1
00:00:00,401 --> 00:00:01,903
في الحلقات السابقة.

2
00:00:01,986 --> 00:00:03,238
من سيرغب في أذية " بيجي"

3
00:00:03,321 --> 00:00:05,490
سحقاً! أنتما تعرفان.

4
00:00:05,573 --> 00:00:07,117
لا! ماذا يعني ذلك  "ديث رو"  " شوج"

5
00:00:07,200 --> 00:00:08,701
إلى أين وصلتما في تحقيقكما

6
00:00:09,244 --> 00:00:10,078
نحن في وضع محبط!

7
00:00:10,161 --> 00:00:12,038
سنستبعدك من قضية "كريستوفر والاس".

8
00:00:12,580 --> 00:00:13,414
ماذا

9
00:00:13,498 --> 00:00:16,751
شرطيون فاسدون،
العلاقة بين "ديفيد ماك" و"ديث رو".

10
00:00:16,835 --> 00:00:19,045
تتساءل إن كان كل ذلك مرتبطاً
بقضية " بيجي سمولز".

11
00:00:19,129 --> 00:00:20,839
إلى أن نحصل على الصورة الكاملة من "بيريز".

12
00:00:21,381 --> 00:00:22,924
اخرج من السيارة الآن!

13
00:00:23,007 --> 00:00:24,259
أريد حصانة كاملة.

14
00:00:24,926 --> 00:00:26,678
سأخبركم كل شيء.

15
00:00:26,761 --> 00:00:28,888
وهناك احتمال كبير

16
00:00:28,972 --> 00:00:33,351
بأن هذه الرصاصة الفارغة
تطابق مسدساً مرتبطاً بجريمة قتل "توباك".

17
00:00:33,434 --> 00:00:34,894
علينا الذهاب إلى "فيغاس" إذاً.

18
00:00:36,187 --> 00:00:38,189
كان يقول إنك السبب وراء الاعتداء عليه.

19
00:00:38,273 --> 00:00:39,941
ذلك الزنجي يهذي.

20
00:00:40,024 --> 00:00:41,484
طرح " بيجي" أغنية جديدة.

21
00:00:41,568 --> 00:00:43,152
بعنوان "من أطلق النار عليك "

22
00:00:44,487 --> 00:00:46,114
حان الوقت لدخول الحرب مع شركة "باد بوي".

23
00:00:50,285 --> 00:00:52,287
"3 أغسطس 1995"

24
00:00:52,370 --> 00:00:54,122
والفائز هو...

25
00:00:54,998 --> 00:00:58,084
"أفضل أغنية فيلم للعام (أسفل الهاوية)"

26
00:01:03,965 --> 00:01:05,550
أود أن أشكر الرب أولاً.

27
00:01:06,593 --> 00:01:09,470
وأود أن أشكر ثانياً
عائلة "ديث رو" بأكملها...

28
00:01:09,554 --> 00:01:11,389
على الجانبين، تفهمون قصدي.

29
00:01:14,976 --> 00:01:17,103
أود أن أطلب من "توباك" أن يأخذ حذره.

30
00:01:17,186 --> 00:01:18,062
نحن معه!

31
00:01:24,986 --> 00:01:26,696
وأود قول أمر أخير.

32
00:01:26,779 --> 00:01:29,115
أي فنان يريد أن يخوض غمار الفن،

33
00:01:29,198 --> 00:01:30,742
ويريد البقاء نجماً،

34
00:01:30,825 --> 00:01:34,162
ولا يريد أن يقلق بشأن المنتج التنفيذي
الذي يحاول الظهور...

35
00:01:34,245 --> 00:01:40,168
في الفيديوهات، وفي الإعلام، يرقص...
ليأت إلى "ديث رو".

36
00:01:51,596 --> 00:01:53,223
هذا رأي " شوج".

37
00:01:53,306 --> 00:01:55,099
تعرف أنه سيخبرك برأيك في وجهك مباشرة.

38
00:01:55,183 --> 00:01:57,936
لكن "بافي" سيهز مؤخرته
كلما سنحت له الفرصة.

39
00:01:58,770 --> 00:02:00,396
هذا حال "بافي".

40
00:02:00,480 --> 00:02:02,315
حسبت أن "بافي" و" شوج" كانا صديقين.

41
00:02:02,398 --> 00:02:06,611
لكن لديك مغني رائع من "بروكلين" يا عزيزي.

42
00:02:06,694 --> 00:02:08,321
هل تفهم قصدي  سيحبون أغانيّ.

43
00:02:08,404 --> 00:02:10,698
سيحبونها بالتأكيد! إنها أغانيّ.

44
00:02:10,782 --> 00:02:12,200
لقد سرق أغنية " بيج بوبا".

45
00:02:12,283 --> 00:02:14,327
لكنك كنت ترافق " بيجي" سنة 1993.

46
00:02:14,410 --> 00:02:18,289
صحيح! كان يقدم أغنية "حياة الإجرام"
ثم جعله "بافي" يغني أغانيّ.

47
00:02:18,373 --> 00:02:20,333
لكن طالما كنا رفيقين، فلا بأس بذلك.

48
00:02:20,416 --> 00:02:23,378
لكن الزنجي يريد التصرف
وكأنه ليس مديناً لي بشيء ويدير لي وجهه

49
00:02:23,461 --> 00:02:26,172
يدين " بيج" لي بأكثر من ذلك.

50
00:02:26,256 --> 00:02:27,465
لم يكن الأمر هكذا.

51
00:02:27,548 --> 00:02:29,842
وقعت مشاكل عديدة لا يمكنني التكلم عنها.

52
00:02:30,468 --> 00:02:31,636
ولكني كنت موجوداً بجانب "باك".

53
00:02:31,719 --> 00:02:33,680
حاولت تحذيره بشأن الزنوج
الذين كان يتسكع معهم.

54
00:02:33,763 --> 00:02:35,056
لكن "دوك" يقوم بما يريده.

55
00:02:35,139 --> 00:02:36,349
لا يمكنني فعل شيء.

56
00:02:36,432 --> 00:02:38,851
لكن لم يكن الأمر وكأنه لم يكن صديقي.
لا يزال صديقي.

57
00:02:38,935 --> 00:02:40,645
ماذا عن الضغينة بين الساحل الشرقي والغربي

58
00:02:40,728 --> 00:02:41,771
لا علاقة لي بذلك.

59
00:02:42,605 --> 00:02:44,899
لا أقدم أي أغنية تشتم "توباك".

60
00:02:44,983 --> 00:02:46,943
لن أهين ذلك الرجل الأسود أبداً.

61
00:02:47,026 --> 00:02:52,115
جميعنا سود وإخوة، ولكني لا أريد العراك.

62
00:02:52,198 --> 00:02:54,242
هل تفهم قصدي  أريد الخروج من هنا فحسب،

63
00:02:54,325 --> 00:02:55,702
وبيع أسطواناتي وكسب المال.

64
00:02:56,369 --> 00:02:59,914
لكن هل سأتصرف بلطف لإشعار الناس بالراحة
بالتأكيد لا!

65
00:02:59,998 --> 00:03:01,582
لكن ليس هناك ضغينة!

66
00:03:01,666 --> 00:03:03,042
ليس هناك ضغينة.

67
00:03:03,126 --> 00:03:05,253
أنا أركز على نفسي ولا أقلق بشأنهم.

68
00:03:06,337 --> 00:03:08,172
أعتبرهم جميعاً عائلتي.

69
00:03:10,091 --> 00:03:13,177
إن تخاصمنا، فسنتصالح مجدداً.

70
00:03:13,261 --> 00:03:15,555
هل يبدو وكأن الصداقة ستعود بينكما مجدداً

71
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

72
00:03:25,977 --> 00:03:27,687
كنت و"نينو" نقوم بعملية مراقبة.

73
00:03:27,771 --> 00:03:30,899
وفاجأنا هذا الوغد،

74
00:03:30,982 --> 00:03:32,692
وأخذنا على حين غرة،

75
00:03:34,194 --> 00:03:35,153
وأطلقنا النار عليه.

76
00:03:35,904 --> 00:03:36,988
أين أُصيب

77
00:03:37,989 --> 00:03:40,492
في رأسه وصدره، أطلقنا عدة رصاصات.

78
00:03:41,159 --> 00:03:42,369
كان في حالة سيئة.

79
00:03:43,119 --> 00:03:43,954
وماذا حصل بعد ذلك

80
00:03:45,455 --> 00:03:46,498
وماذا حصل بعد ذلك

81
00:03:48,250 --> 00:03:49,793
أدركنا أنه لم يكن يحمل مسدساً.

82
00:03:50,835 --> 00:03:52,003
فدسسنا له واحداً.

83
00:03:52,087 --> 00:03:54,756
- هل دسستم مسدساً له
- إنه مسدس ملفق.

84
00:03:54,839 --> 00:03:56,299
يحمله الجميع!

85
00:03:56,758 --> 00:03:57,842
ماذا تعني بالجميع

86
00:03:58,843 --> 00:04:00,136
الجميع في وحدتك

87
00:04:01,221 --> 00:04:02,097
لا!

88
00:04:04,432 --> 00:04:05,642
الجميع...

89
00:04:05,725 --> 00:04:08,144
في كل وحدات العصابات
في شرطة "لوس أنجلوس".

90
00:04:08,228 --> 00:04:11,648
سأقول بنسبة 90 بالمئة،
ليست شعبة "رامبارت" وحدها

91
00:04:11,731 --> 00:04:13,191
التي تلفق القضايا للمجرمين.

92
00:04:14,818 --> 00:04:16,486
المسدسات والمخدرات وجرائم القتل...

93
00:04:18,363 --> 00:04:19,573
ننجز الأمور بهذه الطريقة.

94
00:04:21,992 --> 00:04:23,660
هل تصدق ذلك

95
00:04:24,828 --> 00:04:25,662
لا!

96
00:04:32,002 --> 00:04:33,878
يمنحونه الحصانة
ليدلهم على الشرطيين الفاسدين.

97
00:04:33,962 --> 00:04:35,463
لكنه لم يقل شيئاً عن "ماك".

98
00:04:35,547 --> 00:04:37,966
ولا عن جريمة قتل " بيجي"
ولا حتى سرقة المصرف.

99
00:04:38,049 --> 00:04:38,883
أعرف!

100
00:04:38,967 --> 00:04:40,760
إنه يحمي "ماك" لأنه أنقذ حياته.

101
00:04:40,844 --> 00:04:43,138
اسمع! أفهمك ولا يروقني ذلك أيضاً.

102
00:04:43,221 --> 00:04:44,222
لكن أنت وأنا،

103
00:04:44,306 --> 00:04:45,974
قبضنا على "بيريز"،

104
00:04:47,017 --> 00:04:48,685
وهو يفضح الشرطيين الفاسدين.

