
أعطى " شوج" أمراً بقتل " بيجي".

344
00:22:46,198 --> 00:22:49,285
ليست معلومة جديدة.

345
00:22:49,368 --> 00:22:52,246
بربك! يحتاجان إلى أكثر من ذلك،
وأنا أيضاً يا "مايك".

346
00:22:52,329 --> 00:22:54,999
أخبرنا كيف فعل " شوج" ذلك،
كان في السجن.

347
00:22:55,082 --> 00:22:56,459
لا يهم!

348
00:22:56,542 --> 00:22:59,295
إن أراد " شوج" أذيتك، فيستطيع فعل ذلك.

349
00:22:59,378 --> 00:23:00,796
من قام بالأذية

350
00:23:00,880 --> 00:23:05,342
عصابة "ساوثسايد"! لجأ " شوج" ورجاله
إلى "كيفي"، وكنت في الاجتماع.

351
00:23:05,426 --> 00:23:09,430
هل تعاون " شوج" و"كيفي دي"
على قتل " بيجي"

352
00:23:09,513 --> 00:23:10,931
- هذا سخيف!
- حقاً

353
00:23:11,015 --> 00:23:14,769
أبرح " شوج" ورجاله "أورلندو" ضرباً
في "فيغاس".

354
00:23:14,852 --> 00:23:18,689
وإذا بي أعرف أن "لاندو"
يشهد لصالح " شوج"

355
00:23:18,773 --> 00:23:20,608
بربك يا رفيق!

356
00:23:20,691 --> 00:23:24,153
تعرف أن الشارع ليس سوى لعبة شطرنج كبيرة.

357
00:23:24,236 --> 00:23:27,073
هناك سعر للجميع، حتى "كيفي".

358
00:23:27,156 --> 00:23:29,116
لماذا "كيفي" سيساعد " شوج"
ومن حضر الاجتماع

359
00:23:30,785 --> 00:23:32,411
اسمعوا! هذا كل ما لدي لأجلكم الآن.

360
00:23:32,495 --> 00:23:33,662
ماذا

361
00:23:33,746 --> 00:23:35,331
أريد أن أتأكد من أنكم صادقون.

362
00:23:35,414 --> 00:23:38,751
نفذوا عملية النقل وسأخبركم بالباقي.

363
00:24:19,981 --> 00:24:21,149
"(ديث رو)"

364
00:24:21,232 --> 00:24:24,444
- تكلم معي يا "بيج جايك".
- ما الأمر يا رفيق

365
00:24:24,527 --> 00:24:27,488
أنهيت الاتصال للتو
مع بعض المدراء التنفيذيين في "إنترسكوب"،

366
00:24:27,572 --> 00:24:30,491
- أثار "باك" توتر بيض البشرة.
- بشأن ماذا

367
00:24:30,575 --> 00:24:33,453
تصدر ألبومه المبيعات،
إنهم يكسبون الكثير من المال.

368
00:24:33,536 --> 00:24:36,205
صحيح! لكن ألبوم "أنا ضد العالم"
لن يخدمهم لـ4 سنوات.

369
00:24:36,289 --> 00:24:39,334
- يجب حثه على التوقيع مع "ديث رو".
- نعم!

370
00:24:39,417 --> 00:24:42,378
تعاقدنا مع "سنوب" و"دراي" و"دوغ باوند".

371
00:24:42,462 --> 00:24:45,006
إن تعاقدنا مع "باك"، فستحقق بعض المكاسب.

372
00:24:45,089 --> 00:24:49,010
بالتأكيد! يجب نقل الهيب هوب
إلى المستوى التالي.

373
00:24:49,093 --> 00:24:50,762
ثم نركز على الأفلام.

374
00:24:51,638 --> 00:24:55,350
لا تنس أمر الترويج،
نحتاج إلى شخصيات مثيرة يا رفيق.

375
00:24:55,433 --> 00:24:58,811
رجل أسود مفتول العضلات
مع أرقام السجن على قميصه.

376
00:24:58,895 --> 00:25:00,521
مسدسات "غلوك" وأسلحة رشاشة.

377
00:25:00,605 --> 00:25:02,106
- سيكون ذلك رائعاً!
- نعم!

