1
00:00:00,393 --> 00:00:01,602
 في الحلقات السابقة... 

2
00:00:01,686 --> 00:00:04,814
 بينما كنت تحقق يا سيد "توريس"، 
 أليس صحيحاً أنك عرضت إغراءات  

3
00:00:04,897 --> 00:00:08,359
 لم أرش أو أعرض المال على أي شاهد 
 في هذه القضية، أو أي قضية قط. 

4
00:00:08,443 --> 00:00:10,903
 قضيت 3 سنوات على هذه القضية، 
 لا تقل لي إنه غير مهم. 

5
00:00:11,279 --> 00:00:12,113
 إنه مقال جيد. 

6
00:00:12,196 --> 00:00:13,197
 "تحقيقات مقتل (بيجي)" 

7
00:00:13,281 --> 00:00:14,282
 يسعدني ظهور الحقيقة. 

8
00:00:14,365 --> 00:00:18,619
 لا يستطيع القسم اعتقال أحد 
 على أساس استدلالات لا يمكن إثباتها. 

9
00:00:18,703 --> 00:00:21,873
 ماذا عن "أمير محمد"، 
 لقد زار "ماك" في السجن. 

10
00:00:21,956 --> 00:00:24,792
 إنه يطابق مواصفات مطلق النار. 
 لا يذكرون ذلك حتى! 

11
00:00:25,168 --> 00:00:28,129
 لدي مخبر جديد 
 بفضل أصدقاء "جاستين" في المكتب. 

12
00:00:28,212 --> 00:00:29,339
 اسمه "بيرسي لوك". 

13
00:00:29,422 --> 00:00:32,884
 سمعنا يا "بيرسي" أنك تستطيع أن تخبرنا 
 بما كان يفعله "شوج نايت" هذه الأيام. 

14
00:00:32,967 --> 00:00:37,096
 لعبة مخدرات. اذهبوا 
 وتحققوا من سائق الشاحنة الذي يشاركه. 

15
00:00:38,639 --> 00:00:41,726
 الأمر قانوني أيها الشرطي. 
 إنه عمل جانبي أقوم به فحسب. 

16
00:00:41,809 --> 00:00:47,607
 كنت أساعد في تأليف كتاب 
 يذكر تفاصيل التحقيق بجريمة القتل، 

17
00:00:47,690 --> 00:00:49,442
 ومن أشعر بأنهم المسؤولون عن ارتكابها. 

18
00:00:49,525 --> 00:00:50,360
 "متاهة" 

19
00:00:50,443 --> 00:00:52,070
 لم يكن اسمه "بيرسي لوك" دائماً. 

20
00:00:52,153 --> 00:00:54,280
 استخدم اسماً آخر في عام 1995. 

21
00:00:54,364 --> 00:00:57,158
 ظن "بول" أن الرجل 
 الذي أطلق النار على "بيجي" كان اسمه... 

22
00:00:57,658 --> 00:00:58,785
 "أمير محمد". 

23
00:01:01,120 --> 00:01:05,583
 "10 مارس 1997" 

24
00:01:06,250 --> 00:01:10,463
 تقول الشرطة إنه ليس لديها مشتبه فيهم 
 في جريمة قتل "بيجي سمولز" المروعة، 

25
00:01:10,546 --> 00:01:13,633
 والذي أُردي قتيلاً ليلة أمس 
 خارج متحف "بيترسون" للسيارات. 

26
00:01:33,986 --> 00:01:37,907
 - تعازي الحارة. 
 - شكراً. 

27
00:01:40,076 --> 00:01:42,912
 كنت أحب موسيقى ابنك. 
 الكثير منا كانوا يفعلون. 

28
00:01:44,455 --> 00:01:45,957
 خذي كل الوقت الذي تحتاجين إليه. 

29
00:02:28,666 --> 00:02:30,501
 هل معك دولار يا أمي  

30
00:02:30,585 --> 00:02:33,087
 لماذا تريده  أليس أصدقاؤك هنا  

31
00:02:33,171 --> 00:02:35,798
 لكنني آخذ منهم المال 
 ليلعبوا بلعبتي الـ"كوليكو فيجن". 

32
00:02:36,048 --> 00:02:38,801
 لا تأخذ المال من أصدقائك ليلعبوا معك. 

33
00:02:38,885 --> 00:02:41,512
 لكنك لا تدعيني أذهب 
 إلى شارع "فولتون" لألعب "غالاغا". 

34
00:02:41,596 --> 00:02:43,264
 دعيني أكسب بعض المال أرجوك. 

35
00:02:43,598 --> 00:02:45,391
 لماذا لا أسمح لك بالذهاب إلى "فولتون"  

36
00:02:45,725 --> 00:02:47,560
 لأنه يوجد أولاد سيئون هناك. 

37
00:02:47,643 --> 00:02:50,062
 ليسوا أولاداً سيئين، بل رجال سيئين. 

38
00:02:50,563 --> 00:02:54,483
 رجال سيئون يبحثون عن مشاكل 
 ويبحثون عن أطفال ليقوموا بعملهم القذر. 

39
00:02:54,567 --> 00:03:00,656
 عدني بأنك ستبقى متيقظاً دائماً. 

40
00:03:03,075 --> 00:03:04,035
 أعدك يا أمي. 

41
00:03:22,261 --> 00:03:25,848
 أنا أروج لنفسي فحسب يا أمي. 
 ألتقي كل أنواع الناس. 

42
00:03:26,098 --> 00:03:28,309
 هل تتمتع برؤية "لوس أنجلوس"  

43
00:03:28,518 --> 00:03:31,395
 نعم، إنها جنونية. 
 يوجد أشجار نخيل في كل مكان. 

44
00:03:31,479 --> 00:03:33,856
 حتى المشاريع تبدو مهيبة. 

45
00:03:34,732 --> 00:03:37,276
 - لا تنس. 
 - قميص "برايس إز رايت". 

46
00:03:37,360 --> 00:03:38,861
 بقياس متوسط. 

47
00:03:39,028 --> 00:03:40,821
 حسناً، أحبك يا أمي. 

48
00:03:50,748 --> 00:03:53,584
 أريدك أن تفعلي شيئاً لي. 
 ثمة فتاة ستأتي. 

49
00:03:53,668 --> 00:03:56,546
 أريدك أن تقولي لها إنني أبلغ 19 سنة. 
 بل 20 سنة. 

50
00:03:56,629 --> 00:03:59,465
 - ماذا  
 - أرجوك يا أمي  كنت لأفعل ذلك لك. 

51
00:04:01,050 --> 00:04:04,053
 - مرحباً. 
 - مرحباً. 

52
00:04:04,387 --> 00:04:07,807
 - أنا والدة "كريستوفر". 
 - أنا "تيفاني". 

53
00:04:08,683 --> 00:04:12,478
 - هل تعرفين أن هذا الصبي يبلغ 16 سنة  
 - لا. 

54
00:04:13,187 --> 00:04:16,482
 كيف تفعلين  
 لأنك لم تلتقيه في الثانوية قطعاً 

55
00:04:16,566 --> 00:04:18,442
 لأنه بالكاد يذهب إلى هناك. 

56
00:04:18,526 --> 00:04:20,027
 - طابت ليلتك. 
 - "كريس"... 

57
00:04:21,320 --> 00:04:24,115
 حقاً يا أمي  تغلقين الباب في وجهها  

58
00:04:24,574 --> 00:04:26,367
 ماذا يسعني أن أقول  الفتيات يحببنني. 

59
00:04:28,911 --> 00:04:31,122
 ما الخطب يا أمي  

60
00:04:32,331 --> 00:04:34,959
 كنت على لوحة الشرف يا "كريستوفر". 

61
00:04:35,042 --> 00:04:36,961
 كان يمكن أن تحصل على منحة. 

62
00:04:37,044 --> 00:04:40,006
 لكن لدي عمل الآن يا أمي، وأنا أكسب المال. 

63
00:04:40,089 --> 00:04:43,676
 توضيب البقالة في أكياس. 
 أهكذا تريد قضاء بقية حياتك  

64
00:04:44,552 --> 00:04:45,970
 سأكسب الكثير من المال. 

65
00:04:46,053 --> 00:04:48,514
 لا أعرف كيف، ولكنني سأعتني بك. 

66
00:04:49,390 --> 00:04:53,394
 يجب أن تعود إلى المدرسة إذاً. 
 كما قلت إنك ستفعل في رسائلك. 

67
00:04:54,937 --> 00:04:57,565
 - سأعود غداً. 
 - هل تعدني  

68
00:04:57,648 --> 00:04:58,858
 أعدك يا أمي. 

69
00:05:00,151 --> 00:05:03,237
 - عانقيني الآن. 
 - يا إلهي يا "كريستوفر". 

70
00:05:04,614 --> 00:05:05,489
 يا للهول. 

71
00:05:05,573 --> 00:05:07,658
 - أحبك يا أمي. 
 - يا طفلي الكبير. 

72
00:05:25,000 --> 00:05:26,500
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

73
00:05:33,768 --> 00:05:35,436
 "رخصة قيادة من (كاليفورنيا)" 

74
00:05:35,720 --> 00:05:39,348
 "بيرسي لوك" الملقب بـ"أمير محمد"، 

75
00:05:39,432 --> 00:05:42,602
 أسوأ كوابيس الوحدة الخاصة هذه. 

