1
00:00:00,251 --> 00:00:01,878
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,128 --> 00:00:03,755
- آنسة "والاس"
- نعم

3
00:00:03,838 --> 00:00:07,008
أعدك بأن هذا القسم
سيفعل كل ما يلزم لإيجاد قاتل ابنك.

4
00:00:07,091 --> 00:00:09,010
لن يعترف أحد بالدليل الذي لدي،

5
00:00:09,093 --> 00:00:11,512
ولن يدعوني أبحث عن المزيد. وهذا تستر!

6
00:00:11,596 --> 00:00:14,515
انتهى أمرك في قسم جرائم السرقة.
اخرج من مكتبي.

7
00:00:15,433 --> 00:00:18,895
أتعرف من قتل " بيجي سمولز"
أأنت مستعد للتكلم علناً في "إل إيه تايمز"

8
00:00:19,562 --> 00:00:20,396
نعم.

9
00:00:20,813 --> 00:00:23,233
لنكن واضحين،
كنت في "فيغاس" في نهاية المطاف.

10
00:00:23,316 --> 00:00:25,193
كنا جميعًا هناك، لقد دبر لنا "زيب" الأمر.

11
00:00:25,276 --> 00:00:26,986
هذه هي الفرصة المثالية.

12
00:00:33,576 --> 00:00:34,410
لا تتابع ذلك.

13
00:00:34,494 --> 00:00:37,413
أي شيء قاله "كيفي" لنا
واتضح أنه غير صحيح سيُدخله السجن.

14
00:00:37,497 --> 00:00:40,959
إذا نشرت ذلك
فستبدو مجنونًا بقدر "راسيل بول".

15
00:01:26,754 --> 00:01:31,467
- مرحبًا يا "في"، يا لزحمة السير!
- لقد اخترت وقتًا جيدًا للوصول قطعًا.

16
00:01:31,551 --> 00:01:33,970
- حسنًا، أحضرت العشاء على الأقل.
- العشاء فقط

17
00:01:34,053 --> 00:01:36,431
- وفطيرة الخوخ.
- هذا ما أتكلم عنه.

18
00:01:36,514 --> 00:01:38,891
- مرحبًا يا فتاة.
- مرحبًا، فتاة جيدة.

19
00:01:38,975 --> 00:01:41,311
- تبدين بحالة جيدة.
- شكرًا. كيف حالك

20
00:01:42,103 --> 00:01:45,481
لا يعرف السود هذا الجبن الطري.

21
00:01:45,732 --> 00:01:47,942
- من يمكن أن يكون في هذه الساعة
- موعد جنسي

22
00:01:48,026 --> 00:01:50,236
- توقفي.
- أقول فحسب، الوقت متأخر.

23
00:01:50,320 --> 00:01:53,072
الشيء الوحيد الذي يفتح بعد منتصف الليل
هو الساقين ومتجر الوافل.

24
00:01:53,156 --> 00:01:54,532
أنت غبية.

25
00:02:05,460 --> 00:02:06,461
هل كل شيء على ما يرام

26
00:02:10,506 --> 00:02:11,758
تعرض "توباك" لإطلاق نار.

27
00:02:13,343 --> 00:02:14,469
في "لاس فيغاس".

28
00:02:17,013 --> 00:02:18,014
يقولون إن الأمر سيىء.

29
00:02:18,931 --> 00:02:20,308
لا يا "في".

30
00:02:24,437 --> 00:02:26,939
"اصمد يا (توباك)"

31
00:02:30,276 --> 00:02:32,362
"مستشفى (بست ريجيونال) - (يو إم سي)"

32
00:02:53,341 --> 00:02:54,509
مرحبًا، يا حبيبي.

33
00:02:59,806 --> 00:03:02,683
يجب أن نتوقف عن التلاقي بهذه الطريقة،
تعرف أنني أكره المستشفيات.

34
00:03:03,559 --> 00:03:04,727
لكنني لا أزال هنا.

35
00:03:09,649 --> 00:03:11,859
ولن أرحل من دونك.

36
00:03:12,401 --> 00:03:13,236
اتفقنا

37
00:03:16,823 --> 00:03:20,201
- سيدة "شاكور"
- سأعود في الحال.

38
00:03:27,041 --> 00:03:28,042
أخبرني مباشرةً.

39
00:03:28,626 --> 00:03:31,421
تسببت أول رصاصة في الصدر
بتدمي هائل في أغشية الرئة.

40
00:03:31,921 --> 00:03:34,841
ودخلت الثانية في الفخذ الأيمن
واستقرت في البطن.

41
00:03:35,133 --> 00:03:37,718
لقد فقد الكثير من الدم، لكن هناك أمل.

42
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
لدي أكثر من الأمل.

43
00:03:43,474 --> 00:03:46,102
سيتخطى "توباك أمارو شاكور" ذلك.

44
00:03:47,228 --> 00:03:49,689
أنا معجب بابنك منذ وقت طويل.

45
00:03:50,314 --> 00:03:52,525
لطالما اعتقدت أن "توباك" اسمه الفني.

46
00:03:58,197 --> 00:04:03,828
"(أوكلاند)، سنة 1991"

47
00:04:03,911 --> 00:04:06,247
أيها السافل!

48
00:04:07,498 --> 00:04:08,749
لماذا توقفانني

49
00:04:08,833 --> 00:04:12,044
لقد خرقت قانون السير رقم 219-55.

50
00:04:12,587 --> 00:04:14,172
- ماذا
- قطع الشارع خلافًا للسير.

51
00:04:14,505 --> 00:04:16,215
- هل أنتما جادان
- أرني هويتك.

52
00:04:16,299 --> 00:04:18,217
- لقطع الشارع خلافًا للسير
- استمر بالرد.

53
00:04:18,968 --> 00:04:21,345
- وإلا ماذا
- سأضعك عند حدك.

54
00:04:23,055 --> 00:04:24,056
أرني هويتك.

55
00:04:28,603 --> 00:04:30,104
لم أعن ذلك. تفضل.

56
00:04:31,439 --> 00:04:32,565
"توباك شاكور"

57
00:04:34,150 --> 00:04:37,778
- أي اسم هذا
- هل سمتك أمك بهذا الهراء

58
00:04:39,405 --> 00:04:42,158
اللعنة عليكما! سافلان وخنزيران.

59
00:04:57,298 --> 00:04:58,424
هل تصدق هذا الهراء

60
00:04:58,591 --> 00:05:01,177
ضربني شرطيان، لكن يتم توقيفي أنا

61
00:05:01,761 --> 00:05:02,970
أليس هذا ظلمًا

62
00:05:03,054 --> 00:05:05,681
- اجلس يا زنجي.
- هل ستجبرني

63
00:05:09,310 --> 00:05:10,311
أتريد هراءً حقيقيًا

64
00:05:10,895 --> 00:05:12,939
لم يكن لدي سجل في الشرطة
حتى أصدرت أسطوانة.

65
00:05:13,022 --> 00:05:16,234
يبدأ عرض شريطي الموسيقي
على "إم تي في" الآن، وأنا هنا.

66
00:05:17,401 --> 00:05:20,154
لكن لن تروا سوى صوري وأنا مكبل.

67
00:05:20,863 --> 00:05:24,450
لن تروا صور اللكمة على عيني ورأسي،

68
00:05:24,992 --> 00:05:27,203
والشرطة تقف هناك وتضربني.

69
00:05:27,286 --> 00:05:28,496
لن تروا ذلك.

70
00:05:29,455 --> 00:05:30,623
لكن أنا الرجل السيىء.

71
00:05:30,706 --> 00:05:34,418
أنا الضحية في الواقع،
وهذا حال معظمكم هنا أيضًا.

72
00:05:35,169 --> 00:05:37,922
لكن هذا هو العالم الذي نعيش فيه،
تأكل "أمريكا" شبابها.

73
00:05:38,005 --> 00:05:39,674
خاصةً الشباب السود.