378
00:25:02,190 --> 00:25:03,816
يستطيع "باك" تحقيق ذلك لنا.

379
00:25:03,900 --> 00:25:06,319
والرائع في الأمر هو أنه يحتاج إلينا.

380
00:25:07,612 --> 00:25:11,115
- لكن السؤال هو، من سيخرجه بكفالة
- دعني أتولى ذلك.

381
00:25:12,992 --> 00:25:14,661
- مرحباً يا "بوتش".
- مرحباً!

382
00:25:15,203 --> 00:25:16,329
تعال لنتكلم!

383
00:25:27,674 --> 00:25:28,758
مرحباً!

384
00:25:44,816 --> 00:25:48,027
هل أفهم أن "ميلر" لم يعد البارحة

385
00:25:48,111 --> 00:25:50,113
أتى لـ5 دقائق، ثم غادر بسرعة.

386
00:25:52,532 --> 00:25:56,577
هل أنت بخير

387
00:25:58,287 --> 00:25:59,539
ماذا تقصد

388
00:26:00,665 --> 00:26:04,585
هل تقصد لأنه كان بيننا علاقة جيدة
ثم تراجعت فجأة،

389
00:26:04,669 --> 00:26:06,629
وعدت إلى زوجتك،

390
00:26:06,713 --> 00:26:09,674
لتُري شرطة "لوس أنجلوس"
أنك رجل مطيع

391
00:26:10,675 --> 00:26:12,885
نعم! أنا بخير!

392
00:26:31,154 --> 00:26:32,864
"(ديث رو) للأسطوانات"

393
00:26:50,381 --> 00:26:52,842
"150 - قسم الشرطة
مدينة (لوس أنجلوس)"

394
00:26:52,925 --> 00:26:56,846
بينما كنت قيد التحقيق
بتهمة حيازة الأسلحة غير الشرعية،

395
00:26:56,929 --> 00:27:00,850
- كانت مسألة المال غريبة.
- حسناً!

396
00:27:01,934 --> 00:27:05,688
ماذا تريد من قسم السرقة والجنايات
أنت مخبر لدى مكتب التحقيقات الفدرالي.

397
00:27:06,606 --> 00:27:12,528
كنت آمل أن تستطيع التكلم مع ضابط الاعتقال،

398
00:27:12,612 --> 00:27:14,572
وربما تواجهه

399
00:27:14,655 --> 00:27:17,867
قبل توجيه التهم وإرسالها إلى المدعي العام.

400
00:27:19,619 --> 00:27:20,953
سأرى ما يمكنني فعله.

401
00:27:30,797 --> 00:27:33,841
شركة "رايتواي" للحراسة،
هل عملت لدى " شوج"

402
00:27:35,551 --> 00:27:38,012
من وقت لآخر.

403
00:27:44,727 --> 00:27:47,688
ماذا تعرف عن "ديث رو" بالضبط

404
00:27:52,026 --> 00:27:54,195
هناك الكثير من الشرطيين.

405
00:27:54,278 --> 00:27:56,781
سمعت كل ذلك، هل لديك أي شيء آخر

406
00:28:02,286 --> 00:28:03,287
ماذا عن...

407
00:28:06,707 --> 00:28:09,502
"ديفيد ماك" و"رافاييل بيريز"
هل رأيتهما في "ديث رو"

408
00:28:11,629 --> 00:28:13,089
نعم، من وقت لآخر.

409
00:28:15,258 --> 00:28:19,554
في حفلات العطل وتصوير الأغاني
وحفلات الجوائز.

410
00:28:19,637 --> 00:28:22,682
- حقاً
- نعم!

411
00:28:33,818 --> 00:28:35,069
اسمع!

412
00:28:35,153 --> 00:28:37,155
- حصلت على اسم حبيبة "بيريز".
- حقاً

413
00:28:37,238 --> 00:28:39,282
- "فيرونيكا كيسادا"!
- حسناً!

414
00:28:39,365 --> 00:28:42,743
تفقدت لوحة أرقام سيارتها
ويملكها أخوها، "كارلوس روميرو"،

415
00:28:42,827 --> 00:28:44,287
وهما يعيشان هنا.

416
00:28:44,370 --> 00:28:50,084
ثمة مذكرتا قبض قائمتين بحق "روميرو"
بسبب جناية بيعه الكوكايين.