76
00:05:43,728 --> 00:05:45,938
 ماذا نعرف عنه  ماذا عن سجله  

77
00:05:46,314 --> 00:05:47,815
 مخالفات قيادة تحت تأثير الكحول. 

78
00:05:47,899 --> 00:05:51,486
 انظروا من أتى. هل نسيتم 
 جميعاً ضبط منبهكم هذا الصباح  

79
00:05:52,820 --> 00:05:54,614
 سهرنا حتى وقت متأخر 
 ونحن نتعقب "بيرسي". 

80
00:05:54,697 --> 00:05:55,907
 حقاً  إلى أين ذهب  

81
00:05:55,990 --> 00:05:57,200
 إلى حفلة. 

82
00:05:57,283 --> 00:05:58,659
 كان "شوج نايت" هناك. 

83
00:05:59,202 --> 00:06:01,621
 هل تقولان لي أن مخبرنا كان في حفلة 

84
00:06:01,704 --> 00:06:03,581
 مع الشخص المستهدف في تحقيقنا  

85
00:06:03,664 --> 00:06:05,208
 لم يكن يحاول إخفاء الأمر أيضاً. 

86
00:06:07,251 --> 00:06:10,546
 يا إلهي. ما رأيكما  

87
00:06:11,422 --> 00:06:13,758
 هل يشبه أي من هذين الشابين  

88
00:06:13,966 --> 00:06:17,345
 هل تحاول أن تقول لي 
 إن الرجل الذي تعتقد أنه قتل "بيجي" 

89
00:06:17,845 --> 00:06:19,639
 جاء إلينا للمساعدة في حل جريمة "بيجي"  

90
00:06:19,889 --> 00:06:23,184
 لم أعد أعرف شيئاً. 
 لكن يجب أن نحضر "بيرسي" إلى هنا الآن. 

91
00:06:23,267 --> 00:06:26,187
 فقدناه بعد الحفلة. 
 ربما ينام في مكان ما حتى يصحو من ثمالته. 

92
00:06:26,270 --> 00:06:29,565
 تعقباه، وسنحضره أنا و"دارين" عندما تجدانه. 

93
00:06:31,025 --> 00:06:33,778
 أحسنتما عملاً. استيقظ. 

94
00:06:37,198 --> 00:06:40,326
 "150 - قسم شرطة مدينة (لوس أنجلوس)" 

95
00:06:41,702 --> 00:06:42,662
 حسناً، اسمعوا. 

96
00:06:44,163 --> 00:06:47,542
 فليتوقف الجميع عما يفعله ويبتعد عن مكتبه. 

97
00:06:52,338 --> 00:06:55,883
 الشؤون الداخلية هنا للبحث عن مواد 

98
00:06:55,967 --> 00:06:58,719
 متعلقة بتحقيق "كريستوفر والاس". 

99
00:07:00,847 --> 00:07:03,724
 إذا قصّر أي واحد منكم في تسليم أي شيء 

100
00:07:03,808 --> 00:07:07,687
 كما تم توجيهكم مسبقاً، 
 فأقترح عليكم تسليمه الآن. 

101
00:07:14,110 --> 00:07:17,488
 "(كريستوفر والاس) 
 القضية رقم 9709-11963" 

102
00:07:19,615 --> 00:07:20,450
 ما هذا  

103
00:07:21,325 --> 00:07:24,454
 شريط مقابلة مع رجل 
 قضى عقوبة في السجن مع "رافاييل بيريز". 

104
00:07:25,455 --> 00:07:27,665
 كان مخبأ في مكتب المحقق الأول 

105
00:07:27,748 --> 00:07:29,000
 الذي يعمل في قضية "بيجي". 

106
00:07:29,083 --> 00:07:30,084
 ما فحواه  

107
00:07:30,376 --> 00:07:33,546
 أن "بيريز" طلب منه أن يعمل 
 هو و"دايفد ماك" لصالح "ديث رو". 

108
00:07:34,422 --> 00:07:37,383
 وأنهما كانا في متحف "بيترسون" 
 في ليلة مقتل "بيجي". 

109
00:07:40,219 --> 00:07:42,597
 ما رأي السيدة "والاس" في ذلك  

110
00:07:42,889 --> 00:07:47,351
 مرت سنتان على رفعنا الدعوى، 
 لذا فهي حذرة حيال رفع آمالها. 

111
00:07:47,435 --> 00:07:49,187
 - بالتأكيد. 
 - لكنها متشجعة. 

112
00:07:49,937 --> 00:07:51,063
 ويجب أن تتشجع أنت أيضاً. 

113
00:07:53,399 --> 00:07:57,361
 هذا الشريط هو دليل 
 على تستر شرطة "لوس أنجلوس". 

114
00:08:08,623 --> 00:08:09,624
 قلت إن الأمر طارئ. 

115
00:08:10,750 --> 00:08:14,295
 هل حصلت على إذن التصنت 
 على هاتف ابن أخ "زيب"  

116
00:08:19,133 --> 00:08:21,302
 أتذكر أنني طلبت منك 
 ألا تقلق حيال قضية "توريس"  

117
00:08:21,385 --> 00:08:22,261
 نعم. 

118
00:08:22,970 --> 00:08:25,515
 هل عرضت المال على شهود مقابل شهادتهم  

119
00:08:25,598 --> 00:08:27,225
 ماذا  لا. 

120
00:08:27,975 --> 00:08:30,061
 ألم تعرض قط 50 ألف دولار على شاهد  

121
00:08:31,437 --> 00:08:35,983
 قلت لشاهد إنه يوجد مكافأة 
 بقيمة 50 ألف دولار. 

122
00:08:36,442 --> 00:08:37,443
 - مكافأة. 
 - نعم. 

123
00:08:37,735 --> 00:08:39,946
 لك ولي ولأي شخص يملك معلومات. 

124
00:08:40,905 --> 00:08:43,241
 كان كل ذلك مذكوراً 
 في الملاحظات التي سلمتها لك. 

125
00:08:43,324 --> 00:08:44,825
 - اللعنة. 
 - اللعنة ماذا  

126
00:08:46,744 --> 00:08:48,246
 - لست متأكداً من أنني... 
 - ماذا  

127
00:08:49,455 --> 00:08:51,999
 - أسقط القاضي معظم الدعاوى. 
 - لا. 

128
00:08:52,083 --> 00:08:55,002
 ابتزاز وتحريض على القتل ومؤامرة. 

129
00:08:55,086 --> 00:08:56,837
 لا، هذا مستحيل. 

130
00:08:59,340 --> 00:09:00,967
 ماذا سيحصل لـ"توريس"  

131
00:09:02,885 --> 00:09:03,844
 قضى عقوبته بالسجن. 

132
00:09:04,845 --> 00:09:08,015
 أمضيت 3 سنوات على تلك القضية 
 و"توريس" قضى عقوبته بالسجن. 

133
00:09:10,851 --> 00:09:12,603
 - آسف يا رجل. 
 - لا بأس. 

134
00:09:13,771 --> 00:09:15,064
 لقد قمت بعملي، صحيح  

135
00:09:16,524 --> 00:09:18,150
 ماذا عن المدعي العام صديقك  

136
00:09:18,234 --> 00:09:20,903
 أعتقد أنه متورط حتى أذنيه. 

137
00:09:21,529 --> 00:09:22,655
 آمل أن يتعلم من ذلك. 

138
00:09:22,738 --> 00:09:25,032
 وضعك على المنصة 
 وسمح لهم بنعتك بالكاذب. 

139
00:09:25,116 --> 00:09:27,535
 - يُفترض به حمايتك. 
 - لا يسعني فعل شيء الآن. 

140
00:09:27,618 --> 00:09:31,372
 - أعلم، لكن مع ذلك... 
 - لا بأس يا "دارين". أنا بخير. 

141
00:09:33,332 --> 00:09:34,625
 لنركز على "بيجي" فحسب. 

142
00:09:38,129 --> 00:09:41,465
 بالحديث عن ذلك، هذا صديقك "بيرسي". 

143
00:09:42,717 --> 00:09:45,845
 - ليست هذه سيارته الـ"رولز". 
 - وليس عليها لوحة رخصة أيضاً. 

144
00:10:02,695 --> 00:10:06,324
 كيف حالك يا "بيرسي"  يجب أن نتكلم. 

145
00:10:06,991 --> 00:10:08,659
 ما رأيك أن نذهب إلى هناك  

146
00:10:18,419 --> 00:10:22,715
 أطلب مساعدة لمطاردة سيارة 
 من المحتمل أنها مسروقة. 

147
00:10:22,798 --> 00:10:26,052
 سيارة "ليكسوس" ذات طراز جديد 
 من دون لوحة رخصة جنوباً في "هوفر". 

148
00:10:26,135 --> 00:10:27,928
 وصل طلبك، بلا لوحة رخصة. 

149
00:10:41,942 --> 00:10:43,527
 توقف! 

150
00:10:45,279 --> 00:10:48,532
 "بيرسي"! 