74
00:05:42,635 --> 00:05:43,928
يروننا بطريقة واحدة فقط.

75
00:05:46,347 --> 00:05:49,058
ويجب أن نغير ذلك الآن
وليس في القريب العاجل.

76
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

77
00:05:59,287 --> 00:06:02,207
"سنة 2008"

78
00:06:02,290 --> 00:06:03,333
"(كيفي دي)"

79
00:06:03,416 --> 00:06:04,876
"(بافي)، (زيب)"

80
00:06:06,503 --> 00:06:09,339
- كيف أبدو
- كرجل متوجه إلى الذبح.

81
00:06:09,839 --> 00:06:12,300
من دون "تيندل" اللطيف لتخفيف الضربة.

82
00:06:12,884 --> 00:06:13,802
سأكون بخير. حسنًا

83
00:06:13,885 --> 00:06:16,554
سواء كانت كاذبة أو لا
فإن قصة "كيفي" أفضل ما حصلنا عليه.

84
00:06:16,638 --> 00:06:18,306
أهذا ما ستقوله  حظًا سعيدًا.

85
00:06:18,389 --> 00:06:20,642
- دعي رفيقي وشأنه، سينجز المهمة.
- شكرًا يا "دوبرز".

86
00:06:20,725 --> 00:06:22,477
- كيف
- كيف ماذا

87
00:06:23,269 --> 00:06:26,272
نعم، اعرض علينا تقديمك، اعتبرها بروفة.

88
00:06:26,356 --> 00:06:27,899
- هيا.
- حسنًا.

89
00:06:29,150 --> 00:06:33,071
تلقى فريق العمل معلومة قيمة.

90
00:06:33,863 --> 00:06:34,697
وما هي

91
00:06:35,365 --> 00:06:37,575
"دواين دايفس" الملقب بـ"كيفي دي"
من عصابة "كريبز"

92
00:06:38,159 --> 00:06:42,205
اعترف بتورطه المباشر
في جريمة قتل "توباك شاكور".

93
00:06:44,666 --> 00:06:46,167
هذا مثير للاهتمام حتمًا.

94
00:06:47,252 --> 00:06:49,504
ما علاقة ذلك بقضية " بيجي سمولز"

95
00:06:49,587 --> 00:06:51,673
الجريمة التي يفترض بقوتك للمهمات حلها.

96
00:06:51,756 --> 00:06:54,467
صحيح، لكن " بيجي" و"توباك"
كانا صديقين تحولا إلى خصمين.

97
00:06:54,551 --> 00:06:57,011
نعتقد أن قضيتيهما مرتبطتان أصلًا.

98
00:06:57,095 --> 00:06:58,513
قُتل "توباك" في "لاس فيغاس".

99
00:06:58,596 --> 00:07:01,182
آمل ألا يحتاج إلى الإشارة
إلى أنها خارج سلطتنا القضائية.

100
00:07:01,266 --> 00:07:03,476
حسنًا، وفقًا لـ"كيفي دي"،

101
00:07:03,560 --> 00:07:06,938
كان شريك لـ"شون بافي كومبز" متورطًا.

102
00:07:07,355 --> 00:07:08,648
وحتى "بافي" نفسه ربما.

103
00:07:09,023 --> 00:07:12,068
هذا احتمال وارد
ولكن ماذا لو كان ما يقوله "كيفي" صحيحًا،

104
00:07:12,986 --> 00:07:15,155
فقد بدأ كل شيء هنا في "لوس أنجلوس" إذًا.

105
00:07:15,238 --> 00:07:16,865
وأعتقد أن التحقق من ذلك هو عملنا.

106
00:07:17,824 --> 00:07:19,200
ليست بداية سيئة يا "غريغرز".

107
00:07:19,284 --> 00:07:20,660
أعترف لك أنهم لن يغفوا.

108
00:07:20,743 --> 00:07:23,246
لكنهم سيقولون إن الأمر
ما زال يتعلق بـ"فيغاس" و"توباك".

109
00:07:23,329 --> 00:07:25,081
سايروني فحسب.

110
00:07:25,165 --> 00:07:28,042
"إيريك مارتن" الملقب بـ"زيب"
هو شخصية أسطورية في "نيويورك"،

111
00:07:28,126 --> 00:07:32,130
وسيكون محط تركيزنا الأساسي
وليس "بافي". هذا رجل عصابة حقيقي.

112
00:07:32,755 --> 00:07:33,882
ما صلة "زيب" بالموضوع

113
00:07:33,965 --> 00:07:35,717
لم تقل شيئًا عن " بيجي سمولز" بعد.

114
00:07:36,384 --> 00:07:38,678
"زيب" هو عرّاب ابن " بيجي".

115
00:07:38,761 --> 00:07:42,182
ورد اسمه أول مرة
في التحقيق الأساسي سنة 1997،

116
00:07:42,515 --> 00:07:45,977
مع "راسيل بول" و"فريد ميلر"،
لكن لم يتمكنوا من إيجاد أي صلة.

117
00:07:46,769 --> 00:07:47,937
ما صلته بـ"كيفي"

118
00:07:48,938 --> 00:07:53,234
حسنًا، وفقًا لـ"كيفي"، فقد زود "زيب"
بالمسدس الذي قتل "توباك".

119
00:07:54,861 --> 00:07:58,406
صحيح، تعلقهم ثم تخبرهم
كيف سنستعمل "كيفي" للنيل من "زيب".

120
00:07:58,490 --> 00:08:00,366
- الإمساك به في صفقة مخدرات.
- نعم.

121
00:08:00,450 --> 00:08:02,952
ثم يحين دور "زيب"
في قضاء بعض السنوات في السجن.

122
00:08:03,453 --> 00:08:06,247
حسنًا، ستوقع بـ"زيب" هذا
بالطريقة عينها التي أوقعت بها "كيفي".

123
00:08:06,748 --> 00:08:08,625
ماذا بعد ذلك  ماذا تأمل أن يخبرك

124
00:08:09,417 --> 00:08:13,630
حسنًا، آمل أن يؤكد "زيب"
قصة "كيفي" بطريقة ما على الأقل.

125
00:08:14,547 --> 00:08:17,383
وأن يخبرنا من أطلق النار على " بيجي".

126
00:08:17,800 --> 00:08:19,552
هل تعتقد حقًا أن "زيب" يعرف ذلك

127
00:08:19,636 --> 00:08:24,057
ما أعرفه بالتأكيد هو
أننا إذا لم نفعل ذلك، فلن نعلم أبدًا.

128
00:08:25,808 --> 00:08:27,101
وثمة أمر آخر.

129
00:08:27,185 --> 00:08:30,355
إذا أوصلنا ذلك إلى إغلاق
قضية جريمة قتل "توباك"،

130
00:08:30,813 --> 00:08:34,526
أعني، لن يكون ذلك سيئًا
لشرطة "لوس أنجلوس".

131
00:08:42,909 --> 00:08:45,620
- أخبرتكم أن الفتى بارع.
- لم أشك قط.

132
00:08:45,703 --> 00:08:46,621
إذًا، ماذا الآن

133
00:08:47,413 --> 00:08:49,040
سنذهب أنا و"دارين" إلى "نيويورك".

134
00:08:49,791 --> 00:08:53,336
سنرى كيف سيكون
رد فعل "زيب" عندما يدق "كيفي" بابه.

135
00:08:53,419 --> 00:08:54,295
ماذا عنا

136
00:08:54,379 --> 00:08:56,589
حسنًا، أتعرفون كيف
قررنا التركيز على "كيفي"

137
00:08:56,673 --> 00:08:58,841
وماذا يفعل الآن عوضًا عن قبل 10 سنوات

138
00:08:59,425 --> 00:09:01,052
حان وقت القيام بالشيء نفسه مع " شوج".

139
00:09:02,554 --> 00:09:05,640
يعجبني ذلك. هيا بنا.