105
00:04:48,768 --> 00:04:50,437
انتهت مهمتنا يا "راس".

106
00:04:50,520 --> 00:04:52,814
نطلع الرئيس على آخر المستجدات ونمضي قدماً.

107
00:04:52,897 --> 00:04:54,524
لم ينته عملنا يا "براين".

108
00:04:54,608 --> 00:04:57,360
هل هناك مشاكل بين الحبيبين  يا إلهي!

109
00:04:57,444 --> 00:04:59,029
يتعلق الأمر بـ"بيريز"، إنه يعطي معلومات،

110
00:04:59,112 --> 00:05:01,281
لكن ليس النوع الذي توقعنا سماعه.

111
00:05:01,364 --> 00:05:03,408
لا يحصل ذلك أبداً، صحيح

112
00:05:03,491 --> 00:05:04,868
ماذا حصل في "نيويورك"

113
00:05:04,951 --> 00:05:06,661
مع خيط تحقيقك  هل كان "زيب"

114
00:05:06,745 --> 00:05:07,912
لم تخبرني أبداً.

115
00:05:07,996 --> 00:05:10,165
لم تعد قضيتك! لهذا السبب لم أخبرك.

116
00:05:12,584 --> 00:05:13,501
"كيفن هاكي"!

117
00:05:13,585 --> 00:05:15,378
أخبرك "كيفن هاكي" ما أردت سماعه، صحيح

118
00:05:15,462 --> 00:05:17,839
ولم يكن يجدر بك التكلم معه
في المقام الأول.

119
00:05:17,922 --> 00:05:19,966
وكنت أحاول أن أكون لطيفاً معك
بشأن ذلك يا "راس".

120
00:05:20,050 --> 00:05:21,968
لكنك تتخطى حدودك.

121
00:05:24,596 --> 00:05:26,556
ماذا عن "أمير محمد"، صديق "ماك"

122
00:05:27,640 --> 00:05:28,558
ماذا بشأنه

123
00:05:28,641 --> 00:05:30,643
أسأل فحسب! هل تقصيت عنه

124
00:05:31,686 --> 00:05:33,646
لقد فعلت في الحقيقة.

125
00:05:33,730 --> 00:05:37,609
"أمير محمد"! اسمه الحقيقي "هاري بيلابس"،
ارتاد الجامعة مع "ماك".

126
00:05:38,860 --> 00:05:40,737
هل استدعيته واستجوبته

127
00:05:40,820 --> 00:05:43,323
إنه ليس قاتلاً، بل وسيط عقارات يا "راس".

128
00:05:43,406 --> 00:05:44,991
- وكان "ماك" شرطياً.
- حسناً!

129
00:05:45,075 --> 00:05:46,534
لم لا...

130
00:05:46,618 --> 00:05:49,662
تقلقا بشأن "بيريز" فحسب
وسأقلق بشأن قضية " بيجي"، مفهوم

131
00:05:49,746 --> 00:05:50,872
افعل شيئاً رجاءً!

132
00:05:50,955 --> 00:05:52,832
أفعل شيئاً يا "راس".

133
00:05:52,916 --> 00:05:54,459
هناك سبب وراء استبعادك عن القضية.

134
00:05:54,542 --> 00:05:57,379
وعليك أن تتخطى الأمر.

135
00:05:58,046 --> 00:06:01,383
وصدقني! أقوم بكل ما هو ضروري.

136
00:06:09,432 --> 00:06:10,517
الشرطة!

137
00:06:10,600 --> 00:06:12,310
لدينا مذكرة لتفتيش المكان.

138
00:06:12,394 --> 00:06:14,020
فتش هناك!

139
00:06:14,104 --> 00:06:16,898
نحن من شرطة "لوس أنجلوس".
لدينا مذكرة تفتيش.

140
00:06:18,066 --> 00:06:20,735
هل يوجد أحد هنا  فتش هناك!

141
00:06:21,194 --> 00:06:24,948
الشرطة! تفقدا البابين، ثمة واحد أمامنا.

142
00:06:27,784 --> 00:06:30,245
شركة "لوس أنجلوس"!
لدينا مذكرة لتفتيش المكان.

143
00:06:30,995 --> 00:06:33,206
أعرف!

144
00:06:34,999 --> 00:06:35,834
اتصل المحامي!

145
00:06:36,835 --> 00:06:39,045
- من أنت
- أنا "ريجي رايت".

146
00:06:39,129 --> 00:06:41,756
- رئيس الأمن!
- مستحيل!

147
00:06:42,757 --> 00:06:45,510
اعتقدت أن الرجل الذي حرس " شوج"
سيكون مخيفاً أكثر.

148
00:06:46,803 --> 00:06:47,929
آسف على تخييب أملك.

149
00:06:48,012 --> 00:06:49,305
لا! أشعر بارتياح.

150
00:06:49,389 --> 00:06:52,100
طُرح اسمك كثيراً في الأشهر القليلة الماضية
يا "جونيور".

151
00:06:52,976 --> 00:06:54,269
لا يمكنك تصديق كل ما تسمعه.

152
00:06:55,478 --> 00:06:56,980
هناك الكثير من الكاذبين كما تعرف.

153
00:06:57,063 --> 00:06:58,898
- ألست من بينهم
- تفضل!

154
00:07:00,442 --> 00:07:02,402
اسأل ما تشاء، ليس لدي ما أخفيه.

155
00:07:02,485 --> 00:07:06,239
تكلمت مع شرطة "فيغاس"
وزملائك في قسم "ويلشاير" و"كومبتون"...

156
00:07:06,322 --> 00:07:07,824
"كومبتون"  حقاً

157
00:07:08,575 --> 00:07:10,034
لم تكذب عليهم، صحيح

158
00:07:13,496 --> 00:07:15,290
أين الجميع

159
00:07:15,373 --> 00:07:16,666
هل ما حصل هو أن " شوج" دخل السجن،

160
00:07:16,750 --> 00:07:18,543
وساءت الأمور في الشركة

161
00:07:18,626 --> 00:07:20,503
افعل ما عليك فعله.

162
00:07:20,587 --> 00:07:22,172
- لا أحد يمنعك!
- بالتأكيد!

163
00:07:22,255 --> 00:07:25,341
ستفتشون الشركة برمتها.

164
00:07:25,967 --> 00:07:28,928
لن نرحل حتى نجد شيئاً، ابدؤوا!

165
00:07:29,012 --> 00:07:30,305
- اذهبوا!
- ليس هناك شيء لإيجاده.

166
00:07:32,932 --> 00:07:33,808
لا

167
00:07:36,227 --> 00:07:40,398
"سنة 2007"

168
00:07:40,482 --> 00:07:41,483
أين هم

169
00:07:43,234 --> 00:07:44,486
في مأمورية على الأرجح.

170
00:07:45,570 --> 00:07:47,405
أستطيع تخيل "بلوندي"
يتسكع مع "كاروت توب".

171
00:07:51,284 --> 00:07:53,286
سألتقي القادة عندما أعود.

172
00:07:54,162 --> 00:07:55,288
- الرئيس
- نعم.

173
00:07:55,371 --> 00:07:56,247
مستحيل!

174
00:07:57,499 --> 00:07:59,751
- انظر إليك يا "غريغرز".
- نعم! انظر إلي!

175
00:08:00,835 --> 00:08:02,212
يريدون آخر المستجدات بشأن تقدمنا.

176
00:08:03,379 --> 00:08:05,715
توقيت مثالي! يمكن إخبارهم
أننا وجدنا المسدس الذي قتل "باك".

177
00:08:05,799 --> 00:08:07,258
- قد نجد المسدس.
- إنه المسدس.

178
00:08:07,342 --> 00:08:09,052
جيد! إنه المسدس!

179
00:08:10,220 --> 00:08:12,305
أتمنى لو كانت والدة "توباك"
هي الوحيدة التي تقاضينا.

180
00:08:12,931 --> 00:08:15,058
إنه تقدم وسيراه القادة.

181
00:08:15,683 --> 00:08:17,977
تقوم بعمل جيد، ونحن أيضاً.

182
00:08:19,103 --> 00:08:20,855
نقوم بعمل جيد! أنتم!

183
00:08:25,485 --> 00:08:27,612
- هل ضعتم
- لا!

184
00:08:27,695 --> 00:08:29,572
تحيا "لاس فيغاس"!

185
00:08:31,783 --> 00:08:33,743
أكل "بلوندي" طبقاً ثالثاً في البوفيه.

186
00:08:33,827 --> 00:08:35,537
- هيا بنا!
- لا تفعل!

187
00:08:35,620 --> 00:08:36,871
هذا خطير! لا تفعل ذلك.

188
00:08:38,581 --> 00:08:39,457
إنه ليس مطابقاً.

189
00:08:40,583 --> 00:08:41,960
- ماذا
- آسف!

190
00:08:42,377 --> 00:08:44,087
- مهلاً!
- ماذا تعني بذلك

191
00:08:44,170 --> 00:08:46,089
هذا بسيط! قال خبير المقذوفات إن رصاصتنا

192
00:08:46,172 --> 00:08:47,173
لم تخرج من المسدس...

193
00:08:47,257 --> 00:08:49,092
لا! لدينا إحدى الرصاصات الفارغة أيضاً.

194
00:08:49,175 --> 00:08:50,260
لقد طابقت المسدس.

195
00:08:50,343 --> 00:08:53,054
تعرفون حال اختبارات الأسلحة،
نتلقى نتائج إيجابية خاطئة طوال الوقت.

196
00:08:53,137 --> 00:08:55,557
- ليس مع مسدسات "غلوك".
- يقول خبيرنا خلاف ذلك.

197
00:08:55,640 --> 00:08:58,017
خبيرنا هو خبير مقذوفات
من وحدة مكافحة الأسلحة، من هو خبيرك

198
00:08:59,561 --> 00:09:01,104
سيكون عليك التوقيع على استلام المسدس.

199
00:09:03,773 --> 00:09:05,900
مهلاً! هذا خاطئ.

200
00:09:05,984 --> 00:09:08,987
لقد أخفقتم سنة 1996، وتعيدون الكرة الآن.

201
00:09:09,070 --> 00:09:10,780
أتذكرك! أنت من شرطة "كومبتون"، صحيح

202
00:09:11,781 --> 00:09:13,575
ألم يتم إقفال قسمك بتهمة الفساد

203
00:09:13,658 --> 00:09:14,742
لكن نحن من أخفقنا

204
00:09:14,826 --> 00:09:16,995
هذا هراء!

205
00:09:17,078 --> 00:09:19,080
هذا هراء، وأنت تافه!

206
00:09:21,249 --> 00:09:22,625
هيا بنا! علينا اللحاق برحلة طائرة.

207
00:09:25,962 --> 00:09:27,505
أردتها أن تكون مطابقة.