151
00:10:48,616 --> 00:10:50,326
 انبطح أرضاً! 

152
00:10:50,409 --> 00:10:52,828
 - انبطح! 
 - لم أكن سأؤذيها. 

153
00:10:52,912 --> 00:10:54,955
 انبطح، ضع يديك وراء ظهرك. 

154
00:10:55,873 --> 00:10:57,291
 نحن نعمل معاً. 

155
00:10:58,417 --> 00:10:59,293
 اللعنة يا رجل. 

156
00:11:04,882 --> 00:11:06,884
 - أنت. 
 - ماذا  

157
00:11:06,967 --> 00:11:07,927
 بربك. 

158
00:11:08,928 --> 00:11:11,680
 - هل ستخرجني من هنا أم ماذا  
 - لا، ليس تماماً. 

159
00:11:12,390 --> 00:11:15,684
 - هل خضعت لجهاز كشف الكذب من قبل  
 - لا. 

160
00:11:16,435 --> 00:11:19,188
 - حسناً، اليوم هو يوم حظك. 
 - هذا هراء. 

161
00:11:19,271 --> 00:11:21,065
 لقد خاطرت بحياتي 
 لكشف قذارات "شوج" لكم. 

162
00:11:21,148 --> 00:11:24,485
 قدمت لنا سائق شاحنة 
 ينقل مجلات وليس مخدرات لـ"شوج". 

163
00:11:24,860 --> 00:11:27,905
 - كان ذلك الشاب شرعياً. 
 - أما أنت فقد ارتكبت خطأ ثلاثياً. 

164
00:11:28,364 --> 00:11:32,076
 - مسدس ونقود و"إكستاسي" في سيارتك. 
 - ولم يكن يجدر بك الهرب. 

165
00:11:32,159 --> 00:11:36,622
 أحارب الشياطين. 
 جل ما كان عليكم فعله هو السؤال. 

166
00:11:37,206 --> 00:11:39,166
 ماذا كنت تفعل ليلة أمس مع "شوج"  

167
00:11:39,417 --> 00:11:43,087
 جاء إلى حفلة كنت فيها. 
 لا يمكنني التحكم بذلك. 

168
00:11:44,004 --> 00:11:47,800
 ماذا عن محاولة سرقة سيارة ممرضة  
 ألم تتمكن من التحكم بذلك أيضاً  

169
00:11:48,217 --> 00:11:49,468
 لم أكن أفكر بشكل سليم. 

170
00:11:50,469 --> 00:11:53,931
 لكنني في صفكم. 
 ألا يمكنكم تخفيف الأمور علي  

171
00:11:54,014 --> 00:11:57,893
 ألهذا جئت لرؤيتنا في المقام الأول  
 كي يكون هناك بعض الشرطيين إلى جانبك  

172
00:11:58,185 --> 00:11:59,019
 أنا جاهز. 

173
00:12:00,771 --> 00:12:06,152
 حسناً، إذا كنت تريد مساعدتنا 
 فحري بك البدء بقول الحقيقة الآن. 

174
00:12:06,694 --> 00:12:08,654
 لأنك ستدخل السجن إذا كذبت. 

175
00:12:10,823 --> 00:12:11,740
 هل تفهم  

176
00:12:14,994 --> 00:12:16,495
 حسناً، لنفعل ذلك. 

177
00:12:17,580 --> 00:12:21,584
 هل شاركت بأي طريقة 
 في التسبب بموت "بيجي سمولز"  

178
00:12:21,917 --> 00:12:24,587
 مغني الراب  لا، بربك يا رجل. 

179
00:12:24,670 --> 00:12:27,673
 - أجب عن السؤال. 
 - لا. 

180
00:12:29,967 --> 00:12:33,137
 - هل تسببت بموت "بيجي سمولز"  
 - لا. 

181
00:12:35,389 --> 00:12:38,017
 هل استأجرك أي أحد لإيذاء "بيجي سمولز"  

182
00:12:42,104 --> 00:12:42,938
 لا. 

183
00:12:47,568 --> 00:12:49,278
 لقد فشل فشلاً ذريعاً. 

184
00:12:50,613 --> 00:12:53,115
 هل نعتقد حقاً أنه يعرف من قتل "بيجي"  

185
00:12:53,199 --> 00:12:56,160
 - أو أنه قتل "بيجي" بنفسه  
 - يشير الاختبار إلى خداع وحسب. 

186
00:12:56,368 --> 00:12:59,830
 قد يعني أن "بيرسي" يكذب كثيراً 
 بحيث لم يعد يعرف أين توجد الحقيقة. 

187
00:12:59,914 --> 00:13:01,332
 الشيء الوحيد المنطقي. 

188
00:13:01,415 --> 00:13:03,459
 ألا تعتقد أنه يستحق عناء 
 ملاحقته كمشتبه فيه  

189
00:13:03,542 --> 00:13:06,170
 لا، لا يزال مشتبهاً فيه. 
 لن نتركه على الإطلاق. 

190
00:13:06,253 --> 00:13:08,130
 ليس لدينا أي أدلة ضده الآن فحسب. 

191
00:13:08,214 --> 00:13:09,673
 ماذا تريد أن تفعل إذاً  

192
00:13:09,757 --> 00:13:12,468
 إنه في السجن الآن 
 وهذا هو بالضبط المكان الذي سيبقى فيه. 

193
00:13:12,927 --> 00:13:15,012
 ألا تريد استخدامه  
 ألا تريد وضع جهاز تنصت عليه  

194
00:13:15,095 --> 00:13:17,640
 - نعرف أنه يحتفل مع "شوج". 
 - ثم ماذا  

195
00:13:18,182 --> 00:13:22,645
 لنقل إنه بمعجزة ما، "بيرسي" جعل "شوج" 
 يعترف بأنه أمر بقتل "بيجي". 

196
00:13:23,354 --> 00:13:25,856
 ما زال علينا جعله يشهد. 

197
00:13:25,940 --> 00:13:28,734
 من سنجعله يشي بـ"شوج" برأيك  
 القس الخاص به  

198
00:13:28,817 --> 00:13:31,362
 لا أعلم، لكنه لن يكون "بيرسي" قطعاً. 

199
00:13:32,029 --> 00:13:34,615
 لم يكن يجدر بنا 
 ملاحقة هذا الخيط في المقام الأول. 

200
00:13:34,698 --> 00:13:35,699
 سننتقل إلى شيء آخر. 

201
00:13:39,119 --> 00:13:40,454
 هذه القضية جنونية. 

202
00:13:44,408 --> 00:13:48,371
 حسناً، انتظرها فحسب، 
 كن صبوراً يا صديقي. هيا. 

203
00:13:51,749 --> 00:13:53,459
 أجاهز لفريق "كاردينالز" أيها المدرب  

204
00:13:54,669 --> 00:13:58,089
 إذا تمكنا من سرقة قاعدة واحدة، 
 فسأعتبر ذلك فوزاً. 

205
00:14:00,633 --> 00:14:02,301
 - حسناً. 
 - كيف حالك  

206
00:14:05,429 --> 00:14:06,722
 أنا بحالة رائعة. 

207
00:14:07,682 --> 00:14:11,185
 - تظهر الحقيقة أخيراً، لذا... 
 - صحيح. 

208
00:14:11,269 --> 00:14:13,604
 - الشريط الذي أخبرتني عنه. 
 - نعم. 

209
00:14:13,896 --> 00:14:16,232
 لنر كيف سيكذب قسم الشرطة ليفلت من ذلك. 

210
00:14:16,649 --> 00:14:20,570
 أبقي توقعاتي منخفضة 
 مثلما أفعل في مباراة اليوم. 

211
00:14:21,112 --> 00:14:22,989
 لا يوحي ذلك بالثقة. 

212
00:14:23,823 --> 00:14:26,492
 كم مضى على صدور كتابك  

213
00:14:27,910 --> 00:14:30,580
 - لم يغير أي شيء. 
 - هذا غير صحيح... 

214
00:14:30,663 --> 00:14:32,123
 ما زال هذا كل ما تتكلم عنه. 

215
00:14:37,044 --> 00:14:40,047
 كل شيء على ما يرام. 

216
00:14:40,131 --> 00:14:43,134
 لدي مقابلة عمل 
 مع مكتب التحقيقات الفدرالي هذا الأسبوع. 

217
00:14:44,093 --> 00:14:48,097
 من الجيد سماع ذلك يا "راس". 
 أعني ذلك، أنا سعيدة لأجلك. 

218
00:14:49,599 --> 00:14:53,644
 - شكراً. 
 - يجب أن أذهب. 

219
00:14:53,728 --> 00:14:54,729
 حسناً، بالتأكيد. 

220
00:14:54,812 --> 00:14:57,732
 "كورت" لديه اختبار رياضيات يوم الاثنين. 

221
00:14:57,815 --> 00:14:59,734
 لا تدعه يبقى مستيقظاً حتى وقت متأخر. 

222
00:15:00,443 --> 00:15:02,570
 لا يبدو أنه ينام كفاية أبداً في منزلك. 

223
00:15:03,654 --> 00:15:04,822
 حسناً، اتفقنا. 