140
00:09:06,224 --> 00:09:08,268
- نخب المثابرة.
- نخب المثابرة.

141
00:09:12,814 --> 00:09:14,065
يا إلهي.

142
00:09:14,148 --> 00:09:17,569
لا أريد أن أخيفك يا حبيبتي،
لكن هناك احتمال كبير،

143
00:09:17,652 --> 00:09:19,904
أن نحصل على الـ"هيرشايزر" التالي
في عائلتنا.

144
00:09:19,988 --> 00:09:21,948
بربك يا أبي، رميت 10 رميات فقط.

145
00:09:22,031 --> 00:09:24,534
- كم ضربة حققت منها
- جميعها.

146
00:09:25,410 --> 00:09:27,912
إنه متواضع وموهوب.
أحبك. اذهب لتغيير ملابسك.

147
00:09:29,664 --> 00:09:30,707
مرحبًا.

148
00:09:33,167 --> 00:09:34,919
لعلي اشتريت بعض النسخ الإضافية.

149
00:09:35,003 --> 00:09:37,922
"محقق سابق يدّعي وجود تغطية
في التحقيق في جريمة قتل ( بيجي سمولز)"

150
00:09:42,010 --> 00:09:43,219
إنه مقال جيد.

151
00:09:45,930 --> 00:09:46,848
حقًا

152
00:09:50,560 --> 00:09:52,270
أنا سعيد بظهور الحقيقة فحسب.

153
00:09:54,731 --> 00:09:58,484
أعرف أنني تركت العمل منذ أسبوعين،
لكن لدي فرصة.

154
00:09:59,444 --> 00:10:00,737
- فرصة
- فرصة عمل.

155
00:10:04,032 --> 00:10:06,326
هل أنت متأكد
من أن أي عمل سيفي بالغرض

156
00:10:07,452 --> 00:10:10,872
أعني، أنت شرطي وهذا مترسخ فيك.

157
00:10:12,874 --> 00:10:14,542
أجل، سأتدبر أمري.

158
00:10:18,588 --> 00:10:20,006
"(10027 زيب كود)"

159
00:10:23,476 --> 00:10:27,063
أهذا نادي "زيب" إذًا  ليس بالسيىء.

160
00:10:27,396 --> 00:10:28,731
أجل، سيكون مناسبًا لك.

161
00:10:29,774 --> 00:10:31,734
الخطة بسيطة يا "كيفي". تدخل إلى هناك،

162
00:10:31,817 --> 00:10:34,070
وتجدد معرفتك بـ"زيب"، وتنفذ الخطة.

163
00:10:34,153 --> 00:10:36,072
ولا تنس صفقة "الفينسايكليدين" وكل هذا.

164
00:10:36,155 --> 00:10:38,032
أنا أقوم بمخاطرة كبيرة هنا.

165
00:10:38,115 --> 00:10:39,450
بربك، أنت لا تضع جهاز تنصت حتى.

166
00:10:39,533 --> 00:10:41,327
ناهيك أنه يمكن أن تكون في السجن الآن.

167
00:10:41,410 --> 00:10:43,329
لم أر "زيب" منذ 10 سنوات تقريبًا.

168
00:10:44,288 --> 00:10:45,998
لا أعرف ما الأمور التي قد تسوء.

169
00:10:46,082 --> 00:10:48,125
ناقشنا الأمر. إن أثبت صحة قصتك،

170
00:10:48,209 --> 00:10:50,378
فسنعمل على تخفيض
حكمك المتعلق بالمخدرات.

171
00:10:50,461 --> 00:10:53,297
وأي أفراد من عائلتك
تربطهم علاقة بـ"ساوث سايد"،

172
00:10:53,798 --> 00:10:55,424
لن تتم محاكمتهم في القضية.

173
00:10:55,508 --> 00:10:56,717
هذا أفضل ما يمكننا فعله.

174
00:10:58,219 --> 00:11:00,680
حسنًا، هذا أفضل ما يمكنكم فعله.

175
00:11:00,763 --> 00:11:01,764
هذا صحيح.

176
00:11:17,655 --> 00:11:18,781
ها نحن ذا.

177
00:11:22,410 --> 00:11:23,369
انتبه.

178
00:11:24,120 --> 00:11:26,330
حسنًا، من هذا الفتى

179
00:11:28,916 --> 00:11:32,878
لا أعرف، لكنني أشعر بأن "كيفي" لا يعجبه.

180
00:11:47,476 --> 00:11:48,436
من هذا

181
00:11:48,686 --> 00:11:50,688
- انظر.
- من هذا  "زيب"

182
00:11:59,071 --> 00:12:02,908
نعم، هذا هو. الرجل، والأسطورة.

183
00:12:22,678 --> 00:12:25,639
- هل تكلمت مع "داين" مؤخرًا
- قليلاً.

184
00:12:26,223 --> 00:12:28,100
إنه مراهق.

185
00:12:29,643 --> 00:12:32,480
سيأتي و"دونا" لزيارتي قريبًا، لذا...

186
00:12:33,355 --> 00:12:35,024
- هذا جيد يا رجل.
- نعم.

187
00:12:35,107 --> 00:12:38,277
أراهن أنه عندما ينتهي كل هذا،
سينتهي بكم الأمر جميعًا...

188
00:12:38,360 --> 00:12:39,653
انتظر.

189
00:12:49,524 --> 00:12:51,109
- يبدو هذا جيدًا.
- حسنًا.

190
00:12:54,529 --> 00:12:55,530
إلى أين ذهب

191
00:12:58,950 --> 00:12:59,826
انتظر.

192
00:13:02,370 --> 00:13:06,290
- هل كل شيء على ما يرام
- اللعنة يا رجل. "زيب" يعاني.

193
00:13:06,708 --> 00:13:10,044
- ما الأمر
- إنه مريض بالسرطان.

194
00:13:10,753 --> 00:13:12,213
لكنه يقاوم.

195
00:13:13,673 --> 00:13:16,843
يؤسفني السماع عن تدهور صحته،
لكن هل تكلمت عن الصفقة أم ماذا

196
00:13:17,218 --> 00:13:18,261
توقف "زيب" عن الاتجار.

197
00:13:20,263 --> 00:13:24,350
- لكننا بخير، لدينا "وينغ".
- من

198
00:13:24,642 --> 00:13:26,352
الشاب الذي فتح الباب، ابن أخ "زيب".

199
00:13:27,311 --> 00:13:28,438
إنه تاجر أيضًا.

200
00:13:29,188 --> 00:13:32,567
اسمع يا رجل، سأرسلها وسيبيعها "وينغ".

201
00:13:35,319 --> 00:13:37,655
- إنه حل لا بأس به.
- أجل، لكنه ليس "زيب".

202
00:13:40,400 --> 00:13:42,861
سررت بلقائك يا سيد "بول".

203
00:13:43,695 --> 00:13:44,904
وأنا أيضًا.

204
00:13:45,697 --> 00:13:46,781
اجلس من فضلك.

205
00:13:51,161 --> 00:13:54,831
أتعرف تلك القصة في جريدة "تايمز"
عن " بيجي سمولز" والشرطيين الفاسدين

206
00:13:55,373 --> 00:13:58,293
مذهلة، كمية الأكاذيب والسخافات.

207
00:13:58,376 --> 00:14:02,755
وأهنئك على اتخاذك هذه الخطوة التقدمية.

208
00:14:03,173 --> 00:14:04,132
أنت

209
00:14:05,258 --> 00:14:06,551
أنت بطل حقيقي برأيي.

210
00:14:08,595 --> 00:14:10,930
سمعت بعض الأمور الرائعة عن هذا المكان.

211
00:14:11,014 --> 00:14:16,019
نعم، نحن أفضل شركة حراسة في المدينة.
لائحة عملائنا طويلة.

212
00:14:16,436 --> 00:14:17,812
حسنًا، نحن نحميهم جميعًا.