417
00:28:51,002 --> 00:28:53,171
- ولم يُعتقل
- لا!

418
00:28:53,921 --> 00:28:57,300
يحميه "بيريز"،
وهو يستخدمه للتوزيع على الأرجح.

419
00:28:57,383 --> 00:28:58,259
نعم!

420
00:29:00,052 --> 00:29:01,846
- تكلمت مع "كيفن هاكي".
- من يكون

421
00:29:01,929 --> 00:29:03,598
إنه مخبر "ميلر" من مكتب التحقيقات.

422
00:29:04,849 --> 00:29:08,644
ماذا حصل لشخصيتك الجديدة
مع السنة الجديدة يا "راس"

423
00:29:08,728 --> 00:29:11,272
كانت المعلومة عن "ديث رو"،
وتركيز "ميلر" على " بيجي سمولز".

424
00:29:11,355 --> 00:29:12,857
من يأبه  إنه ليس "بيريز".

425
00:29:12,940 --> 00:29:15,443
قال "هاكي" إن "بيريز" و"ماك"
شوهدا في مناسبات "ديث رو".

426
00:29:15,526 --> 00:29:17,528
- لا يعني أنهما يعملان لدى " شوج".
- لماذا كانا هناك

427
00:29:17,612 --> 00:29:21,324
أركز على قضية "بيريز" يا "راس"،
هل أنت معي أم لا

428
00:29:21,407 --> 00:29:23,534
أنا معك!

429
00:29:26,412 --> 00:29:31,167
ها هي تذهب!
إليك ما سنفعله، ستتعقب "بيريز".

430
00:29:31,250 --> 00:29:34,253
وسأراقب الشقة حتى وصول "روميرو"، اتفقنا

431
00:29:34,337 --> 00:29:35,463
حسناً!

432
00:29:38,216 --> 00:29:40,051
- "داينستير"!
- أبي!

433
00:29:40,134 --> 00:29:42,553
أنا آسف! كيف جرت المباراة

434
00:29:43,387 --> 00:29:45,139
- تعادلنا بـ3 أهداف لكل فريق.
- ماذا

435
00:29:45,223 --> 00:29:47,266
حققنا تمريرة طويلة ورمية مزدوجة.

436
00:29:47,350 --> 00:29:49,393
هل حققت إحدى تلك الرميات

437
00:29:50,394 --> 00:29:53,356
أنا منزعج الآن لعدم حضوري، أنا آسف.

438
00:29:53,439 --> 00:29:56,567
لا! لا بأس!
ما زال ثمة مباريات متبقية، صحيح

439
00:29:56,651 --> 00:29:57,777
أين والدتك

440
00:29:57,860 --> 00:30:00,947
إنها تتكلم مع مدرب المضرب الجديد،
السيد "ريردون".

441
00:30:01,030 --> 00:30:02,990
إنه رجل طيب.

442
00:30:03,074 --> 00:30:05,201
هل يمكنني الذهاب لتناول البيتزا
مع زملائي في الفريق

443
00:30:05,284 --> 00:30:06,494
- افعل ما تشاء!
- هل أنت بخير

444
00:30:06,577 --> 00:30:09,247
سأراك لاحقاً! أنا فخور بك.

445
00:30:19,090 --> 00:30:19,966
"دوبرز"!

446
00:30:21,676 --> 00:30:23,970
سيكون من الصعب سماع التالي يا "غريغ".

447
00:30:24,053 --> 00:30:29,225
- هات ما لديك!
- لا أحد يريد إبرام اتفاق مع "دورو".

448
00:30:30,726 --> 00:30:32,937
نبدأ عملية النقل ونتركه يقوم بالباقي.

449
00:30:33,020 --> 00:30:34,272
ما مدى صعوبة ذلك

450
00:30:34,355 --> 00:30:38,401
إنه مسجون مدى الحياة
يعتقد الجميع أنه قد يحاول التلاعب بنا.

451
00:30:38,484 --> 00:30:40,736
علي القول إنني أعتقد ذلك أيضاً.

452
00:30:41,404 --> 00:30:45,032
على أي أساس  يجب أن نسمع ما لديه.