208
00:09:33,469 --> 00:09:34,971
لا يمكننا الرحيل دون الرصاصة الفارغة.

209
00:09:35,054 --> 00:09:37,515
أنا من مكتب التحقيقات الفدرالي
ونحن وحدة فدرالية خاصة.

210
00:09:37,599 --> 00:09:40,226
لذا لنستعمل بعض النفوذ الفدرالي
للحصول على اختبار مستقل.

211
00:09:40,310 --> 00:09:41,895
- نعم!
- لن نفعل ذلك.

212
00:09:41,978 --> 00:09:43,646
- لم لا  أثق بـ"جيم بلاك"...
- أنا أيضاً.

213
00:09:43,730 --> 00:09:46,274
لكن لا يمكننا مواجهة "فيغاس".
لا طائل منها.

214
00:09:46,357 --> 00:09:49,068
من يقول ذلك  أنت وأسلوبك المنهجي

215
00:09:49,152 --> 00:09:51,029
- إلى أين أوصلنا
- على رسلك يا "بلوندي".

216
00:09:51,112 --> 00:09:52,030
لدينا تطابق!

217
00:09:52,780 --> 00:09:55,241
ويثبت ذلك أن عصابة "ساوثسايد كريبز"
قتلت "توباك".

218
00:09:55,325 --> 00:09:57,702
وأخبرتك ذلك في اليوم الأول
وأخبرت "فيغاس" عنه قبل عقد.

219
00:09:57,785 --> 00:09:59,495
لا يتعلق الأمر بما نعرفه، بل بما نثبته.

220
00:09:59,579 --> 00:10:00,580
المسدس هو الدليل.

221
00:10:00,663 --> 00:10:03,499
بل هو ميزة ضد "كوري إدواردز".

222
00:10:03,583 --> 00:10:04,792
وقد يوصلنا إلى "كيفي دي".

223
00:10:04,876 --> 00:10:06,878
وقد يجعله يتكلم عن جريمة قتل " بيجي".

224
00:10:06,961 --> 00:10:08,087
ليس لدينا شيء.

225
00:10:09,172 --> 00:10:10,006
لقد انتهى عملي!

226
00:10:11,716 --> 00:10:13,801
- ماذا
- يريدني قسم الشرطة أن أعود.

227
00:10:13,885 --> 00:10:16,179
- مهلاً!
- وهل تخبرنا ذلك الآن

228
00:10:16,262 --> 00:10:18,181
أردت المغادرة مع بعض الأخبار الجيدة.

229
00:10:18,806 --> 00:10:22,477
لكن بربك! حتى لو كان لدي رأي في المسألة
فما هي حجتي للبقاء

230
00:10:23,394 --> 00:10:24,437
لقد قلتها بنفسك.

231
00:10:25,438 --> 00:10:27,649
- ليس لدينا شيء!
- سحقاً! اذهب!

232
00:10:35,782 --> 00:10:37,116
- سحقاً.
- نعم.

233
00:10:45,376 --> 00:10:46,418
لا أعرف...

234
00:10:46,502 --> 00:10:48,045
أخبرك أنه لذيذ.

235
00:10:48,796 --> 00:10:50,506
- "تاباسكو" مع البطاطا المقلية
- نعم.

236
00:10:50,589 --> 00:10:53,425
- أقسم! عليك أن تجربه يا أبي.
- هل أنت متأكد

237
00:10:55,511 --> 00:10:56,720
نعم! جربه!

238
00:10:57,304 --> 00:10:58,305
ها أنا ذا!

239
00:11:00,474 --> 00:11:01,433
لقد خدعتك!

240
00:11:04,186 --> 00:11:06,939
إنه ليس حريفاً على الإطلاق.

241
00:11:07,022 --> 00:11:08,565
إنه يعجبني! أعطني المزيد!

242
00:11:08,649 --> 00:11:10,275
هل كنتم تعرفون يا أولاد

243
00:11:10,359 --> 00:11:13,362
أن المكون السري للسباغيتي الرائعة
التي أحضرها هو...

244
00:11:14,196 --> 00:11:16,281
صلصة الـ"تاباسكو"

245
00:11:18,242 --> 00:11:19,827
- نعم!
- متى ستعود إلى المنزل

246
00:11:24,540 --> 00:11:27,376
لا أزال ووالدكم نعمل على ذلك، ولكن قريباً.

247
00:11:31,463 --> 00:11:32,548
هل تسمعون ذلك

248
00:11:34,591 --> 00:11:36,885
اعذروني الآن، أود مواصلة الاستمتاع...

249
00:11:36,969 --> 00:11:39,763
بالبطاطا اللذيذة مع الـ"تاباسكو"
وهي وجبتي الخفيفة المفضلة.

250
00:11:57,740 --> 00:11:58,615
هل أنت جائع

251
00:11:59,783 --> 00:12:01,785
- بحسب!
- بحسب ماذا

252
00:12:03,495 --> 00:12:04,788
بحسب ما سيكلفني الأمر.

253
00:12:17,384 --> 00:12:19,470
لم تخبرني أنك كنت ستذهب
لمداهمة مبنى "ديث رو".

254
00:12:20,721 --> 00:12:21,889
وهذا ما سيكلفني الأمر.

255
00:12:23,182 --> 00:12:26,810
إنه ليس سراً كبيراً يا "راس"
لكن هذا ليس من شأنك.

256
00:12:28,771 --> 00:12:30,063
هل وجدت شيئاً

257
00:12:37,988 --> 00:12:38,989
كنت محقاً يا "فريد".

258
00:12:40,699 --> 00:12:42,367
لقد تخطيت حدودي وأعتذر.

259
00:12:44,203 --> 00:12:45,162
لقد فعلت.

260
00:12:46,997 --> 00:12:49,208
ولقد وجدنا شيئاً.

261
00:12:49,291 --> 00:12:51,418
وثيقة تسجيل سيارة "إمبالا".

262
00:12:53,045 --> 00:12:55,547
- هل لونها أسود
- أحمر قاتم.

263
00:12:57,257 --> 00:12:59,301
- ربما بدت سوداء في الليل.
- ربما!

264
00:13:01,512 --> 00:13:02,888
أو الجميع لديهم سيارات "إمبالا".

265
00:13:03,931 --> 00:13:05,724
"كيفي دي" و"ديفيد ماك"
لديهما سيارة "إمبالا".

266
00:13:06,892 --> 00:13:08,352
وشخص ما في شركة "ديث رو" أيضاً.

267
00:13:08,435 --> 00:13:11,230
والجدات اللواتي يلعبن البينغو
لديهن سيارات "إمبالا".

268
00:13:13,398 --> 00:13:15,442
- ماذا عن "نيويورك"
- "نيويورك"!

269
00:13:15,526 --> 00:13:17,903
جعلتني "نيويورك" أتوق إلى "فيغاس".

270
00:13:17,986 --> 00:13:20,489
ألم تكتشف شيئاً عن "زيب" إذاً

271
00:13:20,572 --> 00:13:23,116
لم أتمكن من كشف أي شيء عن "زيب".

272
00:13:23,200 --> 00:13:24,785
- حسناً!
- ولا عن أي شخص آخر.

273
00:13:25,702 --> 00:13:28,831
باستثناء "بافي"،
لم أصدق عدد المحامين لديه.

274
00:13:28,914 --> 00:13:30,666
- الأمر مثير للإعجاب تماماً.
- يا للهول!

275
00:13:32,793 --> 00:13:34,670
إن كنت تريد سماع أموراً مبهرة
فاحزر ماذا اكتشفت.

276
00:13:34,753 --> 00:13:38,382
يبدو أن " شوج" يرشو مدعياً عاماً.

277
00:13:40,008 --> 00:13:41,301
- ماذا
- تم اعتقاله سابقاً.

278
00:13:41,385 --> 00:13:44,012
وحصل على حكم مخفف
يقضي بسجنه لأشهر بدلاً من سنين.

279
00:13:44,763 --> 00:13:47,474
اتضح أن المدعي العام لديه ابنة، وهي مغنية.

280
00:13:49,142 --> 00:13:52,187
أصبحت أول مغنية بيضاء
توقع عقداً مع شركة "ديث رو".

281
00:13:53,397 --> 00:13:54,773
- أنت تمازحني!
- لا.

282
00:13:55,399 --> 00:13:56,316
سحقاً.

283
00:13:58,402 --> 00:14:00,070
يجب أن تشكرني يا "راس".

284
00:14:01,363 --> 00:14:03,282
بربك! لقد التزمت بقضية " بيجي"،

285
00:14:03,365 --> 00:14:05,492
وإذا بك تعتقل "بيريز".

286
00:14:05,576 --> 00:14:07,494
أخبرني "تيندل" أنك اجتمعت بالرئيس.

287
00:14:07,578 --> 00:14:10,497
- نطلعه على آخر المستجدات فحسب.
- حقاً

288
00:14:10,581 --> 00:14:12,249
- نعم!
- احرص على فعل هذا فحسب.

289
00:14:12,332 --> 00:14:15,377
أنا جاد يا "راس"، سأتقاعد قريباً.

290
00:14:15,460 --> 00:14:17,296
لن يؤثر على مسيرتي المهنية إطلاقاً إذاً.

291
00:14:17,379 --> 00:14:18,922
أخبرك ذلك كصديق، بربك!

292
00:14:19,006 --> 00:14:19,840
حسناً!

293
00:14:20,507 --> 00:14:23,302
اسمع! إن دخلت إلى مكتب الرئيس
وقلت إنك تعتقد...

294
00:14:23,385 --> 00:14:25,762
أن بعض الشرطيين قتلوا " بيجي"
دون أي أدلة دامغة...

295
00:14:25,846 --> 00:14:27,931
لن يسمحوا لي بالبحث عن أدلة يا "فريد".

296
00:14:31,185 --> 00:14:32,186
أنا جاد.

297
00:14:34,771 --> 00:14:36,023
يحب أن تحذر يا "راس"، وأعني ذلك.

298
00:14:37,566 --> 00:14:40,569
حسناً، شكراً على الشطيرة.

299
00:14:53,874 --> 00:14:55,500
ثمة جلسة استخلاص معلومات عن كل قضية مهمة.

300
00:14:55,584 --> 00:14:58,295
لذا سندخل ونخرج.

301
00:14:58,378 --> 00:15:00,797
آمل أن يكون الأمر بهذه السرعة والسهولة.

302
00:15:00,881 --> 00:15:03,842
أعرف! الأمر ليس جديداً علي، أتذكر

303
00:15:03,926 --> 00:15:07,095
- مرحباً يا "براين"، كيف العائلة
- لا تزال تتظاهر بحبها لي.

304
00:15:07,179 --> 00:15:10,098
يسعدني سماع ذلك،
أمهلانا دقيقة لتنظيم أمورنا.