213
00:14:17,896 --> 00:14:20,940
دبلوماسيون أجانب وعمالقة النفط
وكلاب "ماستيف تيبتي".

214
00:14:21,566 --> 00:14:24,402
يبلغ ثمن الواحد منها 400 دولار.

215
00:14:25,528 --> 00:14:26,529
هذا جنوني.

216
00:14:26,863 --> 00:14:29,407
إنه عمل ممتع بالإجمال.

217
00:14:32,285 --> 00:14:35,246
- لا مانع لدي في بعض المتعة.
- جيد.

218
00:14:38,500 --> 00:14:40,418
هل سمعت عن "غريغ" الحلاق

219
00:14:40,627 --> 00:14:43,171
أسقط " شوج"
بلكمة واحدة منذ أسابيع قليلة.

220
00:14:43,963 --> 00:14:45,298
سقوط الجبار.

221
00:14:45,381 --> 00:14:47,967
يتعرض للضرب
ورهانات سجن ونهاية "ديث رو".

222
00:14:49,135 --> 00:14:51,387
لم يكن العقد الأخير جيدًا لـ"ماريون".

223
00:14:51,471 --> 00:14:53,556
هل من خبر عن طاقمه في تلك الأيام

224
00:14:54,182 --> 00:14:56,851
لا، ليس بعد.
لكن هذه الألقاب لا مثيل لها.

225
00:14:56,935 --> 00:14:59,187
"بانتري" و"نيكبون" و"بوتشي".

226
00:14:59,270 --> 00:15:02,690
أمتأكد من أنها ليست مكونات البامية
أحب عظام الرقبة.

227
00:15:03,149 --> 00:15:06,569
مرحبًا. أهلًا بعودتك.
كيف كان حال الـ"إمباير ستايت"

228
00:15:06,653 --> 00:15:10,448
"زيب" لديه ابن أخ. سأخبركما بكل شيء
عند عودة "غريغ" من المحكمة.

229
00:15:11,115 --> 00:15:13,326
- "توريس"
- ستبدأ المحاكمة قريبًا.

230
00:15:13,409 --> 00:15:15,787
- هل هناك أي شيء جديد بشأن " شوج"
- ليس فعلًا.

231
00:15:15,870 --> 00:15:17,914
نركز على عصابة "بلادز"
وقد يكون ما يزال مرتبطًا بها.

232
00:15:17,997 --> 00:15:21,084
ابقي بعيدة عن القتلة. إن أردنا النيل
من " شوج"، فسنحتاج إلى تاجر مخدرات.

233
00:15:21,167 --> 00:15:23,628
هذا أسهل للإيقاع به.

234
00:15:23,711 --> 00:15:26,714
لا أريد مجرمًا صغيرًا.
يجب أن أصل إلى الرأس.

235
00:15:30,969 --> 00:15:34,347
هل تريد لقبين سيئين آخرين
"دوبرز" و"غريغرز".

236
00:15:37,684 --> 00:15:40,061
المحقق "كايدينغ"
بينما كنت تحقق مع السيد "توريس"،

237
00:15:40,144 --> 00:15:42,272
أليس صحيحًا أنك عرضت إغراءات للشهود

238
00:15:42,355 --> 00:15:43,815
في مقابل شهادتهم

239
00:15:47,360 --> 00:15:48,736
لا، هذا غير صحيح.

240
00:15:49,112 --> 00:15:52,532
أتت أي عروض للشهود
من مكتب المدعي العام الأمريكي مباشرة.

241
00:15:52,615 --> 00:15:55,535
ألم تقم برشوة أي شاهد إذًا
ألم تعرض أي مال في هذه القضية

242
00:15:57,161 --> 00:15:59,247
أعمل لحساب شرطة "لوس أنجلوس".
ليس لدي أي مال.

243
00:16:00,081 --> 00:16:02,083
أجب عن السؤال أيها المحقق "كايدينغ".

244
00:16:07,088 --> 00:16:11,551
لم أرش أو أعرض المال على أي شاهد
في هذه القضية، أو أي قضية قط.

245
00:16:12,802 --> 00:16:13,803
شكرًا لك.

246
00:16:15,096 --> 00:16:17,599
- الشاهد لك أيها المحامي.
- ليس لدي أسئلة يا حضرة القاضية.

247
00:16:19,559 --> 00:16:20,727
ما كان هذا بحق الجحيم

248
00:16:21,185 --> 00:16:24,230
يلقي فريق أحلام "توريس" تهمًا بالرشاوى
ولا تعترض

249
00:16:24,314 --> 00:16:25,273
الأمر غير مهم.

250
00:16:25,356 --> 00:16:27,859
قضيت 3 سنوات على هذه القضية،
لا تقل لي إن الأمر غير مهم.

251
00:16:27,942 --> 00:16:30,445
اسمح لي بإعادة الصياغة.
إنها جلسة استماع قبل المحاكمة.

252
00:16:30,528 --> 00:16:33,072
لأنهم لا يستطيعون مهاجمة الأدلة،
فيهاجمونك، هذه مهزلة.

253
00:16:33,156 --> 00:16:34,574
لا أرشو أحدًا، وتعرف ذلك.

254
00:16:34,657 --> 00:16:37,285
أخبرتك أنها مهزلة.
لا تقلق بشأن ذلك، اتفقنا

255
00:16:38,328 --> 00:16:40,371
ماذا عن الشهادة بشأن التنصت على الهاتف

256
00:16:40,663 --> 00:16:41,873
- "كيفي دي" و"زيب"
- نعم.

257
00:16:42,749 --> 00:16:44,542
تعرف كيف يجري الأمر "غريغ".
سيستغرق هذا وقتًا.

258
00:16:44,626 --> 00:16:47,712
وعلى "كيفي" جعل رجاله يعترفون بأعمالهم
على هاتفه قبل أن أتمكن من التحرك.

259
00:16:47,795 --> 00:16:49,881
ربما عليك أن تسرع الأمور.

260
00:16:50,673 --> 00:16:52,884
نحن هنا، "زيب" في "نيويورك".

261
00:16:53,635 --> 00:16:55,929
ثم تخبرني أن عليك إيجاد أدلة
على ابن أخيه أيضًا

262
00:16:56,012 --> 00:16:57,388
هذه احتمالات واردة كثيرة.

263
00:16:59,140 --> 00:17:00,266
اسمع، سأبذل قصارى جهدي.

264
00:17:07,899 --> 00:17:09,901
مرحبًا، كيف كانت المقابلة

265
00:17:09,984 --> 00:17:13,029
كانت جيدة. أعتقد أن الأمر سينجح.

266
00:17:14,864 --> 00:17:17,867
- أنا بطل على ما يبدو.
- حقًا

267
00:17:18,284 --> 00:17:20,578
لا أعرف، أين الأولاد

268
00:17:21,329 --> 00:17:23,748
- إنهم في غرفتهم. اذهب وأرهم رداء بطولتك.
- حقًا

269
00:17:28,836 --> 00:17:29,754
منزل عائلة "بول".

270
00:17:31,047 --> 00:17:31,881
ماذا

271
00:17:33,174 --> 00:17:34,008
"راس"!

272
00:17:35,051 --> 00:17:36,552
نعم. شكرًا لك يا "جاكي".

273
00:17:37,637 --> 00:17:38,554
ما الخطب

274
00:17:38,638 --> 00:17:41,849
يتكلم الرئيس عنك على التلفزيون.

275
00:17:46,813 --> 00:17:49,065
على عكس الادعاءات
التي قدمها السيد "بول"،

276
00:17:49,148 --> 00:17:52,110
لم يتم إهمال تقاريره أو تجاهلها قط،

277
00:17:52,735 --> 00:17:54,821
لكن تم حذف التخمينات منها.

278
00:17:55,279 --> 00:17:56,948
في حين أن الكثير مما أعلنه السيد "بول"

279
00:17:57,031 --> 00:17:59,784
قد يكون مادة قراءة مثيرة
للاهتمام على أقصى تقدير،

280
00:17:59,867 --> 00:18:04,163
لا يستطيع القسم اعتقال أحد
على أساس استدلالات لا يمكن إثباتها.