453
00:30:45,116 --> 00:30:48,661
أكد سجن "بيليكن باي" للتو
أن صحفياً ذهب لمقابلته.

454
00:30:48,744 --> 00:30:51,414
وهناك شريط له وهو يتكلم مع قريبه،

455
00:30:51,497 --> 00:30:53,874
ويطلب منه أن يساير قصته.

456
00:30:53,958 --> 00:30:55,209
لا يعني هذا أنه يكذب بالتأكيد...

457
00:30:55,293 --> 00:30:56,794
ولكن لا يبدو الأمر جيداً.

458
00:30:56,877 --> 00:30:59,505
لا يمكننا المجازفة
بأن يحاول التلاعب بطرفيّ التحقيق.

459
00:30:59,589 --> 00:31:03,884
- لدينا فرصة واحدة لفعل هذا.
- حسناً، شكراً.

460
00:31:14,520 --> 00:31:15,563
مرحباً!

461
00:31:16,897 --> 00:31:20,026
مرحباً! لو عرفت أنك ستأتي،
لما جلبت سيارتي.

462
00:31:20,109 --> 00:31:23,654
- سمعت أن "داين" تفوق على نفسه اليوم.
- كان يجب أن تشاهده.

463
00:31:23,738 --> 00:31:29,660
كان مركزاً ومطأطأ الرأس
مع ذراع ملتو بشكل مثالي وعيناه على الكرة.

464
00:31:29,744 --> 00:31:31,370
هل أنت "فين سكولي"

465
00:31:32,413 --> 00:31:34,540
يتكلم المدرب "ريردون" بطريقة مفصلة.

466
00:31:34,624 --> 00:31:36,250
كان رائعاً مع "داين".

467
00:31:36,917 --> 00:31:38,419
إنها مباراة واحدة.

468
00:31:38,502 --> 00:31:41,088
لكن قبل بدئه،
كان "داين" فاشلاً في ضرب الكرة.

469
00:31:41,172 --> 00:31:43,174
فأعاده "ريردون" إلى الأساسيات،

470
00:31:43,257 --> 00:31:45,801
والأمور التي أعادت تنشيط شغفه.

471
00:31:45,885 --> 00:31:48,346
رياضة البيسبول هي حبه الأول،
ولم يفقد شغفه تجاهها أبداً.

472
00:31:48,429 --> 00:31:50,806
كانت حبه الأول،
وحلت كرة القدم الأميركية مكانها.

473
00:31:50,890 --> 00:31:51,807
هذا هراء!

474
00:31:51,891 --> 00:31:55,019
أنا الموجودة هنا، وأعرف ما أراه.

475
00:31:56,854 --> 00:31:59,815
- أنا آسف!
- أنا أيضاً!

476
00:32:03,527 --> 00:32:05,905
فيم أقحمنا أنفسنا يا "دارين"

477
00:32:05,988 --> 00:32:09,575
الرجال في السيارة البيضاء رباعية الدفع،
"تريفون" و"كوري" و"دورو".

478
00:32:09,659 --> 00:32:13,204
قمنا بكل هذا المجهود
ولم نصل إلى أي نتيجة.

479
00:32:13,788 --> 00:32:16,290
إنه مشوار طويل، وكنا نعرف ذلك.

480
00:32:16,374 --> 00:32:18,918
سيرغب القادة في مرحلة ما
في الحصول على عائد من استثمارهم.

481
00:32:19,001 --> 00:32:21,337
- وسيحصلون عليه!
- عم تتكلمان

482
00:32:22,672 --> 00:32:24,382
أن الوقت حان لتغيير الموضوع.

483
00:32:26,676 --> 00:32:31,097
- لقد اكتشفت شيئاً.
- ماذا  كان بإمكانك البدء بذلك.

484
00:32:32,556 --> 00:32:37,061
وقعت المشاكل في "كومبتون" بعد قتل "باك".

485
00:32:37,144 --> 00:32:38,979
تواجهت عصابتا "بلادز" و"كريبز" ضد بعضهما.

486
00:32:39,063 --> 00:32:41,565
أعرف! كان هناك حمام دم
على مدار 8 أيام متتالية.

487
00:32:41,649 --> 00:32:45,277
تعرفون إذاً بشأن الأسلحة الـ300 وأكثر
التي صادرناها.