305
00:15:10,182 --> 00:15:11,516
- شكراً لك.
- حسناً!

306
00:15:12,684 --> 00:15:14,478
لا تعرف بشأن هذه الجلسة.

307
00:15:14,561 --> 00:15:17,481
تختلف قضية " بيجي" عن قضية "توريس"
والقضايا الأخرى.

308
00:15:17,564 --> 00:15:18,815
علينا انتظار هذه الغرفة لتفرغ.

309
00:15:19,441 --> 00:15:20,776
ماذا  لماذا

310
00:15:20,859 --> 00:15:23,528
ماذا سيحصل إن دخلت
وأخبرتهم أن "بول" كان محقاً،

311
00:15:23,612 --> 00:15:24,446
وأن الشرطة ارتكبتها

312
00:15:25,405 --> 00:15:27,491
سيحتاج الرئيس إلى وقت
إطلاعه على هذه الأخبار.

313
00:15:27,574 --> 00:15:28,909
للتجهيز لبيان صحفي.

314
00:15:28,992 --> 00:15:30,369
وللتحضر لمكافحة الشغب.

315
00:15:36,792 --> 00:15:39,419
أكدنا بعد ذلك أن "دورو"
كان يقدم معلومات خاطئة.

316
00:15:40,170 --> 00:15:45,300
أدى التحقيق بشأن "كيفي" وعصابة "كريبز"
إلى اعتقال ناجح لهارب،

317
00:15:45,384 --> 00:15:46,593
اسمه "كوري إدواردز".

318
00:15:46,969 --> 00:15:49,346
"كوري" ليس على لائحة المشتبه فيهم
أيها المحقق.

319
00:15:49,721 --> 00:15:50,639
نعم، أعرف.

320
00:15:50,722 --> 00:15:53,725
- لكن نعتقد أن لديه معلومات حيوية.
- معلومات حيوية.

321
00:15:53,809 --> 00:15:56,561
لا تزال دون مشتبه فيه واحد وفقاً لذلك.

322
00:15:57,187 --> 00:15:58,647
مشتبه فيه عملي، وليس لديك أدلة جديدة.

323
00:16:00,065 --> 00:16:02,484
كحال وحدة قضية "توريس" الخاصة،

324
00:16:02,567 --> 00:16:04,903
فكرنا في البدء بالتدقيق بكل الاحتمالات.

325
00:16:04,987 --> 00:16:06,613
لم تنتقل قضية "توريس" إلى المحكمة بعد.

326
00:16:06,697 --> 00:16:08,615
وأنت هنا للتكلم عن "كريستوفر والاس".

327
00:16:09,950 --> 00:16:12,995
- اسمع أيها الرئيس، أفهم...
- افهم التالي أيها المحقق "كايدنغ".

328
00:16:13,078 --> 00:16:17,124
إن لم تقدم ووحدتك الخاصة نتائج ملموسة
في الأيام الـ30 المقبلة،

329
00:16:17,207 --> 00:16:19,626
فسيكون على المحقق "تيندل"
إيجاد قائد جديد لها.

330
00:16:22,004 --> 00:16:23,797
مع فائق احترامي أيها الرئيس،

331
00:16:23,880 --> 00:16:27,175
مرت 10 سنوات على هذه القضية دون حلها.

332
00:16:28,176 --> 00:16:30,887
أعرف كل المشاكل حولها
وكنت موجوداً في البداية.

333
00:16:30,971 --> 00:16:34,891
لا يمكننا أن نتوقع أن يحلها
المحقق "كايدنغ" وفريقه في أقل من سنة...

334
00:16:34,975 --> 00:16:37,060
وخاصةً بعد خسارة عضو بالفريق، صحيح

335
00:16:37,144 --> 00:16:40,772
أفهم أن المحقق "تيم برينان"
عاد إلى قسم الشرطة.

336
00:16:43,400 --> 00:16:45,402
لقد حصل على ترقية.

337
00:16:45,485 --> 00:16:48,488
هل هذا ما حصل  لأنه وفقاً لرؤسائه،

338
00:16:48,572 --> 00:16:52,868
كان سعيداً بمغادرة السفينة التي تغرق.

339
00:16:53,910 --> 00:16:57,080
لا أحد يقول إنك لا تبذل قصارى جهدك
أيها المحقق "كايدنغ".

340
00:16:58,790 --> 00:17:02,252
لكن دعوى "فوليتا والاس" القضائية
قد تكبد المدينة 400 مليون دولار.

341
00:17:03,545 --> 00:17:06,381
لذا أريدك أن تثبت أن أفضل ما لديك
هو جيد كفاية.

342
00:17:07,215 --> 00:17:08,050
شكراً لكما!

343
00:17:12,763 --> 00:17:14,306
استرخِ فحسب!

344
00:17:14,389 --> 00:17:17,142
لا تطلب مني الاسترخاء أيها الزنجي.
رأيت أولئك الأغبياء يهاجموننا.

345
00:17:17,225 --> 00:17:18,643
كما أخبرت الرجال الآخرين بالضبط!

346
00:17:18,727 --> 00:17:19,686
تتطلب سياسة الملهى

347
00:17:19,770 --> 00:17:22,272
أن أراك تركب سيارتك وتغادر، أين ركنت

348
00:17:22,356 --> 00:17:24,608
- أتينا بسيارة ليموزين.
- اذهبا إليها مشياً على الأقدام.

349
00:17:27,402 --> 00:17:30,030
افعلا ذلك، أنا شرطي!

350
00:17:32,366 --> 00:17:35,911
- لنذهب يا "جايك".
- لماذا يخطىء الحمقى

351
00:17:35,994 --> 00:17:38,163
تعرف أنه كان يحاول التعارك معي بسبب فتاة.

352
00:17:38,997 --> 00:17:40,290
- هل تذكر "كانديس"
- لا!

353
00:17:40,374 --> 00:17:42,125
الفتاة السمراء ذات الوركين العريضين.

354
00:17:42,209 --> 00:17:44,294
- نعم!
- كانت تواعدني و"بافي"،

355
00:17:44,378 --> 00:17:47,089
أو صديقه في الوقت نفسه الذي كان
يحاول التصرف وكأنه مرافقه الشخصي.

356
00:17:47,172 --> 00:17:48,382
لا يحاول "بافي" التعارك مع أحد.

357
00:17:48,465 --> 00:17:49,966
- من سيضرب
- سحقاً!

358
00:17:50,050 --> 00:17:52,010
ألا يتمتع ذلك الوغد بعضلات

359
00:17:54,721 --> 00:17:56,139
ماذا لديك لتقوله الآن أيها الزنجي

360
00:17:56,223 --> 00:17:58,475
أخبرتك بالداخل
أننا لن نخوض في ذلك الموضوع.

361
00:17:58,558 --> 00:17:59,893
لن تهينني بهذه الطريقة.

362
00:17:59,976 --> 00:18:02,521
لا نمارس هذه الأمور التافهة أيها الزنجي
نحن من "كومبتون" يا رفيق.

363
00:18:02,604 --> 00:18:03,939
طلبت منكم المغادرة.

364
00:18:04,022 --> 00:18:05,732
لا تفعل!

365
00:18:05,816 --> 00:18:07,692
أحتاج إلى الدعم، إنه يحمل مسدساً.

366
00:18:07,776 --> 00:18:09,194
اهربوا!

367
00:18:17,994 --> 00:18:19,037
هيا، تنفس يا رفيقي!

368
00:18:19,121 --> 00:18:21,456
هيا! ستكون بخير، هيا يا "جايك".

369
00:18:22,624 --> 00:18:25,544
أنا هنا بجانبك! استمر بالتنفس، هيا!

370
00:18:25,627 --> 00:18:28,046
- سأجلب لك المساعدة.
- ماذا يجري يا " شوج"  هل أنت بخير

371
00:18:28,130 --> 00:18:30,507
- أين رجالك يا "باف"
- ماذا  من

372
00:18:30,590 --> 00:18:33,260
تعرف عمن أتكلم! ارتكبت هذا، إنه ذنبك.

373
00:18:33,343 --> 00:18:35,137
ماذا كان يفترض بي أن أفعل

374
00:18:35,220 --> 00:18:38,348
- لا! لا تلقِ اللوم علي.
- هيا، لنذهب!

375
00:18:38,432 --> 00:18:39,724
لا تلقِ اللوم علي.

376
00:18:41,810 --> 00:18:43,437
- لا تلمني يا " شوج".
- لنذهب "باف".

377
00:18:44,604 --> 00:18:48,859
"افعل ما يتوجب عليك
حتى إن عنى ذلك إطلاق النار"

378
00:18:50,762 --> 00:18:52,264
ألا تريدينني أن أقلك إلى المطار

379
00:18:52,347 --> 00:18:53,306
لا بأس!

380
00:18:55,600 --> 00:18:58,770
- سيقلنا مدرب "داين".
- كم هذا طريف.

381
00:19:07,320 --> 00:19:08,154
ماذا

382
00:19:09,990 --> 00:19:13,493
أشعر بأن علي الذهاب معكما.

383
00:19:13,577 --> 00:19:17,080
حتى إن كنت تستطيع المجيء،
فستفكر في العمل طوال الوقت، لذا توقف فحسب.

384
00:19:17,163 --> 00:19:18,582
هل يمكنني الشعور بالأسى على نفسي

385
00:19:18,665 --> 00:19:21,918
لا! لن أسمح لك بذلك.

386
00:19:22,002 --> 00:19:24,170
لا بأس إن قضيت الساعات في العمل.

387
00:19:24,796 --> 00:19:27,424
وملازمتك لـ"دوبري" أيضاً.

388
00:19:27,507 --> 00:19:30,218
لكن لا يمكنني السماح لك
بالشعور بالأسى على نفسك.

389
00:19:32,137 --> 00:19:33,638
تعرفين أنك مثيرة وأنت قاسية.

390
00:19:33,722 --> 00:19:36,016
لهذا السبب تزوجتني.

391
00:19:38,977 --> 00:19:40,353
سآتي وأزروكما عند استطاعتي.

392
00:19:41,187 --> 00:19:43,773
سنحول الأمر إلى إجازة عائلية حقيقية.

393
00:19:44,566 --> 00:19:45,400
لن تفعل!

394
00:19:47,485 --> 00:19:49,195
مرحباً يا "داين"، ماذا تريد

395
00:19:49,279 --> 00:19:51,948
هل يمكنني أن أستعير سماعاتك للأذن
من أجل الطائرة

396
00:19:52,032 --> 00:19:53,325
لماذا  هل تريد البكاء

397
00:19:53,408 --> 00:19:54,701
على أغاني "توباك" و" بيجي"

398
00:19:54,784 --> 00:19:58,496
كان الأمر برمته حلماً،
كنت أقرأ مجلة "وورد آب"!