281
00:18:04,664 --> 00:18:07,041
إحدى الدلالات الكثيرة
التي قدمها سيد "بول"

282
00:18:07,125 --> 00:18:10,378
كانت نظرية أن الشرطي السابق "ديفيد ماك"

283
00:18:10,461 --> 00:18:12,880
كان متورطًا
في جريمة قتل " بيجي سمولز".

284
00:18:13,715 --> 00:18:16,759
كان هذا مرتكزًا
على حقيقة أن سيارة "شيفي إمبالا"

285
00:18:16,843 --> 00:18:20,972
شبيهة بسيارة تم تحديد
ارتباطها بجريمة قتل الضحية،

286
00:18:21,055 --> 00:18:22,974
وُجدت أمام منزل "ماك".

287
00:18:23,057 --> 00:18:26,894
لكننا لم نستطع حتى اليوم إيجاد أي أدلة

288
00:18:27,228 --> 00:18:29,397
تربط هذه السيارة بهذه الجريمة.

289
00:18:29,814 --> 00:18:31,983
- ماذا عن "أمير محمد"
- يجب أن نشير الآن...

290
00:18:32,066 --> 00:18:35,361
زار "ماك" في السجن
وهو يناسب وصف مطلق النار.

291
00:18:35,445 --> 00:18:38,197
- لا يذكرون ذلك حتى!
- ربما يجب أن نطفئه.

292
00:18:38,281 --> 00:18:39,782
...ويبطل البيانات الواقعية.

293
00:18:40,700 --> 00:18:45,038
إن قمنا باعتقال أحد
على علاقة بهذا التحقيق،

294
00:18:45,121 --> 00:18:49,709
فسيكون ذلك على أساس
أدلة موثوقة وسبب محتمل،

295
00:18:49,792 --> 00:18:51,335
ووفقًا للقانون.

296
00:18:59,563 --> 00:19:03,149
لا يعلن مسؤولو المستشفى
الكثير عن حالة مغني الراب.

297
00:19:03,233 --> 00:19:06,528
لكنهم يقولون إنه من المتوقع
أن يبقى "توباك شاكور" حيًا.

298
00:19:14,995 --> 00:19:17,706
مرحبًا يا عزيزي، لقد استيقظت.

299
00:19:19,124 --> 00:19:22,419
ذهبت إلى الفندق للاستحمام وتغيير ملابسي.

300
00:19:23,712 --> 00:19:25,297
هل أتى "غلو" و"كيدادا" لرؤيتك

301
00:19:25,714 --> 00:19:28,425
كان يفترض أن يأتيا
ويتفقدا حالتك في غيابي.

302
00:19:30,093 --> 00:19:33,471
- مرحبًا أيها الطبيب، انظر من استيقظ.
- مرحبًا.

303
00:19:35,223 --> 00:19:37,309
- هذه علامة جيدة، صحيح
- بالتأكيد.

304
00:19:38,351 --> 00:19:40,186
- هل يمكنني التكلم معك قليلًا
- بالتأكيد.

305
00:19:49,863 --> 00:19:51,948
سيحتاج ابنك إلى عملية جراحية ثانية.

306
00:19:56,411 --> 00:19:57,245
بهذه السرعة

307
00:19:57,329 --> 00:19:59,581
إنها الطريقة الوحيدة لمنحه فرصة للمقاومة.

308
00:19:59,664 --> 00:20:00,999
لا يزال ينزف داخليًا،

309
00:20:01,082 --> 00:20:05,003
والطريقة الوحيدة لإيقاف النزيف
هي نزع الرئة اليمنى.

310
00:20:07,088 --> 00:20:10,550
إن جرى كل شيء بشكل جيد،
سيستطيع العيش برئة واحدة في النهاية.

311
00:20:11,509 --> 00:20:14,304
لكن إن لم نحرك ساكنًا...

312
00:20:18,642 --> 00:20:21,061
- أجر العملية يا دكتور.
- شكرًا لك.

313
00:20:34,032 --> 00:20:35,492
يا إلهي...

314
00:21:08,149 --> 00:21:09,359
سيكون الأمر على ما يرام.

315
00:21:16,366 --> 00:21:17,325
ثق بي.

316
00:21:32,966 --> 00:21:34,676
"(جايمس بولدوين) - بلد آخر"

317
00:21:36,469 --> 00:21:39,723
قال الرجل الأبيض إن أمامي
حتى الأسبوع المقبل لأدفع فاتورة الكهرباء.

318
00:21:39,806 --> 00:21:40,932
كان هذا قبل شهر.

319
00:21:50,984 --> 00:21:52,986
- أين أختك
- إنها نائمة.

320
00:21:53,820 --> 00:21:56,364
- هل أكلتما
- تناولت الخبز المحمص.

321
00:21:57,699 --> 00:22:00,326
- ماذا عنك
- كانت آخر قطعة من الخبز.

322
00:22:02,078 --> 00:22:05,123
- لقد سئمت من هذا الهراء، يا أمي.
- انتبه لكلامك.

323
00:22:05,206 --> 00:22:06,791
ليس لدينا كهرباء ولا طعام،

324
00:22:06,875 --> 00:22:09,502
ويسخرون مني في المدرسة
بسبب الثقوب في سروالي.

325
00:22:09,794 --> 00:22:13,673
أعرف أن الأمر صعب الآن يا عزيزي،
لكنني أعمل لتصحيح الأمور.

326
00:22:15,091 --> 00:22:17,761
سأطلب منك أن تكون قويًا
في الوقت الحالي كـ"توباك".

327
00:22:18,261 --> 00:22:19,179
أنا "توباك".

328
00:22:19,262 --> 00:22:24,642
ليس أنت، بل الحاكم الذي سُميت
على اسمه. إمبراطور شعب "الإنكا".

329
00:22:25,226 --> 00:22:26,895
أخبرتني هذه القصة يا أمي.

330
00:22:26,978 --> 00:22:29,898
ماذا أخبرتك بالضبط

331
00:22:29,981 --> 00:22:32,650
أنه كان قائدًا ورمزًا للمقاومة.

332
00:22:32,734 --> 00:22:36,112
لا يستطيع شيء أن يحطمه مهما كان الوضع.

333
00:22:38,740 --> 00:22:43,453
هل تفهم قصدي
ليس هناك قصة بلا معاناة.

334
00:23:00,094 --> 00:23:01,262
كيف جرى الأمر في المحكمة

335
00:23:02,472 --> 00:23:04,682
بشكل رائع. أحب المحامين.

336
00:23:06,226 --> 00:23:08,686
هل هناك أي أخبار عن ابن أخ "زيب"
هل سنراقب الهاتف

337
00:23:09,896 --> 00:23:11,105
سيستغرق الأمر وقتًا أطول.

338
00:23:11,481 --> 00:23:13,399
- كم من الوقت
- لا أعرف.

339
00:23:14,108 --> 00:23:16,694
هل سنؤجل أمر "كيفي" حتى ذلك الوقت

340
00:23:16,778 --> 00:23:18,905
انس "زيب" والمال،

341
00:23:18,988 --> 00:23:21,866
اعترف "كيفي" بمشاركته بمقتل "توباك".

342
00:23:21,950 --> 00:23:23,952
هناك أمور بغيضة أخرى
للتعليق عليها يا "جيم".

343
00:23:24,786 --> 00:23:27,705
- ما رأيك ببعض الأخبار الجيدة
- نعم، رجاءً.

344
00:23:27,789 --> 00:23:30,917
لدي مخبر جديد
بفضل أصدقاء "جاستين" في المكتب.

345
00:23:31,501 --> 00:23:32,877
قد يكون لديه معلومات عن " شوج".