224
00:15:05,948 --> 00:15:07,283
 - إلى اللقاء. 
 - إلى اللقاء. 

225
00:15:13,205 --> 00:15:14,790
 حسناً يا رجال، ضربات منخفضة. 

226
00:15:18,377 --> 00:15:22,298
 - رمية كاسرة مفاجئة. 
 - أخبرتك. 

227
00:15:23,090 --> 00:15:25,092
 تذكر أن تخفي رمياتك في القفازات 

228
00:15:25,176 --> 00:15:27,261
 كي لا يعرف الرامي ماذا ينتظره. 

229
00:15:29,013 --> 00:15:35,061
 - "داين"! ماذا  
 - أبي، هل يمكنني... 

230
00:15:35,978 --> 00:15:39,315
 - أعتقد أننا انتهينا. 
 - لديه حبيبة الآن. 

231
00:15:39,982 --> 00:15:41,984
 - ألديه حبيبة الآن  
 - نعم. 

232
00:15:43,194 --> 00:15:44,028
 إنهما ظريفان. 

233
00:15:46,489 --> 00:15:47,490
 يا للعجب. 

234
00:15:49,825 --> 00:15:52,620
 على أي حال، لا أريد 
 أن نتأخر عن رحلة طائرتنا. 

235
00:15:52,703 --> 00:15:55,581
 حسناً، هل ستأتيان في نهاية الأسبوع  

236
00:15:57,583 --> 00:15:59,919
 - كنت بحاجة إلى ذلك. 
 - أعلم ذلك. 

237
00:16:03,422 --> 00:16:07,218
 قد لا يكون هذا الوقت المناسب، 
 لكن يجب أن نتكلم. 

238
00:16:08,427 --> 00:16:11,389
 - عم  
 - لا يمكننا الاستمرار بفعل ذلك. 

239
00:16:12,181 --> 00:16:16,185
 - فعل ماذا  
 - لم يعد هذا زواجاً يا "غريغ". 

240
00:16:19,689 --> 00:16:21,607
 بحقك. مؤكد أنك ترى هذا أيضاً. 

241
00:16:24,735 --> 00:16:27,279
 حسبت أنه يُفترض أن يكون 
 انتقالكما إلى الشمال مؤقتاً. 

242
00:16:27,363 --> 00:16:28,322
 وأنا كذلك. 

243
00:16:28,948 --> 00:16:32,284
 لكن لدينا حياة هناك الآن. 
 لا يمكننا تعليقها إلى الأبد. 

244
00:16:34,495 --> 00:16:37,581
 حصلت على عملك والقضية، 
 أتفهم الأمر، وتعرف ذلك. 

245
00:16:39,333 --> 00:16:40,251
 لكن... 

246
00:16:42,002 --> 00:16:43,629
 يجب أن يكون هناك مكان لنا أيضاً. 

247
00:16:44,964 --> 00:16:45,965
 إذاً، ماذا... 

248
00:16:47,758 --> 00:16:51,429
 هل تريدين الطلاق... أهذا هو الأمر  

249
00:16:53,556 --> 00:16:54,473
 نعم. 

250
00:16:55,933 --> 00:16:57,685
 نعم، أعتقد ذلك. 

251
00:17:25,921 --> 00:17:30,342
 "سنة 1996" 

252
00:17:36,557 --> 00:17:38,810
 صممتها شركة "شيفي" 
 لتبدو مثل الطائرات المقاتلة. 

253
00:17:40,353 --> 00:17:42,855
 عملوا جاهدين للحصول على اللون الصحيح. 

254
00:17:43,815 --> 00:17:44,774
 تبدو جيدة. 

255
00:17:46,192 --> 00:17:47,986
 يجب أن تسمع صوت محرك الـ"في 8" الجميل. 

256
00:17:48,069 --> 00:17:51,114
 لا، هذه ليست للقيادة يا صديقي. 
 إنها هدية لـ"توباك". 

257
00:17:51,656 --> 00:17:53,950
 - قطعة عرض. 
 - بالطبع. 

258
00:17:54,492 --> 00:17:56,995
 - متى ستكون جاهزة  
 - الاثنين  

259
00:17:57,912 --> 00:18:00,581
 ممتاز، سأكون قد عدت من "فيغاس". 

260
00:18:00,665 --> 00:18:02,458
 سآخذ "باك" لمشاهدة مباراة "تايسون". 

261
00:18:02,542 --> 00:18:03,751
 أتظن أن لدى "سيلدون" فرصة  

262
00:18:03,835 --> 00:18:07,130
 سيسقط من الجولة الأولى. تذكر كلامي. 

263
00:18:08,131 --> 00:18:11,384
 إن ذهبت إلى "فيغاس"، 
 اذهب إلى نادي "662"، وسأهتم بك. 

264
00:18:12,302 --> 00:18:14,887
 - سأفعل ذلك، شكراً. 
 - عمل جيد. 

265
00:18:39,279 --> 00:18:44,117
 "(هامريك) للحدادة والطلاء" 

266
00:18:49,230 --> 00:18:51,441
 كنت سأبيع الصندوق لمعجب. 

267
00:18:52,484 --> 00:18:55,487
 - هل يهمك أمر السيارة  
 - أعرف كل شيء عن هذه السيارة. 

268
00:18:55,570 --> 00:18:57,822
 - رممتها منذ 10 سنوات. 
 - حقاً  

269
00:18:59,449 --> 00:19:03,536
 استغرقتني أسابيع لتصبح مناسبة. 
 انظر إليها الآن. 

270
00:19:04,496 --> 00:19:09,000
 - لدي ورقة تسجيلها في الداخل. 
 - لا، غير صحيح. 

271
00:19:09,793 --> 00:19:14,089
 - هذا هراء، لقد دفعت ثمن هذه السيارة. 
 - سنعيدها إلى المالك. 

272
00:19:14,172 --> 00:19:15,757
 إذا لمست السيارة، فسأتصل بالشرطة. 

273
00:19:21,054 --> 00:19:22,931
 يقول هذا الرجل إنه سيتصل بالشرطة. 

274
00:19:25,558 --> 00:19:26,685
 يريد التكلم معك. 

275
00:19:39,364 --> 00:19:40,865
 يا للهول، ماذا تفعل هنا  

276
00:19:40,949 --> 00:19:43,076
 تتجاهل اتصالاتي منذ يومين. 

277
00:19:44,786 --> 00:19:46,746
 هل هذا ما يتطلبه الأمر لتأتي لزيارتي هنا  

278
00:19:47,163 --> 00:19:49,958
 يمكنك دفع ثمن وقودي. 
 اعتقدت أنني قريب من "فيغاس". 

279
00:19:50,291 --> 00:19:52,544
 كنت أتمرن، ادخل. 

280
00:19:56,840 --> 00:19:59,300
 حسبت أنك قد تكون عدت 
 إلى "سياتل" مع "دونا". 

281
00:20:00,010 --> 00:20:02,971
 لا، أعتقد أنني علقت هنا بسبب القضية. 

282
00:20:03,263 --> 00:20:05,849
 - نسيت أن أشحن هاتفي الخلوي. 
 - نعم. 

283
00:20:06,933 --> 00:20:10,061
 - هل العائلة بخير إذاً  
 - نعم، الجميع بأفضل حال. 

284
00:20:11,354 --> 00:20:13,732
 سأذهب لرؤيتهم بعد أسبوعين. 

285
00:20:16,985 --> 00:20:18,361
 - هل أنت قلق بشأني  
 - ربما. 

286
00:20:18,903 --> 00:20:21,740
 - كانت قضية "توريس" صادمة. 
 - أخبرتك أنني كنت بخير. 

287
00:20:22,824 --> 00:20:25,201
 ليس من شيمك أن تختفي ليومين. 

288
00:20:25,285 --> 00:20:27,245
 علقت في هذه القضية كما قلت. 

289
00:20:27,746 --> 00:20:30,165
 وربما أنت محق، 
 ربما كنت بحاجة إلى ترتيب أفكاري. 

290
00:20:30,248 --> 00:20:32,917
 - أي نوع من الأفكار  
 - "فوليتا والاس". 

291
00:20:34,085 --> 00:20:37,005
 إنها السبب وراء وجود 
 هذه الوحدة الخاصة. لقد فقدت ابنها. 

292
00:20:37,630 --> 00:20:39,549
 هل تعتقد أنها تكترث لقضية "توريس"  

293
00:20:40,050 --> 00:20:43,094
 - سأقول لا. 
 - ندين لها بالتحقيق في كل خيط. 

294
00:20:43,178 --> 00:20:45,889
 وأعتقد أنني وجدت واحداً. 

295
00:20:48,892 --> 00:20:50,727
 - من ملف الشكاوى ضد "شوج"  
 - نعم. 

296
00:20:51,186 --> 00:20:53,063
 تغوط كلبه في فناء الجار مجدداً  

297
00:20:53,146 --> 00:20:55,190
 إنها من متجر حدادة سيارات 
 في "إل مونتي". 

298
00:20:55,273 --> 00:21:00,320
 - يقول هذا الرجل إن "شوج" أخذ سيارته. 
 - سيارة، في "إل مونتي". 