399
00:19:58,580 --> 00:20:00,332
هل يمكنني أن أستعيرها أم لا

400
00:20:00,540 --> 00:20:02,709
"قسم الشرطة"

401
00:20:02,792 --> 00:20:04,210
هل التقيت الرئيس من قبل

402
00:20:06,963 --> 00:20:08,673
أشعر بأنني الولد الذي ضُبط يجري في البهو،

403
00:20:08,757 --> 00:20:09,925
وأنتظر لأرى الناظر الآن.

404
00:20:11,885 --> 00:20:13,470
ليس ثمة ما يدعونا للقلق.

405
00:20:14,804 --> 00:20:16,014
نحن الشرطيان الصالحان.

406
00:20:20,393 --> 00:20:22,145
سيراكما الرئيس "باركس" الآن أيها المحققان.

407
00:20:27,525 --> 00:20:30,278
فساد في وحدته للعصابات في شعبة "رامبارت".

408
00:20:30,362 --> 00:20:34,908
قدّر أنّ 90 بالمئة من كل وحدات العصابات
في شرطة "لوس أنجلوس"،

409
00:20:34,991 --> 00:20:37,619
متورطة في الشكل نفسه من الفساد.

410
00:20:38,578 --> 00:20:43,500
تقارير قذرة يا سيدي، تلفيق المسدسات،
واعتداء جسدي على الموقوفين.

411
00:20:43,583 --> 00:20:46,294
يا إلهي! 90 بالمئة  قال ذلك بالفعل.

412
00:20:46,378 --> 00:20:48,755
هل هذا كابوس سأستيقظ منه

413
00:20:48,838 --> 00:20:49,673
لا أظن ذلك يا سيدي.

414
00:20:50,382 --> 00:20:54,678
لم يأتِ "بيريز" على ذكر سرقة المصرف
التي تشمل "ديفيد ماك".

415
00:20:54,761 --> 00:20:57,639
يستمر بإنكار أي تورط له في ذلك الأمر.

416
00:20:58,264 --> 00:21:00,934
أعتقد أني سأتلقى الأخبار الجيدة
حيثما أجدها، أهناك شيء آخر

417
00:21:04,771 --> 00:21:06,648
لا يا سيدي!

418
00:21:07,899 --> 00:21:09,526
اذكر كل التفاصيل في تقريرك إذاً.

419
00:21:09,609 --> 00:21:12,570
سيكون على القسم التعامل مع ذلك
بقصارى جهدنا.

420
00:21:12,654 --> 00:21:17,659
ليس هناك مكان للفساد
في شرطة "لوس انجلوس" إطلاقاً.

421
00:21:18,952 --> 00:21:19,911
شكراً لك يا سيدي.

422
00:21:23,790 --> 00:21:25,125
أعتقد أيها الرئيس أن "راس"...

423
00:21:26,710 --> 00:21:28,378
أعتقد أن المحقق "بول"

424
00:21:28,461 --> 00:21:33,383
اكتشف بعض الأمور المثيرة للاهتمام
بخصوص جريمة قتل " بيجي سمولز".

425
00:21:34,592 --> 00:21:36,886
- لا تعملان على تلك القضية.
- أعرف، ولكن...

426
00:21:39,264 --> 00:21:40,098
"راس"

427
00:21:45,186 --> 00:21:46,021
سيدي...

428
00:21:49,774 --> 00:21:51,359
أعتقد أن...

429
00:21:51,443 --> 00:21:54,279
"رافاييل بيريز" يخفي معلومات

430
00:21:54,362 --> 00:21:58,283
تدعم شكوكي في أن "ديفيد ماك" تلقى الأمر

431
00:21:58,366 --> 00:22:00,994
من " شوج نايت"،
مالك شركة "ديث رو" للأسطوانات،

432
00:22:01,077 --> 00:22:03,329
لقتل "كريستوفر والاس"
الشهير بـ" بيجي سمولز".

433
00:22:05,582 --> 00:22:06,708
وهل لديك أدلة لدعم ذلك

434
00:22:07,667 --> 00:22:09,961
رأى شهود سيارة "إمبالا"
تفر من مسرح الجريمة.

435
00:22:10,044 --> 00:22:11,921
قاد "ديفيد ماك" سيارة "إمبالا".

436
00:22:12,005 --> 00:22:14,716
أخبرنا مخبر في بداية تحقيقنا أن...

437
00:22:14,799 --> 00:22:17,510
رجلاً اسمه "أمير"
كان متورطاً في حادثة إطلاق النار.

438
00:22:17,594 --> 00:22:21,264
يظهر اسم "أمير"
في سجل زوار "ديفيد ماك" في السجن.

439
00:22:21,347 --> 00:22:24,309
كانت الشؤون الداخلية تحقق مع الشرطيين
الذين كانوا يعملون لحساب "ديث رو"،

440
00:22:24,392 --> 00:22:26,895
وشوهد "ماك" في مناسبات "ديث رو" العامة.

441
00:22:26,978 --> 00:22:29,814
- كان لديه ملصق لـ"توباك"...
- ملصق

442
00:22:32,567 --> 00:22:34,861
أعتقد أنني على الطريق الصحيح هنا يا سيدي.

443
00:22:37,906 --> 00:22:39,532
سلم اكتشافاتك إلى المحقق

444
00:22:39,616 --> 00:22:41,534
المسؤول عن التحقيق في قضية "والاس".

445
00:22:41,618 --> 00:22:45,371
يجب أن يركز تقريرك
على ما قاله "بيريز" حتى الآن فحسب.

446
00:22:45,455 --> 00:22:48,166
- لكن يا سيدي، لدي المزيد...
- شكراً لك أيها المحقق.

447
00:22:49,125 --> 00:22:50,043
شكراً لك يا سيدي.

448
00:22:51,961 --> 00:22:52,796
شكراً لك.

449
00:23:13,066 --> 00:23:14,025
شكراً لك.

450
00:23:16,611 --> 00:23:18,488
على ماذا  على تسليط الضوء عليك

451
00:23:19,697 --> 00:23:21,324
لا! على وقوفك إلى جانبي.

452
00:23:22,492 --> 00:23:23,701
تطلب ذلك الكثير من الجرأة.

453
00:23:24,744 --> 00:23:26,955
كان يجب قول ذلك يا "راس".

454
00:23:29,791 --> 00:23:32,544
لا مكان للفساد في شرطة "لوس أنجلوس"،

455
00:23:32,627 --> 00:23:34,587
إطلاقاً!

456
00:23:36,631 --> 00:23:37,757
هل تصدق ذلك

457
00:23:41,344 --> 00:23:42,512
أود أن أصدقه.

458
00:23:45,890 --> 00:23:47,183
وماذا أيضاً

459
00:23:48,476 --> 00:23:50,812
لا أستطيع التكلم مع "بول"
بسبب الدعوى القضائية.

460
00:23:51,271 --> 00:23:53,231
عرفت ذلك منذ البداية، تكلم مع شخص آخر.

461
00:23:53,314 --> 00:23:54,858
كـ"ديفيد ماك"

462
00:23:54,941 --> 00:23:57,235
إنه على وشك الخروج من السجن قريباً
لقد قضى فترة سجنه.

463
00:23:57,318 --> 00:23:59,529
وقد يكون بانتظاره الـ700 ألف دولار
التي لم أجدها أبداً.

464
00:23:59,612 --> 00:24:01,739
بالضبط! لا يمكننا الاتكال عليه.

465
00:24:01,823 --> 00:24:03,908
لن يرغب في الاعتراف بتورطه في جريمة قتل.

466
00:24:03,992 --> 00:24:06,160
- هذا غير مرجح.
- الأمر نفسه بالنسبة إلى "بيريز".

467
00:24:06,786 --> 00:24:08,580
لكن أتعرف ما يمكنني فعله  استدعاء " شوج".

468
00:24:09,330 --> 00:24:10,874
وجعله يتكلم عن الشرطيين الفاسدين

469
00:24:10,957 --> 00:24:12,000
الذين كلفهم بقتل " بيجي".

470
00:24:12,083 --> 00:24:13,459
سيكون عليه استجوابه بشكل لطيف.

471
00:24:17,422 --> 00:24:18,923
ماذا يجري يا "غريغ"

472
00:24:19,632 --> 00:24:20,884
هل تعتقد أن "بول" كان محقاً

473
00:24:20,967 --> 00:24:22,260
لا يهم رأيي.

474
00:24:22,343 --> 00:24:23,469
يجب أن أعرف.

475
00:24:23,553 --> 00:24:26,306
يجب أن تخبرني أين أصب تركيزي
لأن هذه الوحدة الخاصة،

476
00:24:28,725 --> 00:24:30,977
- ليس لديها أي شيء.
- يجب أن تجدوا شيئاً.

477
00:24:31,060 --> 00:24:33,146
ثمة ملفات قضية
عمرها 10 سنوات في تلك الغرفة.

478
00:24:33,229 --> 00:24:35,273
ثق بأننا تفحصناها كلها.

479
00:24:38,401 --> 00:24:39,944
هل تعرف من اعتقد أن "بول" كان محقاً

480
00:24:42,488 --> 00:24:44,240
- من
- "كيفي دي".

481
00:24:44,324 --> 00:24:45,783
- ماذا
- هذا صحيح!

482
00:24:45,867 --> 00:24:47,577
أخبرت مكتب التحقيقات الفدرالي ذلك.

483
00:24:49,078 --> 00:24:50,663
قال مكتب التحقيقات الفدرالي، وليس أنا.

484
00:24:51,664 --> 00:24:53,917
استقصى عملاء آخرون عن "ديث رو"
قبل مجيئي بوقت طويل.

485
00:24:54,000 --> 00:24:55,710
- ظنوا أنها تأسست بمال المخدرات.
- صحيح.

486
00:24:55,793 --> 00:24:58,338
بربك! ألا يمكن أن يكون رجل أسود ناجحاً

487
00:24:58,421 --> 00:25:00,798
ماذا قال "كيفي"

488
00:25:00,882 --> 00:25:03,509
قال إنه سمع أن "توباك"
كان سيترك شركة "ديث رو".

489
00:25:03,593 --> 00:25:04,636
وأمر " شوج" بقتله بسبب ذلك.

490
00:25:04,719 --> 00:25:06,095
لقد أخبرهم بعض الهراء إذاً.

491
00:25:06,179 --> 00:25:08,181
- ليرتاح من مطاردة "بول".
- ربما نعم وربما لا.

492
00:25:08,264 --> 00:25:09,807
كان " شوج" يركب إلى جانب "توباك".