346
00:23:34,254 --> 00:23:36,214
هل أخبرك أصدقاؤك أكثر من ذلك

347
00:23:36,297 --> 00:23:38,967
يقولون إنه اكتشف بعض الأمور،
ولكني لا أزال أقيمه.

348
00:23:39,551 --> 00:23:40,802
اسمه "بيرسي لوك".

349
00:23:43,763 --> 00:23:46,933
حسنًا، لنحدد موعدًا مع السيد "لوك".

350
00:24:08,496 --> 00:24:09,789
لا يمكن أن يكون رجلنا.

351
00:24:19,090 --> 00:24:21,676
- المحقق "كايدينغ"
- إنه هو.

352
00:24:23,553 --> 00:24:26,723
أنا "دارين دوبري". هذه سيارة جميلة.

353
00:24:27,432 --> 00:24:30,226
- هل تريد أخذها في جولة
- في وقت آخر. تفضل بالجلوس.

354
00:24:33,521 --> 00:24:39,402
سمعنا يا "بيرسي" أنك تستطيع أن تخبرنا
بما يفعله " شوج نايت" هذه الأيام.

355
00:24:39,944 --> 00:24:42,363
سأخبرك أن الأمر لا يتعلق بالموسيقى.

356
00:24:43,865 --> 00:24:44,699
فيم يتعلق إذًا

357
00:24:46,284 --> 00:24:50,079
لعبة مخدرات. " شوج" متورط فيها كثيرًا.

358
00:24:50,663 --> 00:24:52,874
لن ينفعنا ذلك، نحتاج إلى تفاصيل.

359
00:24:54,459 --> 00:24:55,793
إنه ينقل كيلوغرامات.

360
00:24:56,794 --> 00:25:00,965
كوكايين كولومبي عبر "المكسيك"،
من الساحل الغربي وإليه.

361
00:25:01,633 --> 00:25:05,803
للإثبات، اذهب وتحقق
من سائق الشاحنة الذي شاركه.

362
00:25:09,182 --> 00:25:10,016
ما مصلحتك في ذلك

363
00:25:10,099 --> 00:25:13,311
قمت بأعمال غبية كثيرة في شبابي.

364
00:25:13,394 --> 00:25:14,854
أحاول تصحيح الأمور وحسب.

365
00:25:15,647 --> 00:25:18,983
بالإضافة إلى حصولك على 10 في المئة
من الأموال التي نصادرها.

366
00:25:19,776 --> 00:25:20,902
حقًا

367
00:25:24,238 --> 00:25:25,907
ما اسم سائق الشاحنة

368
00:25:25,990 --> 00:25:29,160
"ألونزو سكوت" الملقب بـ"زو".
تاريخه الإجرامي ليس خطيرًا،

369
00:25:29,243 --> 00:25:32,288
لكنه تم ربطه بعصابة "بلادز"
ويمكن القول إن هذا يربطه بـ" شوج".

370
00:25:32,372 --> 00:25:34,832
لا شيء في سجل هذا الرجل
يدل على أنه مهرب مخدرات.

371
00:25:34,916 --> 00:25:38,002
- صحيح. لكنه يمتلك شاحنة كبيرة.
- ويمكن أن تكون للشحن فحسب.

372
00:25:40,088 --> 00:25:41,047
ما رأيك

373
00:25:42,882 --> 00:25:44,926
نعرف أن " شوج" مجرم مدان مرتين.

374
00:25:45,009 --> 00:25:47,845
لذا إن كنا نستطيع الضغط
على "زو" وجعله ينقلب على " شوج"،

375
00:25:47,929 --> 00:25:50,390
فستكون الضربة الثالثة.

376
00:25:50,807 --> 00:25:52,767
ونضعه على سكة السجن المؤبد.

377
00:25:53,309 --> 00:25:57,689
قد يخبرنا بما حصل لـ" بيجي"
نظراً للنفوذ الذي لدينا ضده.

378
00:26:03,319 --> 00:26:04,195
- مرحبًا.
- مرحبًا.

379
00:26:04,278 --> 00:26:05,238
شكرًا على المجيء.

380
00:26:05,321 --> 00:26:08,282
- لنبق الأمر سريعًا، اتفقنا
- ماذا

381
00:26:09,492 --> 00:26:11,452
أتلقى الكثير من الانتقاد على ذلك المقال.

382
00:26:12,203 --> 00:26:14,872
لقد رد رؤساؤك السابقون
في شرطة "لوس أنجلوس" بقوة.

383
00:26:14,956 --> 00:26:17,500
شاهدت المؤتمر الصحفي أيضًا.
لهذا السبب اتصلت بك.

384
00:26:17,583 --> 00:26:19,252
أعتقد أن علينا كتابة مقال آخر.

385
00:26:20,128 --> 00:26:23,131
أنت لا تفهم الأمر.
إنهم ينكرون كل ما تدعيه.

386
00:26:23,214 --> 00:26:25,091
- نعم.
- اتصل المسؤولون برئيس التحرير.

387
00:26:25,174 --> 00:26:28,094
إنهم يحرفون الأشياء.
ولهذا السبب يجب أن نرد بشكل أقوى.

388
00:26:30,179 --> 00:26:31,556
ما الأدلة الحقيقية التي لديك

389
00:26:31,639 --> 00:26:34,475
بربك. أعطيتك ظرفًا مليئًا بالأدلة.

390
00:26:34,559 --> 00:26:36,644
أعطيتني معلومات فاضحة بالتأكيد.

391
00:26:36,728 --> 00:26:40,940
لكن لا شيء منها يثبت أن الشرطيين
الفاسدين قتلوا "كريستوفر والاس".

392
00:26:41,357 --> 00:26:42,984
لديك نظرية مشوقة فحسب.

393
00:26:43,067 --> 00:26:44,861
الأمر أكثر من نظرية. ألا تفهم ذلك

394
00:26:44,944 --> 00:26:47,947
لم تسمح لي شرطة "لوس أنجلوس"
بمحاولة إثبات أي شيء.

395
00:26:49,782 --> 00:26:52,243
أهذه هي النهاية إذًا
تطردني شرطة "لوس أنجلوس" وأنا...

396
00:26:52,827 --> 00:26:54,495
لا أستطيع فعل شيء حيال ذلك

397
00:26:55,580 --> 00:26:56,539
أنا آسف.

398
00:26:56,622 --> 00:27:01,085
لكن الـ"إل إيه تايمز" لن تدخل الحرب
مع شرطة "لوس أنجلوس" من دون أدلة قاطعة.

399
00:27:02,670 --> 00:27:03,629
أنا آسف.

400
00:27:12,430 --> 00:27:14,182
"( شوجون) - (جايمس كلافيل)"

401
00:27:20,106 --> 00:27:23,610
مرحباً يا عزيزي. هل تشعر بأي ألم

402
00:27:29,824 --> 00:27:31,743
يقول الطبيب إن العملية جرت بشكل جيد.

403
00:27:36,623 --> 00:27:38,583
وستبلي بشكل جيد مع الرئة الوحيدة.

404
00:27:46,132 --> 00:27:49,344
أخبرته أنك ستغضب بشأن نزع ذلك الوشم.

405
00:28:00,730 --> 00:28:01,648
"باك".

406
00:28:02,232 --> 00:28:03,858
"باك"!

407
00:28:05,819 --> 00:28:06,653
النجدة!

408
00:28:06,736 --> 00:28:08,905
النجدة! رجاءً! إنه لا يتنفس!

409
00:28:11,491 --> 00:28:12,700
أريد جهاز الشحن!

410
00:28:23,878 --> 00:28:25,046
أنا جاهز!

411
00:28:37,183 --> 00:28:38,017
هيا.

412
00:28:38,935 --> 00:28:40,061
أنا جاهز!

413
00:28:44,983 --> 00:28:47,944
أي مفاجأة  ماذا... حسنًا.