488
00:32:45,361 --> 00:32:47,571
- ولم يتم فحص أي منها.
- هذا صحيح!

489
00:32:47,655 --> 00:32:50,658
- لم لا
- لا يتوفر المال، قسم "كومبتون" مفلس.

490
00:32:50,741 --> 00:32:53,577
يمكن ربط الكثير من القضايا المفتوحة
بتلك الأسلحة.

491
00:32:53,661 --> 00:32:54,995
كقضيتي "توباك" و" بيجي".

492
00:32:55,079 --> 00:32:57,456
كان بعض الأسلحة من نوع
"غلوك" وعيار 9 ملليمتر،

493
00:32:57,540 --> 00:32:58,958
كالتي أستعملت في الجريمتين.

494
00:32:59,041 --> 00:33:00,918
مهلاً! هل نقول ما أعتقد أننا نقوله

495
00:33:01,001 --> 00:33:04,755
أن "جيم بلاك" يوشك أن يستحق راتبه
يبدو ذلك.

496
00:33:10,428 --> 00:33:11,929
كيف يجري الأمر

497
00:33:13,055 --> 00:33:15,933
- ليس لدي أي مطابقة بعد.
- ما الخطوات التي تقوم بها

498
00:33:16,016 --> 00:33:18,394
أستعيد الرصاصة الفارغة
ثم أصنع صورة رقمية

499
00:33:18,477 --> 00:33:21,897
للأثر الفردي الذي ينتجه قادح المسدس.

500
00:33:21,981 --> 00:33:23,315
هذا كل شيء

501
00:33:23,399 --> 00:33:25,109
لا! هناك المزيد!

502
00:33:25,192 --> 00:33:28,654
يفقد الناس التركيز عادة
بعد أول 10 ثوان، لذا...

503
00:33:28,738 --> 00:33:31,198
هناك مكان كاف
لأكثر من شخص بارع في الأسلحة يا "بلاك".

504
00:33:31,282 --> 00:33:33,200
كنت أعرف أن بيننا صلة ما.

505
00:33:33,784 --> 00:33:35,745
هناك الكثير من التاريخ في هذه الكومة.

506
00:33:36,579 --> 00:33:41,083
"باك"، المقرب من عصابة "بلادز"،
أصيب بالرصاص يوم السبت.

507
00:33:41,167 --> 00:33:45,171
ويوم الاثنين، أصيب "دارنيل بريم"،
عضو عصابة "كريبز"، بدافع الانتقام.

508
00:33:45,921 --> 00:33:47,882
ونجا "دارنيل" لحسن حظه.

509
00:33:47,965 --> 00:33:53,429
لكن في اليوم اللثاني، أصيب عضوين
من "بايروز" أمام جادة "نورث برادفيلد".

510
00:33:54,722 --> 00:33:56,390
ووقعت حادثة الوفاة الأولى.

511
00:33:57,099 --> 00:33:58,809
"بوبي فينش".

512
00:33:58,893 --> 00:34:03,189
نعم! كان لديه علاقات مع عصابة
"ساوثسايد كريبز"، لكنه لم يكن عضواً فيها.

513
00:34:03,981 --> 00:34:06,901
استمر الجانبان بتبادل إطلاق النار
لبقية الأسبوع.

514
00:34:08,152 --> 00:34:10,571
الشيء الوحيد الذي نتج عن ذلك...

515
00:34:11,614 --> 00:34:16,952
هو حمام الدم والعذاب
والكثير من مسارح الجريمة.

516
00:34:17,036 --> 00:34:21,624
وجدنا شيئاً! تفقدوا التالي!

517
00:34:21,707 --> 00:34:23,334
لقد قارنت أنماط القادح

518
00:34:23,417 --> 00:34:26,629
من الرصاصات الفارغة
المأخوذة من عدة مسارح جريمة.

519
00:34:26,712 --> 00:34:31,509
وثمة احتمال كبير أن هذه الرصاصة الفارغة
هي من مسدس "غلوم" عيار 40 ملم

520
00:34:31,592 --> 00:34:35,888
تطابق مسدساً مرتبطاً بجريمة قتل "توباك".

