1
00:00:00,960 --> 00:00:02,008
يا للهول، يا للهول!

2
00:00:02,131 --> 00:00:05,434
تذكرون أننا تركنا (جاين) وهي تعمل
مع أبيها على (هذا هو المريخ)

3
00:00:05,727 --> 00:00:08,612
وتذكرون أنه كان نسخة
عن (آلام ستيف وبريندا)

4
00:00:08,737 --> 00:00:11,330
وبالطبع، كان نسخة عن (آلام سانتوس)

5
00:00:11,455 --> 00:00:14,048
لكن الأفكار الإبداعية
لم تكن موجودة عند الجميع

6
00:00:14,257 --> 00:00:18,354
يعاني (ماتيو) في القراءة
إنه متأخر جداً عن بقية الصف

7
00:00:18,605 --> 00:00:21,867
اقرآ له كثيراً
مارسا ألعاب الكلمات، انخرطا معه

8
00:00:22,201 --> 00:00:24,417
لذا، حاول (رافاييل) و(جاين) وضع
مشاعرهما جانباً

9
00:00:24,543 --> 00:00:26,550
- للتركيز على ابنهما
- الفن؟

10
00:00:26,717 --> 00:00:29,142
لكن قول هذا كان أسهل من تنفيذه
بالنسبة إلى (جاين) المسكينة

11
00:00:29,351 --> 00:00:34,494
ما زالت تحب (رافاييل) لكنه أمضى
قدماً وكانت (جاين) تحاول ذلك أيضاً

12
00:00:34,745 --> 00:00:37,840
كانت المرة الأولى التي أتواجد فيها معه
في أسابيع ولم ينفطر فؤادي

13
00:00:38,132 --> 00:00:40,516
كان ذلك وجيزاً
لكن كانت هناك لحظة

14
00:00:40,850 --> 00:00:43,401
مَن يحاول أيضاً المضي قدماً
هما (بترا) و(جاي آر)

15
00:00:43,652 --> 00:00:46,411
(جاي آر) خسرت وظيفتها
لأن (بترا) كذبت

16
00:00:46,662 --> 00:00:51,471
لكنهما قررتا تخطي الأمر...
أتعاطف معهما، المشكلة الوحيدة؟

17
00:00:51,680 --> 00:00:54,063
مرشدتي، تعتقد أنها وجدت لي
فرصة عمل

18
00:00:54,272 --> 00:00:58,370
- ماذا؟ هذا مذهل!
- لكن الوظيفة في (هيوستن)

19
00:00:58,705 --> 00:01:00,043
مَن يواجها أيضاً قراراً هاماً...

20
00:01:00,168 --> 00:01:04,098
سمح (رافاييل) و(جاين) لـ(ماتيو)
بأن يقابل عمّته (لويزا) لكن للأسف...

21
00:01:04,308 --> 00:01:07,360
(رافاييل)، أنا (دنيس)
هل تعرف مكان شقيقتك؟

22
00:01:07,611 --> 00:01:09,032
أجل، أعرف

23
00:01:09,325 --> 00:01:14,008
اكتشفنا للتو أن كل المال من طريق الحرير
لـ(روز) تم إرساله إلى حساب باسمها

24
00:01:14,217 --> 00:01:15,597
نعتقد أنهما لا تزالان تعملان معاً

25
00:01:15,723 --> 00:01:20,448
أعرف! هذا شبيه بالمسلسلات
وهذا هو مسلسل

26
00:01:21,995 --> 00:01:24,629
عندما كانت (جاين غلوريانا فيلانويفا)
في سن الـ30...

27
00:01:24,796 --> 00:01:26,134
أنا حامل

28
00:01:27,138 --> 00:01:29,647
لكنني اعتقدت أنك
ستؤجلين ذلك حتى الزواج!