414
00:28:48,736 --> 00:28:50,530
بحقك يا بني، إلى أين تأخذني

415
00:28:50,613 --> 00:28:53,158
عليك أن تثقي بي الآن. بضع خطوات أخرى.

416
00:28:53,241 --> 00:28:55,285
- أثق بك.
- حقًا

417
00:28:55,368 --> 00:28:57,120
- أثق بك.
- حسنًا الآن.

418
00:28:58,955 --> 00:28:59,914
هل أنت جاهزة

419
00:29:00,874 --> 00:29:01,916
افتحي عينيك.

420
00:29:04,752 --> 00:29:07,255
- ما هذا بحق الجحيم
- إنه فناؤك.

421
00:29:08,131 --> 00:29:09,591
ماذا تعني بذلك

422
00:29:09,674 --> 00:29:12,510
هذا كله لك. هذه أرض كما أردت دومًا.

423
00:29:15,513 --> 00:29:18,183
هذا صحيح.

424
00:29:24,689 --> 00:29:26,065
هذه أرض لزرعها.

425
00:29:27,192 --> 00:29:28,610
كأسلافنا بالضبط.

426
00:29:28,693 --> 00:29:31,404
هذا صحيح. تستحقين ذلك أكثر مني.

427
00:29:32,947 --> 00:29:34,073
لا أعرف بشأن كل ذلك.

428
00:29:35,074 --> 00:29:37,285
كل ما جعلتك وأختك تمران به...

429
00:29:38,578 --> 00:29:40,788
لم ألمك أبدًا على ذلك،
فعلت ما كان عليك فعله.

430
00:29:41,748 --> 00:29:43,500
ليس هناك قصة من دون معاناة، صحيح

431
00:29:44,417 --> 00:29:47,712
كانت هذه قصتك. لقد جعلتها أصعب بكثير.

432
00:29:48,421 --> 00:29:51,132
تغلبت على المخدرات، وفعلت الشيء الصعب.

433
00:29:51,799 --> 00:29:52,842
إنها قصتك أيضًا.

434
00:29:56,638 --> 00:30:00,517
لا أصدق ذلك. شكرًا لك يا بني.

435
00:30:04,604 --> 00:30:06,272
- أحبك.
- أحبك أيضًا.

436
00:30:42,600 --> 00:30:44,143
- هل لديك إشارة
- نعم.

437
00:30:44,227 --> 00:30:46,145
هل تريني  هل ترين كم كنت خفيًا

438
00:30:46,854 --> 00:30:52,026
كنت و"جيم" نتعقب سائق الشاحنة.
قام بعدة رحلات إلى "سان دييغو".

439
00:30:52,110 --> 00:30:55,363
وهي على الحدود مع "المكسيك"
إن لم تكن ضليعًا جدًا في الجغرافيا.

440
00:30:55,446 --> 00:30:58,533
"المكسيك" التي يدعي مخبرنا
بأن " شوج" يهرب الكوكايين عبرها.

441
00:30:59,492 --> 00:31:02,537
- هذا شيء مهم.
- إنه ليس كافيًا.

442
00:31:03,997 --> 00:31:05,164
حسنًا، ثمة شيء آخر.

443
00:31:05,790 --> 00:31:08,793
كل ثلاثاء عند الساعة الـ2،
يتوقف "زو" خارج طريقه.

444
00:31:09,335 --> 00:31:11,546
تفقدنا العنوان، ولكنها أرض خاوية.

445
00:31:12,297 --> 00:31:14,549
- يبدو كموقع للالتقاء.
- هذا ما كنا نحسبه.

446
00:31:14,882 --> 00:31:17,468
ربما يوصل شيئًا أو ينقل شيئًا.
من الصعب معرفة ذلك.

447
00:31:20,263 --> 00:31:21,389
ما هو موقعه

448
00:32:12,065 --> 00:32:15,735
الأمر قانوني أيها الشرطي.
إنه عمل جانبي أقوم به فحسب.

449
00:32:16,235 --> 00:32:17,862
ما الحمولة الرئيسية التي تنقلها

450
00:32:17,945 --> 00:32:19,864
معدات بناء من هنا إلى "سان دييغو".

451
00:32:21,908 --> 00:32:23,493
يمكنكما أخذ القليل إن أردتما.

452
00:32:30,541 --> 00:32:31,376
لا نريد.

453
00:32:38,424 --> 00:32:39,676
لا يمكنه اختلاق كل ذلك.

454
00:32:40,176 --> 00:32:42,136
من المستحيل أنه يهرب المخدرات لـ" شوج".

455
00:32:43,596 --> 00:32:44,555
سحقًا.

456
00:32:54,774 --> 00:32:55,650
مرحبًا.

457
00:32:56,275 --> 00:32:57,944
ينتظرك "كورت" في السيارة.

458
00:32:58,486 --> 00:33:01,114
- لديه تمرين.
- يا إلهي، أنت محقة، شكرًا لك.

459
00:33:06,119 --> 00:33:07,787
- "راس"
- نعم

460
00:33:07,870 --> 00:33:10,373
هل تلقيت ردًا بشأن الوظيفة
الذي أجريت مقابلة لأجلها

461
00:33:11,416 --> 00:33:12,500
نعم.

462
00:33:13,126 --> 00:33:16,087
ويبدو أنه ليس لديهم رداء بمقاسي، لذا...

463
00:33:26,472 --> 00:33:29,058
هل أنت جاهز
لتسديد بعض الضربات يا صاح

464
00:33:29,142 --> 00:33:32,645
- الكثير منها، نعم.
- حسنًا.

465
00:33:37,567 --> 00:33:40,820
هل تمانع إن توقفت في مكان أولاً

466
00:33:42,697 --> 00:33:43,698
حسنًا.

467
00:33:49,537 --> 00:33:51,038
سيستغرق الأمر لحظة.

468
00:34:06,721 --> 00:34:07,764
ماذا يوجد هنا

469
00:34:08,473 --> 00:34:12,477
بعض الملفات من العمل
أبقيتها هنا للحفاظ عليها.

470
00:34:16,856 --> 00:34:17,857
ولكني أحتاج إليها الآن.

471
00:34:35,875 --> 00:34:39,337
إن كان هناك شيئًا أستطيع
أن أعلمك إياه في الحياة، يا صاح...

472
00:34:40,004 --> 00:34:44,592
- بخلاف رمي كرة لولبية
- بخلاف رمي كرة لولبية مثالية.

473
00:34:45,468 --> 00:34:50,264
هو عدم فقدان الثقة بنفسك أبدًا،
إن كنت تعتقد أنك تقوم بالشيء الصائب.

474
00:34:51,808 --> 00:34:55,353
مهما قال أي أحد عنك
أو مهما كان الأمر صعبًا.

475
00:34:56,270 --> 00:34:58,981
حسنًا. سأتأخر على التمرين.

476
00:35:00,483 --> 00:35:05,780
من الجيد أنني أستطيع أن أعلمك
طريقة القيادة بسرعة أيضًا.

477
00:35:07,323 --> 00:35:12,912
"(كريستوفر والاس) - مخزن الملفات"

478
00:35:19,797 --> 00:35:23,468
أينما يقود الأمر، صحيح

479
00:35:25,845 --> 00:35:26,929
وإن لم يوصلنا إلى مكان

480
00:35:28,014 --> 00:35:30,808
ماذا لو قضينا كل هذا الوقت هباءً

481
00:35:32,393 --> 00:35:36,314
من يدري متى سنحصل على الرخصة
للتنصت على هاتف "زيب".

482
00:35:36,397 --> 00:35:37,857
أنا آسف، ابن أخ "زيب".

483
00:35:39,484 --> 00:35:42,236
وحتى إن فعلنا،
كيف نعرف أنها ليست البداية

484
00:35:42,320 --> 00:35:46,699
لعملية طويلة أخرى
لا تقودنا إلى أي مكان مجددًا.

485
00:35:47,325 --> 00:35:50,370
وليس لدينا شيء ضد " شوج".