521
00:34:40,854 --> 00:34:41,730
"(فن الحرب)
(سان زو)"

522
00:34:53,992 --> 00:34:55,285
مرحباً، هل أنت بخير

523
00:34:57,162 --> 00:34:58,372
هل أعرفك

524
00:34:59,665 --> 00:35:00,833
يتكلم الناس يا "بي".

525
00:35:02,626 --> 00:35:03,919
بشأن ماذا

526
00:35:05,337 --> 00:35:07,506
- ألم تسمع
- أسمع ماذا

527
00:35:08,340 --> 00:35:13,637
طرح " بيجي" أغنية أخرى بعنوان
"من أطلق النار عليك ".

528
00:35:14,429 --> 00:35:16,223
الكلام الذي يغنيه جنوني.

529
00:35:16,306 --> 00:35:19,351
"تعرف على وجهي لكي لا تخطئ."

530
00:35:20,394 --> 00:35:22,104
لا بد من أنه أنت، صحيح

531
00:35:22,187 --> 00:35:24,356
من غيرك سيكشفه بهذه الطريقة

532
00:35:25,148 --> 00:35:28,402
لو كنت مكانك، لكانت النتيجة مختلفة.

533
00:35:29,611 --> 00:35:32,447
لو أطلقت عليك النار، لكنت ميتاً.

534
00:35:34,783 --> 00:35:36,410
- اهدأ!
- هو بدأ الشجار!

535
00:35:36,493 --> 00:35:37,953
إلى اللقاء أيها الزنجي.

536
00:35:53,135 --> 00:35:55,762
المشتبه فيه في المنزل، نفذ مذكرة التفتيش.

537
00:36:24,833 --> 00:36:26,251
مهلاً!

538
00:36:26,335 --> 00:36:29,922
هذا خطئي! نحن هادئون! لا نفعل شيئاً.

539
00:36:34,968 --> 00:36:37,971
- شرطة "لوس أنجلوس"، معنا مذكرة تفتيش!
- شرطة "لوس أنجلوس"!

540
00:36:38,055 --> 00:36:39,389
انبطح أرضاً!

541
00:36:42,142 --> 00:36:43,393
- ادخلوا!
- تفقدوا الغرفة!

542
00:36:43,477 --> 00:36:45,103
شرطة "لوس أنجلوس"! لدينا مذكرة تفتيش.

543
00:36:45,187 --> 00:36:46,480
على أي أساس

544
00:36:46,563 --> 00:36:51,443
على أساس أن ثمة مذكرتيّ جلب
بحق "كارلوس" لبيعه الكوكايين.

545
00:36:53,612 --> 00:36:55,197
- ماذا عن المطبخ
- إنه خال!

546
00:36:55,280 --> 00:36:56,907
وغرفة النوم

547
00:36:56,990 --> 00:37:00,369
- انظر إلى هذا.
- غير معقول!

548
00:37:00,452 --> 00:37:04,456
هذه أوراق الدفع والدين لـ"كارلوس"
مع الحرفين الأولين "راء" و"باء".

549
00:37:04,539 --> 00:37:08,085
إنهما لا يرمزان إلى "رافاييل بيريز"
صحيح  أخرجه من هنا.

550
00:37:09,711 --> 00:37:11,296
لنتكلم.

551
00:37:14,508 --> 00:37:15,592
أراقب منزل "بيريز".

552
00:37:15,676 --> 00:37:19,346
فرق التدخل السريع في الطريق
أنذرهم إن رأيت أي شيء مريب.

553
00:37:19,429 --> 00:37:24,101
- لا تخالف القوانين مرتين اليوم.
- بالتأكيد!

554
00:37:37,990 --> 00:37:41,618
هنا "4 كينغ 63"
أحتاج إلى وحدة جوية للدعم الفوري.

555
00:37:42,619 --> 00:37:45,247
تلقيت ذلك يا "4 كينغ 63"، استعد!

556
00:38:04,057 --> 00:38:06,351
أنا المحقق "بول" من قسم السرقة والجنايات
يا "بيريز".

557
00:38:06,435 --> 00:38:08,270
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة فحسب.

558
00:38:12,399 --> 00:38:14,026
ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما.

559
00:38:17,612 --> 00:38:19,614
اخرج من السيارة يا "راي".