29
00:01:29,814 --> 00:01:30,862
مهلاً، ماذا؟

30
00:01:30,985 --> 00:01:34,330
- لم أمارس الجنس حتى
- حسناً، أنا مرتبك الآن

31
00:01:34,539 --> 00:01:36,880
(جاين)، أحمل خبراً هاماً!

32
00:01:39,556 --> 00:01:41,605
فهمت، إنها تكتب روايتها

33
00:01:41,898 --> 00:01:44,658
- "الحاضر"
- المعذرة، فقدت التركيز لبرهة

34
00:01:44,950 --> 00:01:46,121
أنا أتعامل مع أمور كثيرة

35
00:01:46,372 --> 00:01:49,257
إذاً، علامَ تعملين؟

36
00:01:49,550 --> 00:01:51,306
بما أن جدتي و(خورخي)
في شهر العسل

37
00:01:51,473 --> 00:01:53,815
أستفيد من الوقت الهادئ
لأعمل على روايتي

38
00:01:54,107 --> 00:01:55,236
انتهى الوقت الهادئ!

39
00:01:55,445 --> 00:01:57,285
أحبت الشبكة نصك
عن (هذا هو المريخ)

40
00:01:57,453 --> 00:02:02,512
لدرجة أنها تريدك أن تكتبي
نص الحلقة الأولى

41
00:02:02,888 --> 00:02:07,739
ماذا؟ هذا مذهل!
يا للروعة، هل أنت جاد؟

42
00:02:13,133 --> 00:02:20,868
كان مذهلاً جداً لدرجة أنهم أصرّوا على
أن تتعاملي مع كاتب كبير ليرشدك فقط

43
00:02:21,286 --> 00:02:23,586
سأوافق على الإرشاد، بمَن استعانوا؟

44
00:02:23,753 --> 00:02:27,266
إنها (دينا)، بما أنها عملت
في مسلسل (سانتوس) الأصلي

45
00:02:27,642 --> 00:02:31,154
حقاً؟ هل (دينا) مستعدة للعمل معك
من جديد؟

46
00:02:31,614 --> 00:02:34,039
- في الحقيقة...
- مستحيل...

47
00:02:34,374 --> 00:02:38,681
لم تحترمني قط بصفتي كاتبة
كنت أحلّ دوماً المشاكل التي تفتعلها

48
00:02:38,932 --> 00:02:43,406
وحذفتني من نسختك الأميركية عن (آلام
سانتوس) على الرغم من أنني ابتكرته!

49
00:02:44,284 --> 00:02:50,096
بصراحة، وصفت احتمال العمل معي من
جديد، وأقتبس كلامها "أمراً وضيعاً جداً"

50
00:02:50,430 --> 00:02:53,859
وكان ذلك بعد أن نعتته وأقتبس كلامها
"شخصاً وضيعاً جداً"

51
00:02:54,361 --> 00:02:56,661
لكن المال هو الأهم
والشبكة وافقت على الثمن الذي طلبته

52
00:02:56,828 --> 00:02:58,960
لذا استعدي للعيش على (المريخ)!

53
00:02:59,253 --> 00:03:01,093
"(جاين) العذراء"

54
00:03:01,845 --> 00:03:03,936
"(جاين) المريخية"

55
00:03:10,543 --> 00:03:12,006
ثمة أمر إضافي

56
00:03:13,428 --> 00:03:18,738
7500 ألف دولار؟
بئساً، أستطيع تسديد فواتيري!

57
00:03:19,073 --> 00:03:21,581
وستحصلين على المزيد بعدما تنهين النص

58
00:03:21,958 --> 00:03:24,048
لكن بالطبع، عليك أن تتقاسميه
مع (دينا)

59
00:03:24,383 --> 00:03:26,432
لا أمانع هذا، أنا...

60
00:03:26,766 --> 00:03:30,111
تغمرني المشاعر، أنت محقة
سآخذ السترات

61
00:03:30,446 --> 00:03:35,213
لا أعلم ماذا أوضّب
لم يسبق لي أن زرت (هيوستن)

62
00:03:35,463 --> 00:03:40,230
ماذا يفترض بي أن أفعله هناك؟ أتناول
الطعام المشوي وأتحدث عن (أستروز)؟

63
00:03:40,397 --> 00:03:42,990
التحدث عن كرة القدم في (تكساس)
هو فكرة صائبة دوماً!