493
00:25:09,891 --> 00:25:12,393
أيفترض بي تصديق أنه كلف أحداً
وماذا حصل بعد ذلك

494
00:25:12,477 --> 00:25:13,853
هل كان يدعو ألا يصيبوه

495
00:25:13,937 --> 00:25:14,771
عند إطلاقهم الرصاص

496
00:25:14,854 --> 00:25:16,773
لماذا كانت المباحث الفدرالية
تتكلم حتى مع "كيفي"

497
00:25:16,856 --> 00:25:18,691
للسبب نفسه الذي لا ننفك ندور حوله.

498
00:25:18,775 --> 00:25:19,817
لم يتوقف اسمه عن الظهور.

499
00:25:19,901 --> 00:25:22,570
سحقاً! حتى "دورو" اعتقد أن "كيفي"
كان لديه علاقة بمقتل " بيجي".

500
00:25:22,654 --> 00:25:24,030
- إنه عضو في الـ"كريبز".
- وكاذب.

501
00:25:24,113 --> 00:25:26,991
نعرف أنه كان لديه سيارة "إمبالا"
وأنه كان في متحف "بيترسون".

502
00:25:27,075 --> 00:25:28,952
- وأنه ربما كان في "فيغاس".
- هذا لا يعني شيئاً.

503
00:25:29,035 --> 00:25:30,620
كان كل فرد عصابة في متحف "بيترسون"

504
00:25:30,703 --> 00:25:33,706
وفي "فيغاس" عندما أردي "توباك"، بحقك.

505
00:25:33,790 --> 00:25:35,124
هذا لا يعني شيئاً.

506
00:25:35,583 --> 00:25:37,710
لكن "كيفي" هو كل ما لدينا
ولا بد من أنه يعرف شيئاً.

507
00:25:38,920 --> 00:25:40,630
حتى إن كان يعني ذلك الشرطيين الفاسدين.

508
00:25:42,423 --> 00:25:43,299
حسناً!

509
00:25:45,927 --> 00:25:46,761
ما هي الخطة إذاً

510
00:25:47,553 --> 00:25:50,056
كنا نحاول من البداية
جعل الناس ينقلبون على "كيفي".

511
00:25:50,139 --> 00:25:52,016
طاقمه من الماضي.

512
00:25:53,184 --> 00:25:54,310
لم يعودوا كذلك.

513
00:25:54,394 --> 00:25:55,603
يجب اكتشاف ماذا يفعل الآن.

514
00:25:55,687 --> 00:25:57,105
كما أردت منذ اليوم الأول.

515
00:25:57,188 --> 00:25:59,232
مع أساليب مختلفة قليلاً يا "تاكر".

516
00:25:59,774 --> 00:26:00,984
لكن تعرف المثل الشائع.

517
00:26:01,067 --> 00:26:03,319
- تاجر المخدرات يظل...
- دائماً تاجر مخدرات.

518
00:26:03,403 --> 00:26:05,405
هذا صحيح! لنبدأ العمل.

519
00:26:07,657 --> 00:26:12,161
"(كيفي دي) وعصابة (كريبز)
(كيفي دي) - (دواين دايفس)"

520
00:26:25,341 --> 00:26:27,010
سيعبر سجين تم الإفراج عنه.

521
00:26:33,016 --> 00:26:35,476
"توباك شاكور" رجل حر.

522
00:26:35,560 --> 00:26:37,061
جعلت مظهري مناسباً.

523
00:26:37,145 --> 00:26:38,771
أعطيتني الملابس والحذاء.

524
00:26:38,855 --> 00:26:41,524
سحقاً! كيف الحال يا رجل

525
00:26:41,607 --> 00:26:43,568
ثمة شيء واحد مفقود، وهو هذه السلسلة.

526
00:26:45,945 --> 00:26:47,530
لطالما اعتقدت أن شعارك كان رائعاً.

527
00:26:48,614 --> 00:26:50,199
هذا ما حسبه " بيج جايك" أيضاً.

528
00:26:50,283 --> 00:26:51,701
أراد وضع الشعار على كل شيء.

529
00:26:52,952 --> 00:26:54,454
أنا آسف لسماع ذلك.

530
00:26:54,537 --> 00:26:56,205
كان "جايك" شخصاً لطيفاً.

531
00:26:56,289 --> 00:26:57,331
كان رفيقي.

532
00:26:58,249 --> 00:26:59,667
ولم يكن يجب أن يموت بهذه الطريقة.

533
00:27:00,793 --> 00:27:01,836
كنت محقاً!

534
00:27:02,837 --> 00:27:04,297
حان الوقت لتدمير شركة "باد بوي".

535
00:27:06,924 --> 00:27:08,426
أصبحت المشكلة شخصية الآن.

536
00:27:09,427 --> 00:27:10,553
هل أنت جاهز

537
00:27:11,846 --> 00:27:14,474
حاولوا قتلي وسجنوني،

538
00:27:14,557 --> 00:27:15,683
وجعلوني أرغب في قتل نفسي.

539
00:27:16,476 --> 00:27:17,894
لم أكن بهذا الاستعداد طوال حياتي.

540
00:27:19,145 --> 00:27:20,646
أنا جندي لدى "ديث رو".

541
00:27:20,730 --> 00:27:23,191
وهذا لأنك وقفت بجانبي
في الوقت الذي تخلى عني الجميع.

542
00:27:24,317 --> 00:27:26,444
خذني إلى الأستديو ما أن تحط طائرتنا.

543
00:27:28,362 --> 00:27:29,572
أنت صديقي.

544
00:27:32,468 --> 00:27:35,388
"يرضخ الزنوج للظروف أينما ذهبوا"

545
00:27:35,471 --> 00:27:37,348
هذا جيد يا "باك"، سجلنا الأغنية.

546
00:27:37,431 --> 00:27:39,767
ماذا  لا تخبرني أيها الزنجي.

547
00:27:42,770 --> 00:27:43,979
أخبرك عندما ننتهي!

548
00:27:44,063 --> 00:27:45,564
تنح أيها الزنجي!

549
00:27:49,652 --> 00:27:50,528
كيف الحال يا "باك"

550
00:27:52,071 --> 00:27:53,239
كنت أحاول الاتصال بك.

551
00:27:53,322 --> 00:27:56,784
تعرف حال الزنجي عند خروجه من السجن.
تجدني في الأستديو أسجل الأغاني،

552
00:27:56,867 --> 00:27:58,369
أو آكل البسكويت بشراهة.

553
00:27:58,452 --> 00:27:59,995
أخبرتك أن "توباك" وحش.

554
00:28:00,079 --> 00:28:02,957
- كم أغنية سجلت الآن
- حوالي 22 أغنية.

555
00:28:03,040 --> 00:28:04,083
سحقاً!

556
00:28:04,166 --> 00:28:06,711
يحتاج "دري" إلى أيام لتسجيل أغنية واحدة.

557
00:28:06,794 --> 00:28:09,714
تأتي إلى الأستديو متأخراً
وأنت منتش يا "سنوب".

558
00:28:09,797 --> 00:28:11,257
يجب أن تكونوا كـ"توباك" أيها الحمقى.

559
00:28:11,340 --> 00:28:12,967
رويدك!

560
00:28:13,050 --> 00:28:15,594
هناك "باك" واحد فقط.

561
00:28:16,846 --> 00:28:18,806
لكن لدي شيء لـ"نيويورك".

562
00:28:19,265 --> 00:28:20,224
اسمع!

563
00:28:20,307 --> 00:28:21,934
"هذا الولد الحزين

564
00:28:22,018 --> 00:28:23,978
نحن أعضاء حقيقيون في عصابة أعضاء الدم
نحن أغنياء

565
00:28:24,061 --> 00:28:26,480
تباً لك أيها الخنزير الوغد

566
00:28:26,564 --> 00:28:28,107
لهذا السبب ضاجعت ساقطتك"

567
00:28:28,691 --> 00:28:29,900
ألا تزال تعتقد أن علينا التصرف

568
00:28:29,984 --> 00:28:32,194
وكأن الضغينة بين الساحل الشرقي والغربي
لا تختمر

569
00:28:34,613 --> 00:28:37,283
لم أكذب! بعد ما حصل لـ"جايك" صديق " شوج"

570
00:28:38,659 --> 00:28:39,910
بارك الرب الموتى!

571
00:28:40,703 --> 00:28:42,538
يعتقد الجميع أننا في حرب.

572
00:28:43,664 --> 00:28:45,583
ولا تساعد الأخبار في الترويج لذلك.

573
00:28:45,666 --> 00:28:49,211
هذا صحيح! إنها تنشر كل ذلك الهراء.

574
00:28:49,295 --> 00:28:51,005
لقد استغلت "دوك" فحسب.

575
00:28:51,088 --> 00:28:52,757
عرف ما كان يقوله بالضبط.

576
00:28:52,840 --> 00:28:55,676
لا يجب أن يستعملني "باك" أو يستعملك
ككبش فداء.

577
00:28:56,594 --> 00:28:57,762
لا! إنه يعرف ذلك.

578
00:28:57,845 --> 00:29:01,015
سحقاً! يُطلق عليك النار
وتدخل السجن بتهمة لم ترتكبها.

579
00:29:01,098 --> 00:29:03,642
- يمكن لذلك أن يعبث بعقل الزنجي.
- ماذا تقول يا " بيج"

580
00:29:03,726 --> 00:29:05,644
أقول إنني سمحت لك بإرسال تلك الرسالة
إلى "دوك".

581
00:29:05,728 --> 00:29:08,189
كان علي أن أذهب وأتكلم معه وجهاً لوجه.

582
00:29:08,272 --> 00:29:09,774
وخرج من السجن يتصرف بجموح وأنا هادئ.

583
00:29:09,857 --> 00:29:12,526
هل تعتقد أنني لا أريد مواجهة
كل من لديه ما يقوله

584
00:29:13,194 --> 00:29:15,071
الزنوج موجودون في "ريد هوك" الآن.

585
00:29:15,154 --> 00:29:17,573
يسجلون الفيديو
لكن هذا ليس تصرفاً ذكياً يا " بيج".

586
00:29:17,656 --> 00:29:20,576
اسمع! أعرف أنني لم أعد زنجي شوارع.

587
00:29:20,659 --> 00:29:23,079
لكن علي معالجة الأمر
عندما يكون هناك ضغينة.

588
00:29:23,162 --> 00:29:25,081
يجب أن تتخذ قراراً.

589
00:29:26,165 --> 00:29:29,627
يمكنك تضييع وقتك
في محاولة السيطرة على ما تعجز عنه أو...

590
00:29:32,505 --> 00:29:34,173
يمكنك إنفاق مالك.

591
00:29:36,300 --> 00:29:38,469
مرحباً، أريدك أن تتفقد هذا الملصق
يا "باف".

592
00:29:38,552 --> 00:29:40,137
ترى أنني هنا مع فناني.

593
00:29:40,221 --> 00:29:42,473
المعذرة يا " بيج"،
أحتاج إلى دقيقة واحدة فقط يا "باف".