486
00:35:54,540 --> 00:35:55,792
المثابرة.

487
00:36:00,880 --> 00:36:01,881
سحقًا، يا رجل.

488
00:36:03,549 --> 00:36:05,593
انظر من قرر الانضمام إلينا.

489
00:36:06,469 --> 00:36:09,972
أخبرنا "دارين" عن سائق الشاحنة
الذي لا يتاجر بالمخدرات.

490
00:36:10,056 --> 00:36:11,641
هل أخبرك عن المجلات أيضًا

491
00:36:11,724 --> 00:36:14,268
- كنت أوفر ذلك لك.
- ماذا

492
00:36:14,685 --> 00:36:16,771
اكتشفنا شيئًا من مخبرنا.

493
00:36:18,272 --> 00:36:19,440
السيد "بيرسي لوك"

494
00:36:20,400 --> 00:36:22,777
أجل، نعرف بالفعل أن معلوماته سيئة.

495
00:36:24,278 --> 00:36:27,949
- لم يكن اسمه "بيرسي لوك" دائمًا.
- ماذا

496
00:36:28,032 --> 00:36:30,201
حمل اسمًا آخر سنة 1995.

497
00:36:30,910 --> 00:36:31,744
"رخصة قيادة"

498
00:36:31,828 --> 00:36:32,745
"أمير محمد".

499
00:36:33,746 --> 00:36:35,498
كما نعرف بالتأكيد،

500
00:36:36,124 --> 00:36:38,793
ظن "بول" أن الرجل
الذي أطلق النار على " بيجي" كان اسمه...

501
00:36:39,502 --> 00:36:40,711
"أمير محمد".

502
00:36:41,170 --> 00:36:43,840
لكن كان هذا صديق "ديفيد ماك"،
وهو شخص آخر اسمه "أمير".

503
00:36:45,049 --> 00:36:45,967
صحيح

504
00:36:52,473 --> 00:36:53,641
إنه يراوغنا.

505
00:36:54,434 --> 00:36:57,854
إنه يعطينا كل المعلومات السيئة عن " شوج".

506
00:36:58,438 --> 00:36:59,814
وتحاول الآن أن تخبرني...

507
00:37:01,357 --> 00:37:04,652
أن هذا الوغد
كان يحمل اسم "أمير محمد"

508
00:37:05,695 --> 00:37:09,907
ماذا يجري بحق الجحيم

509
00:37:14,120 --> 00:37:15,830
"رخصة قيادة - (كاليفورنيا)
(أمير محمد)"

510
00:37:15,913 --> 00:37:17,248
"لماذا لا نجد (بن لادن) "

511
00:37:20,877 --> 00:37:23,546
- إنهما جاهزان لمقابلتك يا سيد "بول".
- شكرًا لك.

512
00:37:25,506 --> 00:37:30,261
"سنة 2002"

513
00:37:36,934 --> 00:37:38,811
مرحبًا يا آنسة "والاس".
شكرًا لك على مقابلتي.

514
00:37:39,896 --> 00:37:40,730
تفضل بالجلوس.

515
00:37:44,484 --> 00:37:48,112
"مكاتب محاماة (لونغ)
و(همينغواي) و(تايلور) وشركائهم"

516
00:37:48,196 --> 00:37:51,324
هل تذكرينني

517
00:37:57,663 --> 00:37:58,873
هل أتذكرك

518
00:38:00,541 --> 00:38:02,001
أتذكرك بالتأكيد.

519
00:38:03,252 --> 00:38:06,380
هل تذكر أنك وعدتني بأن شرطة
"لوس أنجلوس" ستفعل كل ما يلزم

520
00:38:06,464 --> 00:38:08,132
لإيجاد قاتل ابني

521
00:38:08,633 --> 00:38:10,551
هل تذكر ذلك  كان هذا قبل 5 سنوات.

522
00:38:10,635 --> 00:38:12,970
أنا آسف على طريقة انتهاء الأمر.
لم تكن هذه نيتي.

523
00:38:13,054 --> 00:38:14,138
ها نحن ذا.

524
00:38:14,222 --> 00:38:18,643
ها نحن ذا، بدون أي شخص
يتحمل مسؤولية جريمة قتل "كريستوفر".

525
00:38:19,852 --> 00:38:21,187
أو جريمة قتل "توباك".

526
00:38:22,313 --> 00:38:23,773
5 سنوات.

527
00:38:26,317 --> 00:38:29,278
مرت 5 سنوات ولم يُعتقل أحد.

528
00:38:31,113 --> 00:38:32,907
ماذا تريد يا سيد "بول"

529
00:38:35,576 --> 00:38:38,037
قد تعرفان أو لا تعرفان أنه منذ وقت طويل،

530
00:38:38,120 --> 00:38:40,748
لم أعد أعمل مع شرطة "لوس أنجلوس".

531
00:38:41,123 --> 00:38:42,166
جمعنا المعلومات.

532
00:38:42,833 --> 00:38:48,089
إذًا، تعرفين أيضًا
أنني ما زلت أريد العدالة لابنك.

533
00:38:51,467 --> 00:38:56,430
كنت أساعد بواسطة تأليف كتاب
في السنوات القليلة الماضية.

534
00:38:57,848 --> 00:39:03,271
تفاصيل التحقيق الكامل
في جريمة قتل ابنك.

535
00:39:04,564 --> 00:39:06,774
وعن الجهات التي أعتقد أنها مسؤولة.

536
00:39:14,115 --> 00:39:16,450
هل تعرف من قتل ابني

537
00:39:18,744 --> 00:39:19,620
أعتقد ذلك.

538
00:39:22,123 --> 00:39:24,375
وأعتقد أن شرطة "لوس أنجلوس" تخفي الحقيقة.

539
00:39:29,088 --> 00:39:31,632
ولكني لا أستطيع فعل شيء آخر.

540
00:39:39,432 --> 00:39:40,308
ربما تستطيعين أنت.

541
00:39:44,228 --> 00:39:48,274
يستحق "كريستوفر" و"توباك" أفضل من ذلك.

542
00:39:56,490 --> 00:39:58,909
...أفكاره لازدهارنا واعطائنا الأمل.

543
00:39:58,993 --> 00:40:02,538
نقف هنا مع أمل
أن تستطيع شفاء جسده يا إلهي.

544
00:40:02,622 --> 00:40:04,874
نطلب أن تلمس كل من يتجه نحوه،

545
00:40:04,957 --> 00:40:08,294
وتجعلهم يعرفون وجهتهم
وما يجب فعله لإعادة صحته.

546
00:40:08,377 --> 00:40:11,631
نعرف يا إلهي أن إرادتك وحدها
ستنفذ في هذا الظرف،

547
00:40:11,714 --> 00:40:15,009
وندعو أن تقدر على إعادته لنا يا إلهي.

548
00:40:15,092 --> 00:40:19,764
أطلب كل هذه الأمور
باسم ابنك الغالي المسيح.

549
00:40:20,681 --> 00:40:21,599
إنه ينهار مجددًا.

550
00:40:22,058 --> 00:40:23,184
آمين.

551
00:40:40,785 --> 00:40:41,744
أنا جاهز!

552
00:40:53,214 --> 00:40:55,675
أنا جاهز!

553
00:41:51,731 --> 00:41:52,606
توقفوا.

554
00:41:56,068 --> 00:41:57,361
دعوه يرحل بسلام.

555
00:42:08,956 --> 00:42:12,293
وقت الوفاة: الساعة 4:03 مساءً.

556
00:42:43,657 --> 00:42:46,076
ارقد يا محاربي الجميل.

557
00:42:48,120 --> 00:42:49,497
حان وقت الرقود.

558
00:42:51,791 --> 00:42:55,127
أخبرهم أن اسمك "توباك أمارو شاكور".

559
00:42:57,171 --> 00:42:58,756
وأنك ابني.

560
00:43:45,155 --> 00:43:48,158
ترجمة "محمد غدار"
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