64
00:03:43,659 --> 00:03:46,920
فريق (أستروز) هو فريق بيسبول
وليس كرة قدم، حبيبتي

65
00:03:47,088 --> 00:03:48,969
- ما من فارق!
- "هاشتاغ، (أستروز) مختلف"

66
00:03:50,684 --> 00:03:55,199
هذا غريب، لم أتخيل نفسي قط
أعمل في منظمة غير ربحية

67
00:03:55,576 --> 00:03:58,377
أو في مجال السياسة العامة لكن...

68
00:04:00,092 --> 00:04:04,189
يجب أن أتفقد ذلك أقله، صحيح؟

69
00:04:04,566 --> 00:04:09,207
أجل، طبعاً، هذه فرصة ممتازة
ولا يجب أن تترددي

70
00:04:11,130 --> 00:04:13,639
- ما الذي يجعلك تتأخرين؟
- ها أنا قادمة!

71
00:04:17,528 --> 00:04:20,037
إنها (بترا) المناسبة لـ(هيوستن)
أيها الجميع!

72
00:04:20,329 --> 00:04:23,549
"هاشتاغ، (بترا) في (هيوستن)
هاشتاغ، الشعر الكثيف لا يهمّ"

73
00:04:24,511 --> 00:04:26,685
أردت أن أريك أنه عندما
آتي إلى (هيوستن)

74
00:04:26,811 --> 00:04:29,110
أستطيع أن أندمج مع أصدقائك الجدد

75
00:04:30,281 --> 00:04:34,253
أنت لطيفة جداً
هذا مثير للجنون

76
00:04:35,257 --> 00:04:37,849
اسمعي، إذا كان علينا التواصل عن بعد
فسنفعل ذلك

77
00:04:38,435 --> 00:04:44,749
- أنا آسفة (بترا)، ذلك الشعر...
- لست (بترا)، أنا (باتي) الليلة

78
00:04:45,125 --> 00:04:47,425
اقتربي (باتي)

79
00:04:47,759 --> 00:04:52,442
أحب هذا كثيراً
الكتابة رائعة، القصة مؤثرة

80
00:04:52,651 --> 00:04:57,334
الفصل الأول ناجح فحسب
مَن هو مرشدتك؟ صحيح، أنا!

81
00:04:58,213 --> 00:05:01,139
(مارلين)، ماذا دهاك؟
أنت سعيدة جداً

82
00:05:01,432 --> 00:05:05,070
أجل، لا أعتقد أنني رأيت أسنان
(مارلين) من قبل، إنها بيضاء!

83
00:05:05,321 --> 00:05:07,704
لأن الكتابة بمنتهى الروعة!

84
00:05:09,084 --> 00:05:12,387
حسناً، لدي عشيقة جديدة أيضاً!

85
00:05:13,474 --> 00:05:16,527
لكنني لم أكن لأفرح لهذه الدرجة بكتابتك

86
00:05:16,652 --> 00:05:19,245
حسناً، سأكون أقل سعادة
لكنني سأظل سعيدة جداً

87
00:05:19,412 --> 00:05:21,461
أنت تبلين جيداً، (جاين)
تابعي هذا الأداء

88
00:05:21,712 --> 00:05:23,844
شكراً، أنوي ذلك

89
00:05:24,179 --> 00:05:28,527
لكن عليّ أن أقسم وقتي
بين روايتي ومسلسل أبي

90
00:05:28,862 --> 00:05:32,960
لا تفقدي التركيز على روايتك لأنني أود
أن أعرضها على صديقة في المجال

91
00:05:33,210 --> 00:05:37,559
- حقاً؟ سيكون ذلك...
- حسناً، حسناً، الصديقة هي عشيقتي!