594
00:29:45,101 --> 00:29:46,435
تعرف أن هذا الرجل يستطيع التكلم.

595
00:29:47,478 --> 00:29:49,230
- هل لديك مانع
- قم بعملك!

596
00:29:49,313 --> 00:29:50,397
حسناً!

597
00:29:51,148 --> 00:29:52,525
ماذا هناك يا "مارك"

598
00:29:55,319 --> 00:29:58,239
تعرفون أن "فانكماستر فليكس" هنا.

599
00:29:58,322 --> 00:30:00,908
- كيف الحال يا " بيج"
- مرحباً، كيف الحال يا "فليكس"

600
00:30:00,991 --> 00:30:02,618
"بروكلين" هي الأجمل!

601
00:30:02,701 --> 00:30:05,246
أخبرنا يا " بيج"! ما رأيك بأغنية "اضربهم"

602
00:30:05,329 --> 00:30:07,748
لأنك تعرف أن أغنية "من أطلق النار عليك "
كانت جنونية.

603
00:30:07,832 --> 00:30:09,500
لم تكن الأغنية عن "باك".

604
00:30:09,583 --> 00:30:11,836
لا أنفك أخبرك ذلك
لكنك لا تتوقف عن الترويج لذلك.

605
00:30:11,919 --> 00:30:14,213
أقول إن "باك"

606
00:30:14,296 --> 00:30:17,341
يوجه الكثير من الاتهامات بشأن زوجتك.

607
00:30:17,424 --> 00:30:19,552
إنه يهينني ويهين "بروكلين".

608
00:30:19,635 --> 00:30:21,929
أمثل "نيويورك"، فلماذا لا تساندني

609
00:30:22,012 --> 00:30:24,723
هل تتحدى "نيويورك"

610
00:30:24,807 --> 00:30:27,768
بالتأكيد! "توباك" و"سنوب دوغ" و"باوند"،

611
00:30:27,852 --> 00:30:30,020
يصورون فيديو الآن في "ريد هوك".

612
00:30:30,104 --> 00:30:32,231
ولماذا أنت راض عن ذلك

613
00:30:33,023 --> 00:30:33,983
اذهب إليهم!

614
00:30:54,003 --> 00:30:55,337
حاذر!

615
00:31:15,065 --> 00:31:15,900
"باك"!

616
00:31:17,610 --> 00:31:20,154
أنا " شوج" يا "توباك"!

617
00:31:23,073 --> 00:31:26,368
- هل أنت بخير
- نعم! هذا خطئي!

618
00:31:27,536 --> 00:31:29,622
يجب أن أتوقف عن تناول
المأكولات الحريفة في آخر الليل.

619
00:31:29,705 --> 00:31:31,207
لا داعي لأن تخبرني بذلك يا "باك".

620
00:31:31,290 --> 00:31:33,042
أعرف الحال وشربت من ذلك الكأس.

621
00:31:33,125 --> 00:31:35,920
سأحميك دائماً وحتى في نومك.

622
00:31:36,545 --> 00:31:38,589
كانت هذه حياتي منذ ولادتي.

623
00:31:39,256 --> 00:31:40,090
تلقيت اتصالاً للتو.

624
00:31:40,758 --> 00:31:42,051
دمر الزنوج موقع تصوير الفيديو.

625
00:31:42,593 --> 00:31:44,178
- ماذا
- فجروا المقطورات.

626
00:31:44,261 --> 00:31:46,222
لم يتأذ أحد، ولكن اسمع التالي.

627
00:31:46,305 --> 00:31:49,725
كان صديقك " بيجي" على الراديو
يطلب من الأغبياء تفجيرها.

628
00:31:49,808 --> 00:31:51,936
هل يلقي " بيجي" الأوامر الآن إذاً
وأنا الشرير

629
00:31:52,019 --> 00:31:53,354
هذا ما يريدونه،

630
00:31:53,437 --> 00:31:55,856
- وجل ما عليهم فعله هو مواجهتي.
- نعم!

631
00:32:25,636 --> 00:32:28,639
- ماذا ترى
- رجال يعملون على سيارات.

632
00:32:28,722 --> 00:32:30,599
قد يكون لدى "كيفي" هواية مكلفة.

633
00:32:50,286 --> 00:32:51,704
ما قصة كل سيارات الـ"إمبالا"

634
00:32:51,787 --> 00:32:54,081
بربك! ثمة تاريخ هناك!

635
00:32:54,164 --> 00:32:57,167
لديه طراز 1963 و1966.

636
00:32:58,460 --> 00:32:59,795
تفقد لوحات الأرقام.

637
00:33:02,423 --> 00:33:04,341
- "فرجينيا"!
- كلتاهما!

638
00:33:05,009 --> 00:33:07,803
- قد يكون ذلك تافهاً.
- أو قد يكون مهماً.

639
00:33:10,222 --> 00:33:14,226
تقول إدارة مكافحة المخدرات في "فرجينيا"
إن لديهم مخبر سري

640
00:33:14,310 --> 00:33:17,479
يقول إن الأخوين "دايفس"
يهرّبان الكوكايين من "لوس أنجلوس".

641
00:33:17,563 --> 00:33:19,690
هل تتكلمين عن "كيفي دي" وأخيه "كيفن"

642
00:33:20,441 --> 00:33:21,984
أو "دايل" و"أنطونيو"

643
00:33:23,235 --> 00:33:25,237
آسف! حسبت أننا نتكلم
عن الأخوين "دايفس" الشهيرين.

644
00:33:25,321 --> 00:33:28,991
أعتقد أن "كيفي" يستعمل هذا المنزل
لملء السيارات بالمخدرات،

645
00:33:29,074 --> 00:33:31,201
ثم شحنها إلى "فرجينيا" لأن...

646
00:33:31,285 --> 00:33:33,704
- تاجر المخدرات يظل دائماً تاجر مخدرات.
- صحيح!

647
00:33:33,787 --> 00:33:35,497
سأعمل على الحصول على مذكرة تفتيش المنزل.

648
00:33:35,581 --> 00:33:37,833
لا نحتاج إلى مذكرة،
لن نقترب من ذلك المنزل.

649
00:33:37,916 --> 00:33:39,668
- لم لا
- لأننا لا نريد من "كيفي"

650
00:33:39,752 --> 00:33:40,794
أن يتوقع مجيئنا.

651
00:33:41,837 --> 00:33:44,298
سحقاً! لا أفعل شيئاً.

652
00:33:46,050 --> 00:33:47,384
اخرج من الشاحنة يا سيدي!

653
00:33:56,185 --> 00:33:58,645
- عصابة "ساوثسايد كريب".
- لم أعد أنتمي إليها.

654
00:33:58,729 --> 00:34:01,482
- منذ متى
- على الرجل أن ينضج.

655
00:34:01,565 --> 00:34:03,150
إنه رجل ناضج يا "دوبرز".

656
00:34:03,233 --> 00:34:05,611
يبدو لي أنه لا يزال يحلق
بشفرة والدته الزهرية،

657
00:34:05,694 --> 00:34:06,737
إن سألتني!

658
00:34:08,030 --> 00:34:10,157
- إلى أين تتجه أيها الشاب
- إلى عملي.

659
00:34:10,866 --> 00:34:12,576
لإيصال هذه السيارة.

660
00:34:27,383 --> 00:34:30,010
- حري بك أن تأمل أنه وجد غداءك فحسب.
- يا شريك.

661
00:34:44,735 --> 00:34:46,070
مرت ساعات.

662
00:34:46,821 --> 00:34:48,364
ألن تقدما لي الأكل والشرب

663
00:34:48,447 --> 00:34:50,741
سينقلونك إلى سجن المقاطعة
في وقت تقديم العشاء.

664
00:34:51,617 --> 00:34:53,536
ألن أحصل على أي رقائق بطاطا إذاً

665
00:34:53,619 --> 00:34:55,246
هل تريد منها

666
00:34:56,747 --> 00:34:58,707
لم لا تخبرني من وضع هذا في إطار عجلتك

667
00:34:59,667 --> 00:35:01,210
ألا تعتقد أن الشاحنة ستأتي بموعدها

668
00:35:01,293 --> 00:35:04,588
بلى! لكن الشرطيون الحقيقيون

669
00:35:04,672 --> 00:35:07,299
لن يسمحوا لولد لطيف مثله بالأكل.

670
00:35:07,383 --> 00:35:09,093
- تستطيع المشاجرة، صحيح
- نعم.

671
00:35:09,176 --> 00:35:11,637
كل طعامك بأسرع ما يمكنك
قبل أن يأخذه أحد منك.

672
00:35:11,720 --> 00:35:13,973
لا تجلس حتى،
خذ طبقك واقلب رأسك إلى الوراء

673
00:35:14,056 --> 00:35:16,142
- كعصفور صغير.
- ليست مرته الأولى، إنه بخير.

674
00:35:16,225 --> 00:35:18,811
- لم يذهب إلى سجن المقاطعة من قبل.
- هل ذهبت إلى مركز الأحداث فقط

675
00:35:19,437 --> 00:35:20,396
- يا للهول!
- ماذا

676
00:35:20,479 --> 00:35:21,397
ماذا تعني بذلك

677
00:35:21,480 --> 00:35:23,816
ربما علينا جعلك تمثل أمام قاضي
يوم الاثنين.

678
00:35:23,899 --> 00:35:25,151
لا! اليوم هو الخميس.

679
00:35:25,234 --> 00:35:26,610
ستخرجني أمي بكفالة غداً.

680
00:35:26,694 --> 00:35:28,487
بتهمة الإتجار بالمخدرات بين الولايات

681
00:35:28,571 --> 00:35:30,114
سحقاً! هل تملك أمك 20 ألف دولار

682
00:35:30,197 --> 00:35:32,116
من الأفضل لك ألا تنام لبضعة أيام.

683
00:35:37,997 --> 00:35:41,125
اسمع! كنت أقود فحسب، أقسم بذلك.

684
00:35:41,208 --> 00:35:44,086
- لحساب من  "كيفي دي"
- أراه في الجوار.

685
00:35:44,170 --> 00:35:45,838
لا أتعامل معه بشكل مباشر أبداً.

686
00:35:49,383 --> 00:35:50,676
أنتما تصدقانني، صحيح

687
00:35:58,684 --> 00:36:01,228
نصدقك! هيا، كُل!

688
00:36:01,312 --> 00:36:03,606
سنسمح لك بالمغادرة عندما تنتهي،

689
00:36:03,689 --> 00:36:05,065
لتسلم طلبيتك.

690
00:36:05,149 --> 00:36:06,942
نريد أن يعتقد "كيفي" أنك قمت بعملك.

691
00:36:07,026 --> 00:36:09,361
- ثم ماذا
- سنبقيك على اطلاع!

692
00:36:09,445 --> 00:36:10,446
لكن اعرف التالي!