299
00:21:00,403 --> 00:21:03,323
 إنها جناية، وهذا كل ما نحتاج إليه الآن. 

300
00:21:15,502 --> 00:21:17,796
 سيد "لوبيز"  
 نحن "دارين دوبري" و"غريغ كايدنغ". 

301
00:21:17,879 --> 00:21:21,341
 من شرطة "لوس أنجلوس". 
 هل اتصلت بشأن خلاف مع "شوج نايت"  

302
00:21:21,424 --> 00:21:24,052
 لم يكن خلافاً. أخذوا سيارتي. 

303
00:21:24,385 --> 00:21:25,887
 - من هم  
 - رجال "شوج" الأغبياء. 

304
00:21:27,138 --> 00:21:29,808
 - كيف تعرف أنهم كانوا رجال "شوج"  
 - تكلمت معه على الهاتف. 

305
00:21:30,266 --> 00:21:33,978
 أأنت متأكد أنه كان "ماريون شوج نايت" 
 من شركة "ديث رو" للأسطوانات  

306
00:21:34,062 --> 00:21:38,316
 قال إنه هو. ثم قطروا سيارتي 
 ولم أحصل إلا على كمبيالة بـ25 ألف دولار. 

307
00:21:38,817 --> 00:21:40,235
 هل قال أي شيء آخر  

308
00:21:41,694 --> 00:21:45,323
 قال إن الـ"إمبالا" طراز سنة 1961 
 التي دفعت ثمنها كانت تعود إلى الشركة. 

309
00:21:48,493 --> 00:21:50,203
 - هل هددك  
 - نعم. 

310
00:21:50,286 --> 00:21:52,247
 أخبرته أنني كنت سأتصل بالشرطة، فلم يأبه. 

311
00:21:52,330 --> 00:21:54,874
 وقال إنه كان سيرسل شرطييه لأخذ السيارة. 

312
00:21:55,291 --> 00:21:56,376
 - شرطيوه. 
 - نعم. 

313
00:22:00,296 --> 00:22:01,548
 ورقة تسجيل الـ"إمبالا". 

314
00:22:02,340 --> 00:22:05,218
 إنها تعود إلى مالك 
 متجر حدادة السيارات وليس "شوج". 

315
00:22:05,301 --> 00:22:08,012
 إذا كان ما يقوله المالك صحيحاً، 
 فيمكننا اتهام "شوج" بالابتزاز. 

316
00:22:08,096 --> 00:22:09,973
 وستكون جنايته الثالثة. 

317
00:22:10,056 --> 00:22:14,310
 إن واجه "شوج" عقوبة من 25 سنة إلى المؤبد، 
 فقد يخبرنا من استأجر لقتل "بيجي". 

318
00:22:15,103 --> 00:22:17,730
 - سيارة "إمبالا" أخرى. 
 - أجل، حسناً، أضفها إلى اللائحة. 

319
00:22:17,814 --> 00:22:19,774
 ولكني أعتقد أن لدينا خيط هنا. 

320
00:22:19,858 --> 00:22:24,279
 لكن "شوج" لم يكن هناك، ولا يمكننا إثبات 
 أنه كان على الهاتف، فكيف سنتهمه بالابتزاز  

321
00:22:24,362 --> 00:22:27,657
 نقتفي أثر الـ"إمبالا" ونستعملها كطعم. 

322
00:22:27,740 --> 00:22:29,993
 - طعم  
 - نعيد السيارة إلى المالك. 

323
00:22:30,076 --> 00:22:31,661
 ونضع كاميرات حول المتجر. 

324
00:22:31,744 --> 00:22:35,123
 عندما يأتي رجال "شوج" لاستعادة السيارة، 
 سنصور كل شيء. 

325
00:22:35,707 --> 00:22:38,751
 - كيف سنعرف أين نجدها  
 - نأمل أنه باعها. 

326
00:22:38,835 --> 00:22:40,628
 "شوج" مفلس ويحتاج إلى النقود. 

327
00:22:42,422 --> 00:22:46,509
 - ماذا  
 - هل نجد حلولاً فعلاً  

328
00:22:47,176 --> 00:22:50,305
 هذا ما عليك فعله أحياناً. 
 إلا إذا كان لديك فكرة أفضل  

329
00:22:54,934 --> 00:22:57,437
 حسناً، لا أرى أن "شوج" 
 يحب التعامل مع "إيباي"، 

330
00:22:57,520 --> 00:22:59,272
 أظن أن علينا البدء بمحلات الرهونات. 

331
00:22:59,856 --> 00:23:01,482
 - هذه هي الروح الآن. 
 - حسناً. 

332
00:23:02,859 --> 00:23:05,904
 إحدى القضايا التي أفتخر بها 
 هي سرقة "مصرف شمال (هوليوود)". 

333
00:23:06,863 --> 00:23:09,032
 - هل حققت بها  
 - بالتأكيد. 

334
00:23:09,115 --> 00:23:11,326
 كان مجهوداً جماعياً 
 في قسم السرقة والجنايات. 

335
00:23:12,410 --> 00:23:14,537
 ماذا عن التحقيق 
 في جريمة قتل "بيجي سمولز"  

336
00:23:16,080 --> 00:23:17,916
 لا أفتخر إلا بالقضايا التي حللتها. 

337
00:23:19,542 --> 00:23:26,090
 - اسمع، أنت مؤهل، ولكن... 
 - لدي ماض، صحيح  

338
00:23:26,799 --> 00:23:31,012
 تريد إدارة مكافحة المخدرات ومكتب الأسلحة 
 النارية عملاء يمكن أن يشهدوا في المحكمة. 

339
00:23:31,554 --> 00:23:34,390
 حسناً، ألا يريدون عميلاً يدافع عن الصواب  

340
00:23:36,225 --> 00:23:38,519
 ليس إن أفسد قضية 
 كانوا يبنونها منذ سنوات. 

341
00:23:38,811 --> 00:23:41,856
 هذا كل ما يتطلبه الأمر أحياناً، 
 تشويه سمعة عميل واحد. 

342
00:23:43,900 --> 00:23:45,568
 لا أريد أن أعطيك أملاً كاذباً هنا. 

343
00:23:47,904 --> 00:23:48,947
 أفهم. 

344
00:23:59,415 --> 00:24:03,544
 اسمع، لا أريد أن أكون في الميدان. 
 أستطيع العمل وراء الكواليس. 

345
00:24:08,549 --> 00:24:10,343
 أحتاج إلى عمل في قوى الأمن، 
 هذا كل شيء. 

346
00:24:15,682 --> 00:24:16,599
 رجاءً. 

347
00:24:18,685 --> 00:24:19,727
 سأرى ما يمكنني فعله. 

348
00:24:21,688 --> 00:24:22,647
 شكراً لك. 

349
00:24:51,509 --> 00:24:54,053
 "محكمة (الولايات المتحدة)" 

350
00:25:04,897 --> 00:25:09,652
 - شكراً. 
 - "راسيل بول". إنه يومي الأول. 

351
00:25:12,113 --> 00:25:16,159
 تزدحم الأمور عند الساعة الـ8:30، 
 وعند خروج المحلفين لتناول الغداء. 

352
00:25:16,242 --> 00:25:19,579
 بخلاف ذلك، فالأمور هادئة جداً. 
 هل علي أن أعلمك كيفية التفتيش باليد  

353
00:25:20,121 --> 00:25:21,831
 لا. كنت في شرطة "لوس أنجلوس". 

354
00:25:22,999 --> 00:25:24,876
 - سأذهب لأخذ استراحتي. 
 - حسناً. 

355
00:25:24,959 --> 00:25:28,087
 أنت ضابط أمن المحكمة رسمياً الآن. 
 مرحباً بك معنا. 

356
00:25:42,610 --> 00:25:45,071
 "متجر رهونات (بيكو) 
 مفتوح 24 ساعة" 

357
00:25:47,699 --> 00:25:48,950
 السيارة في الخلف. 

358
00:25:49,409 --> 00:25:52,203
 لكنني قمت بالإجراءات اللازمة عليها. 
 لقد تفقدت البيانات. 

359
00:25:52,287 --> 00:25:55,290
 - وظهر لي أنها لم تكن مسروقة. 
 - ليست في النظام بعد. 

360
00:25:55,373 --> 00:25:58,668
 كيف تعرفان بشكل مؤكد 
 أنها السيارة التي تبحثان عنها  

361
00:25:59,502 --> 00:26:04,299
 إنه محق. صادفنا 5 سيارات "إمبالا" طراز 
 1961 يقودها شبيه بـ"توباك" في طريقنا. 

362
00:26:05,174 --> 00:26:08,928
 هذا ليس منصفاً. دفعت 20 ألف دولار 
 لشراء السيارة من السيدة. 

363
00:26:09,470 --> 00:26:10,388
 أي سيدة  

364
00:26:11,431 --> 00:26:14,934
 - التي باعتني السيارة. 
 - هل تحمل هذه السيدة اسماً  

365
00:26:15,435 --> 00:26:18,813
 رهنت "تيريسا سوان" السيارة. 
 إنها إحدى حبيبات "شوج" السابقات. 