92
00:05:37,852 --> 00:05:39,942
إنها في مجال النشر وهي عبقرية!

93
00:05:40,193 --> 00:05:43,162
- هذا مذهل
- إنها مذهلة، أنت مذهلة

94
00:05:43,371 --> 00:05:45,169
اكتبي تلك الرواية، أنت مضطرة!

95
00:05:45,420 --> 00:05:49,685
سأفعل ذلك، سأعمل عليها في الصباح
وعلى المسلسل في العصر

96
00:05:49,852 --> 00:05:53,030
سأجد مواداً جديدة لتعرضيها
على عشيقتك في غضون أسبوعين

97
00:05:53,406 --> 00:05:55,790
رائع، على الأرجح أننا سنكون
قد تزوجنا في غضون ذلك

98
00:05:56,292 --> 00:05:58,717
أنا أمزح، ربما لا

99
00:05:59,218 --> 00:06:01,811
حسناً، يجب أن أذهب
لدي لقاء مع مدرّسة (ماتيو)

100
00:06:01,936 --> 00:06:07,832
- يواجه مشكلة في تعلّم القراءة
- هذا غريب، لأنك كاتبة

101
00:06:07,957 --> 00:06:11,052
أجل، هذا غريب، لم أفكّر في ذلك

102
00:06:11,261 --> 00:06:13,561
"قاف تعني القراءة"

103
00:06:14,271 --> 00:06:18,202
- تبدو قلقاً قليلاً هذا الصباح
- ربما لديه عشيقة جديدة

104
00:06:18,620 --> 00:06:23,888
أنا متحمس فحسب، أوشك على
بيع أول منزل بقيمة مليون دولار

105
00:06:24,014 --> 00:06:27,024
وثمة ثنائي سيأتي للموعد الـ2 هذا الأسبوع

106
00:06:27,735 --> 00:06:29,659
- آنسة (إفريت)، مرحباً
- شكراً على القدوم

107
00:06:29,910 --> 00:06:30,958
- شكراً لك
- بالطبع

108
00:06:31,080 --> 00:06:32,837
فكّرت في أن نناقش تقدّم (ماتيو)

109
00:06:33,046 --> 00:06:36,642
رائع، أردنا تفقّد ذلك أيضاً
في المنزل، يتحسّن في التقفيه

110
00:06:36,767 --> 00:06:39,610
لكنه لا يزال يفضّل بناء قصور
ببطاقاته على إنجاز فروضه

111
00:06:39,778 --> 00:06:40,948
أجل، لكن مَن لا يرغب في ذلك؟

112
00:06:41,074 --> 00:06:43,248
- لا أرغب في ذلك
- باستثنائك

113
00:06:43,499 --> 00:06:45,004
أحد الأسباب التي جعلتني أستدعيكما

114
00:06:45,130 --> 00:06:50,022
هو لأنني أتساءل عما إذا
كان (ماتيو) يمرّ بشيء آخر

115
00:06:50,524 --> 00:06:52,029
ليس هناك سبب للقلق

116
00:06:52,363 --> 00:06:56,712
عندما يعاني الأولاد أحياناً بدرجة أكبر
من المنطقي أن نفحصهم

117
00:06:59,597 --> 00:07:02,106
- نفحص ماذا بالتحديد؟
- قد تكون هناك أمور كثيرة

118
00:07:02,231 --> 00:07:05,869
ربما صعوبة في التعلم
اضطراب في المعالجة الحسية

119
00:07:05,995 --> 00:07:09,674
اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط
عسر في القراءة أو لا شيء أبداً

120
00:07:09,883 --> 00:07:11,305
قد يكون (ماتيو) كذلك

121
00:07:11,514 --> 00:07:16,908
لكن ثمة إشارات كافية تجعلني
أعتقد أنه يجب تقييمه على يد طبيب