693
00:36:12,823 --> 00:36:14,450
أنت تعمل لحسابنا الآن.

694
00:36:19,455 --> 00:36:21,415
ننسق مع مدعي عام "فرجينيا".

695
00:36:21,957 --> 00:36:23,709
سيتحكمون بالتسليم، وبعد ذلك،

696
00:36:23,792 --> 00:36:25,753
سيوقفون كل الشراة من "كيفي دي"،

697
00:36:25,836 --> 00:36:27,213
لكي لا يتبقى مكان آخر لبيع منتجه.

698
00:36:27,296 --> 00:36:29,173
سيجعله ذلك بائساً وعملي أكثر.

699
00:36:29,256 --> 00:36:31,592
وتعتقد أن هذا الفتى سيكون الحل لـ"كيفي".

700
00:36:31,675 --> 00:36:33,052
سنحرص على حصول ذلك.

701
00:36:33,135 --> 00:36:35,095
سنجعله يبدأ بالبيع ببطء
وبكميات صغيرة هنا وهناك.

702
00:36:35,179 --> 00:36:36,013
حقاً  "غريغ"!

703
00:36:36,096 --> 00:36:39,558
يا إلهي! هل تعتقد أنك ستُخضع "كيفي"
عند توقيف مجموعة شراة في الشارع

704
00:36:39,642 --> 00:36:41,310
سنراقب هاتفه.

705
00:36:42,645 --> 00:36:44,647
سنعرف كل من هو متورط.

706
00:36:44,730 --> 00:36:45,856
سوف نجري تحرياتنا،

707
00:36:45,940 --> 00:36:48,817
وسنتأكد من الحكم على "كيفي"
لفترة سجن طويلة.

708
00:36:48,901 --> 00:36:51,487
- صدقني! أعرف ما نحتاج إليه.
- أنا أيضاً!

709
00:36:51,570 --> 00:36:53,614
تحتاج إلى وقت ليس لديك.

710
00:36:53,697 --> 00:36:55,991
- هل يمكنك منحي الوقت
- "غريغ"!

711
00:36:56,075 --> 00:36:59,203
اسمع! عرف "كيفي" و" شوج" أحدهما الآخر
منذ أن كانا في المدرسة الابتدائية.

712
00:36:59,286 --> 00:37:00,955
- وإن يكن
- شعبة "ويلشاير".

713
00:37:01,038 --> 00:37:05,042
ذكر الشرطيون في مسرح جريمة قتل " بيجي"
اسم "كيفي" في كل التقارير.

714
00:37:05,125 --> 00:37:06,835
قبل قسم السرقة والجنايات و"بول".

715
00:37:06,919 --> 00:37:09,421
استقصى "بول" عن "كيفي"،
وكنت هناك، هل تذكر

716
00:37:09,505 --> 00:37:10,714
لا أعتقد أنه استقصى كفاية.

717
00:37:11,590 --> 00:37:12,716
مررت بهذا الأمر من قبل.

718
00:37:14,260 --> 00:37:16,178
كان لدى "بول" نظرية واحدة أيضاً.

719
00:37:17,096 --> 00:37:20,558
يا "غريغ"،
أأنت مستعد للمراهنة بمسيرتك المهنية

720
00:37:20,641 --> 00:37:22,518
على "كيفي دي" اللعين

721
00:37:24,103 --> 00:37:25,187
ليس لدي خيار.

722
00:37:29,233 --> 00:37:31,944
سأحصل لك على المزيد من الوقت.

723
00:37:33,862 --> 00:37:34,780
شكراً لك.

724
00:37:36,031 --> 00:37:37,449
سيكونون سعداء!

725
00:37:38,492 --> 00:37:39,827
سأكون سعيداً أيضاً.

726
00:37:42,371 --> 00:37:43,872
سنعيش كل يوم بيومه.

727
00:37:45,207 --> 00:37:46,458
سنُنجح الأمر.

728
00:37:47,126 --> 00:37:48,127
أحبك أيضاً.

729
00:37:54,008 --> 00:37:56,176
- هل كانت...
- زوجتي!

730
00:37:58,053 --> 00:38:00,556
هناك أول مرة لكل شيء، صحيح

731
00:38:03,058 --> 00:38:03,976
سنعطي زواجنا فرصة أخرى.

732
00:38:05,144 --> 00:38:05,978
حقاً

733
00:38:07,062 --> 00:38:08,897
هذا خبر رائع! أنا سعيد لأجلك.

734
00:38:09,398 --> 00:38:11,358
لا تمزح بشأن "غرايس" الآن رجاءً.

735
00:38:14,820 --> 00:38:15,988
تحيا "لاس فيغاس"!

736
00:38:23,037 --> 00:38:25,539
- مرحباً، كيف حال التقرير
- لقد انتهيت.

737
00:38:26,040 --> 00:38:30,669
- بهذه السرعة
- إنه من صفحتين ويقتصر على "بيريز".

738
00:38:30,753 --> 00:38:32,921
- هذا ما أراده الرئيس.
- نعم.

739
00:38:33,005 --> 00:38:35,341
هل سمعت عن الـ"إمبالا"
التي وجدوها عند "ديث رو"

740
00:38:35,424 --> 00:38:38,010
لونها أحمر قاتم
لكن ربما تبدو سوداء في الليل،

741
00:38:38,093 --> 00:38:40,638
لكن حتى "ميلر" لم يكن قلقاً بشأن ذلك.

742
00:38:40,721 --> 00:38:42,348
إنهم يفحصونها بحثاً عن بقايا بارود.

743
00:38:43,641 --> 00:38:44,767
- حقاً
- نعم!

744
00:38:44,850 --> 00:38:48,604
إنهم يفحصون إحدى سيارات الـ"إمبالا"
على الأقل، صحيح

745
00:38:49,772 --> 00:38:50,773
صحيح!

746
00:38:51,899 --> 00:38:54,193
هل تريدني أن أرسله
هذا أقل ما يمكنني فعله يا "راس".

747
00:38:54,276 --> 00:38:57,946
يجب أن أتفقده في حال وجود أخطاء مطبعية.

748
00:38:58,030 --> 00:38:59,156
سأراجعه مرة أخرى!

749
00:38:59,239 --> 00:39:01,283
- يا لك من موظف مطيع!
- نعم.

750
00:39:01,367 --> 00:39:03,577
- شكراً يا "راس".
- شكراً لك.

751
00:39:09,833 --> 00:39:14,254
"قسم الشرطة"

752
00:39:14,588 --> 00:39:16,215
"قسم السرقة والقتل"

753
00:40:04,430 --> 00:40:06,682
- هل أنت المحقق "بول"
- نعم.

754
00:40:06,765 --> 00:40:08,767
هل أفهم أن الأمر يتعلق بـ"رافاييل بيريز"

755
00:40:09,768 --> 00:40:11,145
- جزئياً.
- حقاً

756
00:40:12,521 --> 00:40:14,648
لقد أثرت اهتمامي الآن.

757
00:40:17,317 --> 00:40:19,737
كيف يمكن لمكتب المدعي العام خدمتك

758
00:40:22,197 --> 00:40:23,532
بقراءة هذا التقرير.

759
00:40:36,712 --> 00:40:39,465
"تسلسل جريمة قتل (كريستوفر والاس)
الملقب بـ( بيجي سمولز) الزمني"

760
00:40:42,009 --> 00:40:46,513
"15 ديسمبر 1995"

761
00:41:02,696 --> 00:41:04,698
- مرحباً يا " شوج"!
- كيف الحال

762
00:41:04,782 --> 00:41:06,033
كيف الحال

763
00:41:07,284 --> 00:41:08,619
لم أعتقد أنك ستعود.

764
00:41:08,702 --> 00:41:11,872
يمكنك الاستمتاع دائماً
ببعض الحب في "كالي".

765
00:41:11,955 --> 00:41:13,957
- كيف حال العائلة
- إنها بخير.

766
00:41:14,875 --> 00:41:17,461
- هل العمل جيد
- إنه جيد دائماً.

767
00:41:21,965 --> 00:41:24,843
سحقاً يا " شوج"، إنها حفلة كبيرة.

768
00:41:25,886 --> 00:41:27,137
تعرف كيف حال حفلات "ديث رو".

769
00:41:28,096 --> 00:41:30,599
- لا نقيم سوى أرقى الحفلات.
- أفهمك!

770
00:41:31,433 --> 00:41:32,976
هل تعجبك طريقة عملنا

771
00:41:35,395 --> 00:41:36,939
يجب أن تروج لنا وحدنا.

772
00:41:37,022 --> 00:41:38,273
عم تتكلم

773
00:41:42,152 --> 00:41:46,740
سأدفع لك 500 ألف دولار
لمجرد الانضمام إلى "ديث رو".

774
00:41:47,741 --> 00:41:49,701
للعمل لحسابنا وليس لحساب أحد آخر.

775
00:41:51,578 --> 00:41:54,665
سحقاً! اعتقدت أنك جلبتني إلى هنا

776
00:41:54,748 --> 00:41:56,416
للترويج لجولة أو ما شابه.

777
00:41:56,500 --> 00:41:58,502
سنحتاج إلى ولائك بالمقابل.

778
00:41:59,044 --> 00:42:01,880
تفهم قصدي! "ديث رو" هي عائلة.

779
00:42:03,924 --> 00:42:06,260
حسناً. نعم.

780
00:42:07,803 --> 00:42:09,221
دعني أفكر في الأمر.

781
00:42:09,304 --> 00:42:11,223
كان "باف" رائعاً معي.

782
00:42:12,015 --> 00:42:13,392
وهو صديقي.

783
00:42:17,020 --> 00:42:18,021
بربك يا "باك"!

784
00:42:18,981 --> 00:42:21,525
لنعطه بعض الوقت للتفكير في الأمر.

785
00:42:35,372 --> 00:42:36,707
سنكون عائلة، صحيح

786
00:42:40,377 --> 00:42:42,087
أين يمكث "باف" عندما يكون هنا

787
00:42:43,213 --> 00:42:45,883
- ماذا تقصد
- أعطنا عنوانه.

788
00:42:45,966 --> 00:42:47,676
وعنوان والدته أيضاً.

789
00:42:49,094 --> 00:42:51,221
لا أستطيع فعل ذلك.

790
00:42:52,890 --> 00:42:55,142
اسمع! هذا ليس من شأني.

791
00:42:56,268 --> 00:42:59,688
أين يسكن "بافي"

792
00:43:03,400 --> 00:43:04,651
لا أستطيع.

793
00:43:17,539 --> 00:43:18,498
مرحباً.

794
00:43:30,844 --> 00:43:33,013
نعم. شكراً.

795
00:43:52,950 --> 00:43:54,159
يريدون قتلي.

796
00:43:55,504 --> 00:43:58,507
ترجمة "محمد غدار"
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