560
00:38:28,290 --> 00:38:30,542
اخرج من السيارة الآن!

561
00:38:58,987 --> 00:39:00,947
ضع يديك وراء رأسك!

562
00:39:04,788 --> 00:39:06,539
سحقاً! إنه ضخم!

563
00:39:06,623 --> 00:39:09,542
- قالوا إنه كان كلب بيتبول صغيراً.
- هل هذا يعني أنه يأكل الصغار

564
00:39:09,626 --> 00:39:11,044
تعرف الاتفاق!

565
00:39:13,671 --> 00:39:15,215
هذا مقيت بالنسبة إليك يا شريك.

566
00:39:25,100 --> 00:39:28,937
هل تمازحونني  هل كان المسدس
موجوداً في فم كلب بيتبول

567
00:39:29,020 --> 00:39:31,731
في الفناء الخلفي
لمنزل والدي حبيبة "كوري إدواردز".

568
00:39:31,815 --> 00:39:34,776
هل كان "كوري" يملك المسدس
الذي قتل "توباك"  هل نشتبه في تورطه

569
00:39:34,859 --> 00:39:38,488
لم يحمل "كوري" مسدساً من قبل على الأرجح،
ناهيك عن قتل أحد، لذا لا!

570
00:39:38,571 --> 00:39:40,031
لا بد من أن الأمر كان مدبراً.

571
00:39:40,115 --> 00:39:42,492
ألقى أحد ما ذلك المسدس في الفناء سنة 1998.

572
00:39:42,575 --> 00:39:44,452
لكن يبقى المسدس مرتبطاً بعصابة "ساوثسايد".

573
00:39:44,536 --> 00:39:46,746
هذا أكيد!

574
00:39:47,497 --> 00:39:50,458
ولكن هناك تنبيه مهم يا رفاق،

575
00:39:50,542 --> 00:39:53,044
وهو أنه في أي قضية جنائية،

576
00:39:53,128 --> 00:39:56,339
الأثر الرقمي للرصاصة الفارغة
ليس مرخصاً بالضرورة.

577
00:39:56,422 --> 00:39:58,591
لذا من أجل إثبات الإدانة،

578
00:39:58,675 --> 00:40:03,012
نحتاج إلى الرصاصة الفارغة الحقيقية
من إطلاق النار الاختباري ومسرح الجريمة.

579
00:40:03,096 --> 00:40:04,931
لدينا واحدة يا رجل!

580
00:40:05,014 --> 00:40:09,102
والأخرى لدى شرطة "فيغاس".
إن حصلنا على مطابقة على الأخرى أيضاً،

581
00:40:09,185 --> 00:40:12,188
فيمكننا الضغط على "كوري" قطعاً،
وربما جعله ينقلب على "كيفي".

582
00:40:12,272 --> 00:40:15,859
- هل علينا الذهاب إلى "فيغاس" إذاً
- يبدو ذلك.

583
00:40:15,942 --> 00:40:19,070
- لكننا سنحتفل أولاً.
- شكراً.

584
00:40:19,154 --> 00:40:22,991
سنحتفل! أحسنتم عملاً جميعاً!

585
00:40:23,074 --> 00:40:25,660
"بيريز" والكوكايين،
ربما اكتشفنا شيئاً يا "راس".

586
00:40:25,743 --> 00:40:26,828
وما هو هذا الشيء

587
00:40:26,911 --> 00:40:30,623
لنر إلى أين يؤدي الأمر.
مشكلة "بيريز" أنه مراوغ.

588
00:40:30,707 --> 00:40:33,084
إنه هادئ وفصيح وواثق من نفسه.

589
00:40:33,168 --> 00:40:36,004
- إنه شخص متقلب.
- يستطيع الرجل إقناع أي شخص بسهولة.

590
00:40:36,087 --> 00:40:39,841
هذه ليست أول مرة نصادف بها ذلك.

591
00:40:39,924 --> 00:40:43,261
إنه واحد منا يا "راس"، هذا وضع مختلف.

592
00:40:43,761 --> 00:40:44,721
وجهة نظر صائبة.

593
00:40:44,804 --> 00:40:46,181
يجب أن نكون ذكيين مع هذا الرجل،

594
00:40:46,264 --> 00:40:48,766
لأنه سيصعّب علينا كل شيء.