366
00:26:18,897 --> 00:26:22,525
 بالإضافة إلى زوجته السابقة "شاريثا نايت"، 
 و"ميشالاي" فنانة "ديث رو"، 

367
00:26:22,609 --> 00:26:27,238
 الذي يقول الكثيرون إنها حب حياته الحقيقي. 
 أضعها في السياق فحسب. 

368
00:26:28,364 --> 00:26:31,326
 إليك القواسم المشتركة بينهن. 
 يعملن جميعهن مع "شوج". 

369
00:26:31,409 --> 00:26:34,704
 أعرف أن "شاريثا" أدارت أعمال 
 بعض الفنانين و"ميشالاي" مغنية. 

370
00:26:34,787 --> 00:26:37,081
 - ماذا تفعل "تيريسا"  
 - يبدو أنها غطاء "شوج". 

371
00:26:37,165 --> 00:26:40,460
 تفقد الاسم بين مناصب نادي "662" 
 الخاص بـ"شوج" في "فيغاس". 

372
00:26:40,543 --> 00:26:41,419
 "تيريسا سوان". 

373
00:26:41,628 --> 00:26:45,340
 ظهر اسمها أيضاً على سيارة "فيراري" 
 قادها "شوج" وبعض الوثائق القانونية الأخرى. 

374
00:26:45,715 --> 00:26:48,593
 ليس احتمالاً بعيداً إذاً 
 أن ترهن الـ"إمبالا" الخاصة بـ"شوج". 

375
00:26:48,676 --> 00:26:49,594
 ما هي قصتها  

376
00:26:50,136 --> 00:26:53,556
 إنها أم لطفلين من الضواحي 
 وتعيش بجوارك في "رانشو كوكامونغا". 

377
00:26:53,640 --> 00:26:56,017
 إنه عالم صغير. 
 لقد رأيتها في "آيكيا" على الأرجح. 

378
00:26:57,435 --> 00:27:02,106
 لا تستعمل أحداً كغطاء 
 إلا إذا كنت تثق به للغاية، صحيح  

379
00:27:02,190 --> 00:27:05,652
 هل تعتقد أنها متورطة في أعمال 
 أكثر غموضاً من السيارات والنوادي الليلية  

380
00:27:06,194 --> 00:27:09,572
 حسناً، حاولوا تذكر 
 بداية عملنا على هذه القضية. 

381
00:27:09,864 --> 00:27:14,035
 مع من تكلمنا  أولئك الرجال 
 في الـ"لاند كروزر"، وماذا قالوا  

382
00:27:15,286 --> 00:27:18,414
 أنه كان هناك امرأة جذابة 
 في مرآب "بيترسون"... 

383
00:27:18,498 --> 00:27:20,375
 سألت عن السيارة التي كان "بيجي" فيها. 

384
00:27:21,042 --> 00:27:23,753
 - هل تعتقد أنها المراقبة  
 - أطرح السؤال فحسب. 

385
00:27:23,836 --> 00:27:27,173
 التحول من نصابة إلى شريكة في جريمة قتل 
 هو تحول كبير. 

386
00:27:27,256 --> 00:27:30,760
 الشيء الوحيد الأكيد 
 أننا على وشك اكتشاف حقيقة "تيريسا سوان". 

387
00:27:31,552 --> 00:27:33,471
 إنها محط تركيزنا الرئيسي في تحقيقنا. 

388
00:27:33,554 --> 00:27:34,389
 "(تيريسا سوان)" 

389
00:27:43,982 --> 00:27:46,567
 شاحنة معدلة و"مازيراتي". 

390
00:27:48,861 --> 00:27:51,114
 تضيف "تيريسا" الألق إلى حيك السكني. 

391
00:27:51,197 --> 00:27:52,240
 بكل تأكيد. 

392
00:27:53,783 --> 00:27:55,952
 - لكن هذه شاحنة "شوج". 
 - وهي باسمها. 

393
00:27:56,452 --> 00:27:58,705
 لا بد من أنه أكثر سحراً مما يبدو. 

394
00:28:02,542 --> 00:28:03,501
 ماذا تفعل  

395
00:28:04,419 --> 00:28:05,962
 إن كانت هذه شاحنة "شوج"، 

396
00:28:06,045 --> 00:28:09,048
 فلن أفوت الفرصة لوضع جهاز تعقب عليها. 

397
00:28:09,799 --> 00:28:10,758
 أنت تحمله، صحيح  

398
00:28:11,592 --> 00:28:14,554
 بربك يا رجل، 
 أشتري أشجار عيد الميلاد عند الناصية. 

399
00:28:15,054 --> 00:28:15,888
 سحقاً. 

400
00:28:33,072 --> 00:28:34,073
 "غريغ". 

401
00:29:53,236 --> 00:29:55,571
 - يجب أن تبدأ بحمل مسدس. 
 - سحقاً. 

402
00:29:55,655 --> 00:29:57,865
 - يجب أن تبدأ بحمل مسدس. 
 - أعرف يا صاح. 

403
00:29:58,642 --> 00:29:59,643
 تقدم رجاءً. 

404
00:30:04,981 --> 00:30:09,444
 هلا تأتي إلى هنا يا سيدي رجاءً  

405
00:30:10,821 --> 00:30:11,696
 افتح ذراعيك. 

406
00:30:17,369 --> 00:30:18,370
 شكراً لك يا سيدي. 

407
00:30:20,247 --> 00:30:21,206
 "راس". 

408
00:30:26,044 --> 00:30:27,379
 - "فريد". 
 - نعم. 

409
00:30:27,462 --> 00:30:28,672
 - مرحباً. 
 - مرحباً. 

410
00:30:30,298 --> 00:30:31,633
 ماذا تفعل هنا  

411
00:30:32,592 --> 00:30:34,094
 أقوم بواجبي المدني. 

412
00:30:34,219 --> 00:30:38,223
 على أمل أن يعفيني عملي 
 كشرطي متقاعد من واجب هيئة المحلفين. 

413
00:30:39,891 --> 00:30:40,892
 بالتأكيد. 

414
00:30:43,979 --> 00:30:46,314
 كيف هو التقاعد  

415
00:30:47,607 --> 00:30:48,525
 إنه... 

416
00:30:50,110 --> 00:30:51,319
 هل تريد احتساء القهوة  

417
00:30:52,946 --> 00:30:54,948
 بربك! هل تعتقد أنني أريد فعل ذلك  

418
00:30:55,740 --> 00:30:59,286
 - لماذا تفعل ذلك إذاً  
 - خياراتي المهنية محدودة، لذا... 

419
00:31:01,663 --> 00:31:03,748
 - كيف حال العائلة  
 - الأولاد بأفضل حال. 

420
00:31:05,041 --> 00:31:07,711
 القصة مختلفة مع "ميغان". 

421
00:31:11,214 --> 00:31:13,300
 أتظن أنه ربما حان 
 الوقت لتحاول استعادة عملك  

422
00:31:16,011 --> 00:31:17,095
 يستحق الأمر المحاولة. 

423
00:31:18,013 --> 00:31:20,515
 - هل قرأت كتابي  
 - بالكاد أستطيع التهجئة، هل تذكر  

424
00:31:21,016 --> 00:31:24,936
 هل تعتقد أنني أقرأ  "راس"... 

425
00:31:25,562 --> 00:31:28,565
 قبل 6 أشهر من الحصول على راتب تقاعد كامل. 

426
00:31:29,274 --> 00:31:32,110
 أتعلم  هذا هو كل ما عليك فعله، 6 أشهر. 

427
00:31:32,193 --> 00:31:36,823
 في أي عالم تعتقد 
 أن شرطة "لوس أنجلوس" ستعينني مجدداً  

428
00:31:37,616 --> 00:31:40,076
 في العالم الذي تدخل فيه 
 حاملاً قبعتك في يدك وتعتذر. 

429
00:31:40,577 --> 00:31:42,370
 يعرف كلانا أن هذا لن يحصل. 

430
00:31:46,458 --> 00:31:48,043
 هل سمعت عن ذلك الشريط الصوتي  

431
00:31:49,210 --> 00:31:53,423
 الشريط الذي يثبت 
 أن القسم كان يحاول إخفاء الحقيقة. 

432
00:31:53,506 --> 00:31:55,800
 أعرف كل شيء عن الشريط الصوتي أكثر منك. 

433
00:31:56,301 --> 00:31:57,135
 حسناً. 

434
00:31:59,262 --> 00:32:00,680
 لم يكن هناك محاولة إخفاء حقيقة. 

435
00:32:02,307 --> 00:32:06,227
 عرف محامو "فوليتا والاس" 
 كل ما كان على الشريط طوال الوقت، 

436
00:32:06,811 --> 00:32:08,647
 وغضب القاضي عندما اكتشف الأمر، 

437
00:32:08,730 --> 00:32:11,650
 وكل ما قاله الرجل على الشريط كان هراء. 

438
00:32:13,234 --> 00:32:18,448
 كان كاذباً آخر يا "راس" 
 سيقول كل ما يستطيع قوله للخروج من السجن. 

439
00:32:20,742 --> 00:32:21,618
 اتفقنا  

440
00:32:25,413 --> 00:32:26,247
 يا صاح. 