595
00:40:55,857 --> 00:40:56,900
مرحباً!

596
00:41:00,445 --> 00:41:01,905
سيد "بيريز"!

597
00:41:07,035 --> 00:41:09,370
أنت تفهم سبب وجودك هنا، صحيح

598
00:41:12,790 --> 00:41:18,296
لا حاجة إلى الثرثرة أيها المحقق
أنا على وشك تسهيل الأمر عليك كثيراً.

599
00:41:19,464 --> 00:41:20,632
كيف

600
00:41:21,925 --> 00:41:25,345
- أريد حصانة كاملة.
- حقاً

601
00:41:29,599 --> 00:41:31,100
مقابل ماذا

602
00:41:38,066 --> 00:41:40,151
سأخبركم كل شيء.

603
00:41:50,912 --> 00:41:54,082
- "بيج  شوج"!
- كيف الحال يا "باك"

604
00:41:55,458 --> 00:41:58,795
- هل سمعت الأغنية التي طرحها "بيج"
- بعنوان "من أطلق النار عليك"

605
00:41:58,878 --> 00:42:01,673
عندما سمعتها، قلت لنفسي،
هل سيلاحقون صديقي بهذا الشكل

606
00:42:01,756 --> 00:42:03,716
فقد "بيج" صوابه.

607
00:42:03,800 --> 00:42:06,636
كان ينام على أريكتي، وكان مفلساً.

608
00:42:06,719 --> 00:42:08,805
عندما احتاج إلى المال، من أعطاه له برأيك

609
00:42:08,888 --> 00:42:13,393
أنا فعلت! ليس والدته ولا "باف"، بل أنا.

610
00:42:14,185 --> 00:42:17,105
- هل حاول الاتصال بك
- بل "باف" فعل.

611
00:42:17,188 --> 00:42:19,190
يجب أن ترى الرسالة التافهة التي كتبها لي.

612
00:42:19,274 --> 00:42:20,817
ما فحواها

613
00:42:20,900 --> 00:42:22,902
يقول إن لا علاقة لهم بحادثة أستديو "كواد"،

614
00:42:22,986 --> 00:42:26,489
وأن السبب وراء عدم زيارة "بيج" لي
هو أن لديه سجلاً.

615
00:42:26,572 --> 00:42:28,032
سجل لدخوله السجن

616
00:42:28,116 --> 00:42:31,577
سحقاً! أنا أيضاً!
ولكني أتيت إلى هنا رغم ذلك.

617
00:42:31,661 --> 00:42:33,621
هذا لأنك صديق حقيقي.

618
00:42:33,705 --> 00:42:36,249
ليس لدينا وقت للتلاعب بالعقول،
بل نترك هذا للأطفال.

619
00:42:36,332 --> 00:42:38,960
هذا هراء من صنع شركة "باد بوي" للأسطوانات.

620
00:42:39,043 --> 00:42:40,753
ماذا تقول إذاً

621
00:42:42,005 --> 00:42:45,216
أقول إنني سأنضم إليكم.

622
00:42:46,384 --> 00:42:48,177
لنتصرف ونرد الصاع صاعين إذاً.

623
00:42:49,512 --> 00:42:52,515
وافق القاضي على استئنافي،
ولكني لم أحصل على الكفالة بعد.

624
00:42:53,850 --> 00:42:55,935
1,4 مليون دولار!

625
00:42:56,019 --> 00:42:58,938
هذا مبلغ تافه! أكسبه بسهولة كبيرة.

626
00:42:59,022 --> 00:43:00,523
أعرف!

627
00:43:01,149 --> 00:43:03,568
السؤال هو، ماذا ستفعل حيال ذلك

628
00:43:05,236 --> 00:43:09,240
عندما يكون العدو مسترخياً، اجعله يكد.

629
00:43:09,866 --> 00:43:14,871
وعندما يشبع، اجعله يجوع،
وعندما يستقر، اجعله ينتقل.

630
00:43:17,540 --> 00:43:20,460
حان الوقت لدخول الحرب مع شركة "باد بوي".

631
00:43:22,064 --> 00:43:24,000
ترجمة "محمد غدار"
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