441
00:32:28,333 --> 00:32:32,253
 لقد حقق كتابك شيئاً والشيء نفسه 
 بالنسبة إلى دعوى "فوليتا" القضائية. 

442
00:32:33,797 --> 00:32:36,383
 ماذا  ماذا حقق  

443
00:32:38,760 --> 00:32:41,972
 أخبرني "تيندل" عن الشريط وأخبرني أيضاً... 

444
00:32:42,973 --> 00:32:48,228
 أن المسؤولين يتطلعون إلى تشكيل 
 وحدة خاصة لإعادة فتح القضية، حسناً  

445
00:32:49,270 --> 00:32:52,691
 وسيحصلون على كل الموارد 
 التي لم نحصل عليها أبداً. 

446
00:32:53,858 --> 00:32:56,236
 لذا سيحلون قضية "بيجي"، لماذا  

447
00:32:56,653 --> 00:33:00,657
 بسببك، وبسبب أنك لم تنس الأمر. 

448
00:33:05,245 --> 00:33:08,915
 لكنهم لن يحلوها يا "فريد". 
 لأنهم لا يريدون حلها. 

449
00:33:09,958 --> 00:33:10,792
 أترى  

450
00:33:13,795 --> 00:33:15,046
 لا أصدق ذلك. 

451
00:33:19,634 --> 00:33:20,510
 أعرف. 

452
00:33:28,184 --> 00:33:30,061
 - شكراً لك يا "فريد". 
 - نعم. 

453
00:33:32,313 --> 00:33:34,149
 - سررت برؤيتك. 
 - نعم. 

454
00:33:34,607 --> 00:33:37,569
 - لا تتردد في البحث عني. 
 - حسناً. 

455
00:33:39,362 --> 00:33:40,238
 نعم. 

456
00:33:48,038 --> 00:33:49,748
 كيف كانت أمسيتكما يا سادة  

457
00:33:49,831 --> 00:33:54,169
 كدت أقدم نفسي لـ"شوج". 

458
00:33:54,711 --> 00:33:56,546
 عدا ذلك، كانت خالية من الأحداث. وأنتما  

459
00:33:56,629 --> 00:33:59,758
 جهزا نفسيكما للانبهار. 
 ماذا  هل غاليت في الأمر  

460
00:34:00,967 --> 00:34:03,303
 كنا نتحرى أكثر عن "تيريسا سوان". 

461
00:34:03,386 --> 00:34:06,514
 أو هل علي تسميتها "تيريسا رينيل سوان" 
 أو "تيريسا ريد"، 

462
00:34:06,598 --> 00:34:08,558
 أو "تامي سوان" أو "تيريسا لين كروس"  

463
00:34:09,309 --> 00:34:13,229
 حاولنا تجميع تهم الهويات المزورة 
 بحق "كوري إدواردز" ولم يرف له جفن. 

464
00:34:13,313 --> 00:34:16,232
 لكن ما يبدو أنها تفعله 
 مع الهويات مثير للاهتمام. 

465
00:34:16,316 --> 00:34:19,736
 وفقاً لقسم العمدة، 
 كانت "تيريسا" تشتري سيارات 

466
00:34:19,819 --> 00:34:24,282
 بواسطة طلبات قروض سيارات مزيفة 
 وتبيعها بأسعار منخفضة. 

467
00:34:24,741 --> 00:34:27,035
 - ولم يحركوا ساكناً  
 - لم يكن الأمر أولوية. 

468
00:34:27,410 --> 00:34:31,164
 إنه كذلك الآن. 
 هذا ما يسمى سبباً محتملاً لمذكرة تفتيش. 

469
00:34:31,247 --> 00:34:33,249
 - لنذهب ونحصل على واحدة. 
 - نعم. 

470
00:34:36,878 --> 00:34:38,838
 "رخصة قيادة من (كاليفورنيا) 
 (تيريسا سوان)" 

471
00:34:40,006 --> 00:34:43,301
 - ما هذا بحق الجحيم  
 - لدينا مذكرة تفتيش يا سيدة "سوان". 

472
00:34:44,052 --> 00:34:47,764
 - لا تجعلي الأمر أصعب رجاءً. 
 - هذه ملكية خاصة. 

473
00:34:47,847 --> 00:34:49,557
 - تراجع رجاءً. 
 - لدينا حقوق. 

474
00:34:49,641 --> 00:34:51,518
 أبعدوا أيديكم عنه، لم يفعل شيئاً. 

475
00:34:53,478 --> 00:34:57,649
 - ها أنت ذا. 
 - "لوني سوان"، سأتحرى عنه. 

476
00:35:13,331 --> 00:35:16,334
 - أخوها "لوني" يخضع لإطلاق سراح مشروط. 
 - وانظر ماذا وجدنا للتو. 

477
00:35:18,628 --> 00:35:20,922
 يمكننا توجيه تهمة الانتهاك له 
 وإدخاله السجن. 

478
00:35:21,005 --> 00:35:24,175
 لا، سنحتاج إلى أكثر من ذلك 
 لجعلها تنقلب على "شوج". 

479
00:35:24,467 --> 00:35:25,718
 ماذا يجول في خاطرك  

480
00:35:29,264 --> 00:35:32,308
 - هلا تخبرني بما يحدث  
 - احتيال بقروض كاذبة. هويات مزورة. 

481
00:35:33,852 --> 00:35:35,812
 أنت في ورطة كبيرة يا "تيريسا". 

482
00:35:36,312 --> 00:35:39,023
 - سنرى ماذا سيقول محاميّ. 
 - أجل، يجب أن تتكلمي معه. 

483
00:35:39,107 --> 00:35:40,942
 لأنني أرى أنك إما تساعديننا 

484
00:35:41,860 --> 00:35:44,529
 أو نأخذك إلى السجن 
 ونرسل أولادك إلى التبني المؤقت. 

485
00:35:46,364 --> 00:35:48,741
 - أساعدك كيف  
 - ليس هنا ولا الآن. 

486
00:35:50,326 --> 00:35:52,203
 اسمعي، اتصلي بنا غداً. 

487
00:35:56,207 --> 00:35:58,501
 وإلا سنعود ونعتقلك. يعود الخيار لك. 

488
00:36:05,508 --> 00:36:07,927
 "مقهى - مفتوح كل يوم" 

489
00:36:26,112 --> 00:36:30,283
 - هل تريدين شيئاً  القهوة  
 - أريد معرفة سبب وجودي هنا. 

490
00:36:31,492 --> 00:36:35,038
 أنت هنا لأنك لا تريدين دخول السجن. 
 تفضلي بالجلوس. 

491
00:36:39,876 --> 00:36:41,961
 - هل جلبت حبيبتك  
 - لست حبيبته. 

492
00:36:42,837 --> 00:36:45,298
 أنا عميلة مع مكتب التحقيقات الفدرالي. 

493
00:36:46,049 --> 00:36:48,801
 حقاً  ماذا تفعل 
 عميلة مكتب التحقيقات الفدرالي هنا  

494
00:36:48,885 --> 00:36:52,764
 أخبرتك يا "تيريسا" أن الأمر خطير. 
 أنت في ورطة كبيرة. 

495
00:36:53,348 --> 00:36:56,142
 لماذا تعرض علي القهوة إذاً 
 بدلاً من وضع الأغلال في يدي  

496
00:36:56,267 --> 00:36:57,685
 لأننا نريد مساعدتك. 

497
00:36:57,769 --> 00:37:01,105
 اعتقدنا أنك قد تشعرين بارتياح أكبر 
 إن طلبناها منك هنا. 

498
00:37:01,773 --> 00:37:04,400
 يجب ألا يراك أحد 
 تدخلين وتخرجين من نادياً ريفياً. 

499
00:37:07,487 --> 00:37:10,823
 حصلت على كل هوية من مكان مختلف... 

500
00:37:10,907 --> 00:37:14,744
 لسنا شرطة عاديين يا "تيريسا". 

501
00:37:15,495 --> 00:37:16,955
 نعمل على جريمة قتل. 

502
00:37:19,249 --> 00:37:21,793
 نريد معرفة حقيقة جريمة قتل "بيجي سمولز". 

503
00:37:25,004 --> 00:37:26,965
 - لا أعرف شيئاً. 
 - بلى، تعرفين. 

504
00:37:27,590 --> 00:37:28,591
 لا، لا أعرف. 

505
00:37:28,675 --> 00:37:32,387
 هذه فرصتك لتخبرينا بروايتك عن القصة. 
 عليك فعل ذلك. 

506
00:37:32,929 --> 00:37:36,516
 اسمعي، نعرف أنك كنت تقومين 
 بعمل "شوج" القذر لعدة سنوات. 

507
00:37:36,599 --> 00:37:40,186
 ولكن أنت هنا، وأين هو  

508
00:37:40,270 --> 00:37:43,356
 لسنا معاً. يأتي لرؤية ابنته وهذا كل شيء. 

509
00:37:44,440 --> 00:37:47,318
 - هل أنت خائفة يا "تيريسا"  
 - نعم، إنها خائفة. 

510
00:37:48,278 --> 00:37:52,657
 إنها خائفة من دخول السجن لعدة سنوات. 
 قضاء عقوبة سجن فدرالية إلزامية. 

511
00:37:52,740 --> 00:37:55,868
 اتركانا وحدنا قليلاً 
 للتكلم من امرأة لامرأة. 

512
00:37:59,205 --> 00:38:00,248
 سننتظر في الخارج. 

513
00:38:20,585 --> 00:38:23,714
 تعرفين الآن ما نريده، فماذا تريدين أنت  

514
00:38:24,506 --> 00:38:26,967
 - أريد تركي وشأني. 
 - نعم. 

515
00:38:27,843 --> 00:38:32,139
 تربين طفلين ويعيش أخوك معك. 

516
00:38:33,557 --> 00:38:34,558
 هذا كثير. 

517
00:38:35,434 --> 00:38:37,227
 أخبرتك أنني لا أعرف شيئاً. 

518
00:38:38,478 --> 00:38:41,022
 أفهم أنك مخلصة. 

519
00:38:43,191 --> 00:38:46,778
 دعيني أخبرك شيئاً، الإخلاص هراء. 

520
00:38:47,863 --> 00:38:50,198
 ماذا كسبت من الإخلاص  تلك السيارة  

521
00:38:50,615 --> 00:38:52,242
 منزل في "رانشو كوكامونغا"، 

522
00:38:52,576 --> 00:38:55,287
 والجلوس قرب الهاتف منتظرة اتصال "شوج"  

523
00:38:55,370 --> 00:38:58,915
 الأمر ليس كذلك. إنه والد ابنتي. 

524
00:39:00,417 --> 00:39:02,377
 "ميشالاي" لديها طفل من "شوج" أيضاً. 

525
00:39:02,461 --> 00:39:05,255
 هل تعرفين كم يدفع لإعالة طفلها  
 أنا أعرف. 

526
00:39:06,465 --> 00:39:07,758
 فيم تجازف هي  

527
00:39:09,426 --> 00:39:14,598
 هل هي مخلصة مثلك  
 هل هي مستعدة لدخول السجن مثلك  

528
00:39:18,310 --> 00:39:20,395
 جل ما أكترث له هو ولداي. 

529
00:39:20,479 --> 00:39:23,982
 ولهذا السبب، عليك فعل ما يلزم 
 لإبقائهما آمنين، صحيح  

530
00:39:27,068 --> 00:39:28,904
 هذا ما تفعله الأم. 

531
00:39:36,703 --> 00:39:37,829
 مساء الخير آنسة "والاس". 

532
00:39:43,543 --> 00:39:48,924
 "كريستوفر"  ثمة فتاة في الخارج 
 تضع صورة وجهك على ذراعها. 

533
00:39:49,007 --> 00:39:52,511
 - إنها معجبة يا أمي. 
 - معجبة بمن  

534
00:39:52,594 --> 00:39:55,347
 أنت أم أنا  لأنني أنجبتك. 

535
00:39:55,430 --> 00:39:57,516
 - أنت محقة يا أمي. 
 - حسناً. 

536
00:39:58,683 --> 00:40:01,561
 - ما رأيك بالزهور والليموزين  
 - إنها تعجبني يا عزيزي. 

537
00:40:01,645 --> 00:40:05,148
 لكنني لا أريدك أن تنفق مالك 
 على مثل هذه الأشياء لأجلي. 

538
00:40:05,524 --> 00:40:07,150
 أريدك أن توفر مالك. 

539
00:40:07,526 --> 00:40:11,029
 أمي، لن يكون عليك القلق بشأن ذلك. 
 لن نكون مفلسين مجدداً أبداً. 

540
00:40:11,112 --> 00:40:14,866
 - أعني، انظري إلى كل هذا. 
 - أرى هذا. 

541
00:40:15,200 --> 00:40:17,744
 لا أريد أن ينتهي بك المطاف مثل ذلك الرجل. 

542
00:40:18,119 --> 00:40:23,083
 "ميك هامر". ما اسمه  
 "هامر" وهو مفلس الآن. 

543
00:40:23,166 --> 00:40:25,293
 - هل أنت معجبة به  
 - بربك. 

544
00:40:25,377 --> 00:40:27,671
 سترتدين سروالاً قصيراً 
 وتؤدين رقصة "هامر" أيضاً  

545
00:40:29,548 --> 00:40:32,050
 سأتصل بمحاسبي إن واجهت مشكلة مع مالي. 

546
00:40:32,801 --> 00:40:36,054
 يجب أن يعده لي، حتى لو كان كثيراً. 

547
00:40:36,137 --> 00:40:38,431
 هذه ليست كلمة يا "كريستوفر". 

548
00:40:38,515 --> 00:40:39,933
 سأجني المال الكثير. 

549
00:40:40,016 --> 00:40:43,395
 سيكون عليك اختراع كلمة جديدة. 
 لأنك تحبين الفراء. 

550
00:40:43,812 --> 00:40:46,940
 هذا صحيح. 
 لا يمكنني أن أبدو كالمشردة هنا. 

551
00:40:48,567 --> 00:40:49,818
 أنت تروجين للفراء بشدة. 

552
00:40:52,904 --> 00:40:57,534
 جل ما أردت فعله 
 هو الاعتناء بعائلتي كما طلبت مني. 

553
00:40:59,911 --> 00:41:01,037
 وجعلك فخورة بي. 

554
00:41:06,543 --> 00:41:07,586
 "كريستوفر"... 

555
00:41:11,047 --> 00:41:12,424
 أنت تجعلني فخورة. 

556
00:41:13,550 --> 00:41:16,803
 كأب وابن. 

557
00:41:18,555 --> 00:41:21,933
 وكرجل. تجعلني فخورة. 

558
00:41:26,438 --> 00:41:27,731
 حان وقت العرض يا أمي. 

559
00:41:33,945 --> 00:41:35,530
 سأراك في الصف الأمامي من الصالة. 

560
00:41:36,865 --> 00:41:39,159
 لا أعرف إن كنت جاهزة لموسيقاك. 

561
00:41:41,786 --> 00:41:45,457
 إنها صاخبة جداً. 
 وانتبه إلى الكلمات واحرص على... 

562
00:42:10,523 --> 00:42:11,483
 مرحباً يا أمي. 

563
00:42:18,156 --> 00:42:21,034
 هل تتصل بي من "لندن" يا "كريستوفر"  

564
00:42:21,284 --> 00:42:23,828
 ألغيت تلك الرحلة، ما زلت في "كاليفورنيا". 

565
00:42:24,704 --> 00:42:29,167
 اسمع، كن حذراً. 
 لست مرتاحة لوجودك هناك، مفهوم  

566
00:42:30,001 --> 00:42:35,674
 كم مرة علي أن أخبرك يا أمي  
 أنا بأمان هنا، لا داعي للقلق. 

567
00:42:37,550 --> 00:42:40,553
 غادر بأسرع ما يمكنك يا "كريستوفر" رجاءً. 

568
00:42:42,806 --> 00:42:43,807
 أحبك. 

569
00:42:46,017 --> 00:42:46,977
 أحبك يا أمي. 

570
00:42:49,646 --> 00:42:51,481
 وداعاً يا "كريستوفر". 

571
00:43:25,015 --> 00:43:27,183
 أفضل رهان. هل تعتقد أنها تعرف شيئاً  

572
00:43:27,267 --> 00:43:29,477
 إن كانت لا تعرف شيئاً 
 فلا أعرف أين سنبحث تالياً. 

573
00:43:30,937 --> 00:43:34,482
 سنجد حلاً. 
 ربما لدينا شيء يتعلق بسيارة "إمبالا". 

574
00:43:34,566 --> 00:43:37,152
 بالتأكيد. سنكون بطلين. 

575
00:43:37,944 --> 00:43:39,738
 ربما سيرقونك إلى رتبة محقق حتى. 

576
00:43:41,573 --> 00:43:43,742
 سيجعلونك رئيساً قبل حصول ذلك. 

577
00:43:49,456 --> 00:43:51,499
 هل تذكر عندما أخبرتك 
 أن كل شيء كان بخير  

578
00:43:52,417 --> 00:43:53,543
 أعرف أنك كنت تكذب. 

579
00:43:57,172 --> 00:43:58,673
 تريد "دونا" الطلاق. 

580
00:44:02,594 --> 00:44:04,095
 هذه القضية هي كل ما لدي. 

581
00:44:13,605 --> 00:44:14,689
 شكراً لك. 

582
00:44:16,399 --> 00:44:20,528
 ستذهب إلى المنزل 
 وترى طفليها وتفكر في الأمر. 

583
00:44:20,862 --> 00:44:23,531
 - ولكن... 
 - ولكن ماذا  

584
00:44:27,702 --> 00:44:28,870
 إنها تعرف. 

585
00:44:31,164 --> 00:44:33,625
 "بينما يرتكز المسلسل على شخصيات حقيقية 
 ثمة مشاهد وشخصيات خيالية 

586
00:44:33,708 --> 00:44:36,086
 لم يتم اعتقال أو اتهام أحد 
 رغم مرور 20 سنة على جريمتي القتل" 

587
00:44:36,128 --> 00:44:39,131
 ترجمة "محمد غدار" 
تعديل وضبط وقت
Osman Ali