122
00:07:21,215 --> 00:07:24,016
لذا، سأتصل بالطبيب وأحجز موعداً اليوم

123
00:07:24,393 --> 00:07:27,152
هل تعتقدين أن هذا ضروري؟
إنه في سن الـ6

124
00:07:27,403 --> 00:07:30,623
وقالت المدرّسة بنفسها
إن هذه قد تكون شخصيته

125
00:07:30,916 --> 00:07:33,257
قالت أيضاً إنه يجب فحص (ماتيو)

126
00:07:34,177 --> 00:07:37,898
- لا أريد ذلك، كلا
- ماذا تعني بذلك؟

127
00:07:38,149 --> 00:07:41,662
إنه مجرد فتى مفعم بالنشاط
كنت مفعماً بالنشاط في صغري

128
00:07:42,038 --> 00:07:46,721
- الشبان في العادة مفعمون بالنشاط
- رائع، أين المشكلة في فحصه؟

129
00:07:46,847 --> 00:07:48,603
لأنهم سيجدون شيئاً
حتى ولو لم يكن هناك شيء

130
00:07:48,728 --> 00:07:51,195
يشخّص الناس في هذه الأيام الأمراض
كأنها سكاكر في الهالوين

131
00:07:51,362 --> 00:07:55,502
- أنا آسف، لكنني أرفض ذلك
- هل ترفض ذلك؟

132
00:07:55,711 --> 00:08:01,021
لن يخضع للفحص، انتهى الموضوع
يجب أن أعود إلى العمل

133
00:08:03,196 --> 00:08:08,213
"انتهى الموضوع"
أنا الكاتبة، سأنهي الموضوع

134
00:08:10,178 --> 00:08:11,323
مرحباً، أنا (جاين فيلانويفا)

135
00:08:11,349 --> 00:08:14,987
أود أن أحجز موعداً طارئاً لابني
في أقرب وقت ممكن

136
00:08:15,363 --> 00:08:16,869
أجل، سأنتظر

137
00:08:20,966 --> 00:08:25,064
لا أصدق أن (جاين) حجزت موعداً
عند الطبيب من دون علم (رافاييل)

138
00:08:25,440 --> 00:08:28,242
الموعد الخطأ، يجب أن أركّز

139
00:08:28,409 --> 00:08:29,458
مرحباً، سررت برؤيتك

140
00:08:29,580 --> 00:08:33,260
لنبدأ، لدي ملاحظات كثيرة ونحتاج
إلى تسليم نص جاهز إلى الاستديو

141
00:08:33,469 --> 00:08:35,350
- في غضون أسبوعين
- بهذه السرعة؟

142
00:08:35,518 --> 00:08:39,030
أجل، هذا هو مجال التلفزيون
الجميع يعمل وفق مهل زمنية طوال الوقت

143
00:08:39,197 --> 00:08:42,542
ونحتاج إلى جولات كثيرة من التنقيح
للاستديو ثم للشبكة

144
00:08:42,835 --> 00:08:44,047
لا يتوقف العمل يوماً

145
00:08:45,051 --> 00:08:46,933
- ألا يمكنك تحمّل ذلك؟
- قطعاً لا

146
00:08:47,142 --> 00:08:49,567
اتفقنا، قطعاً لا
أنا متحمسة للبدء

147
00:08:49,860 --> 00:08:51,490
حسناً، الفريق الناجح

148
00:08:51,741 --> 00:08:56,132
بواسطة موهبتك وشغفك
مع خبرة (دينا) الممتدة على عقود...

149
00:08:56,299 --> 00:08:59,978
ثمة أمر إضافي، سأتحدث إليك فقط

150
00:09:00,355 --> 00:09:04,871
لن أتلقى أي أفكار من لأبيك
سوى من خلالك

151
00:09:05,414 --> 00:09:06,501
ماذا؟

152
00:09:09,930 --> 00:09:11,728
- اسأليها ماذا؟
- ماذا؟

153
00:09:11,937 --> 00:09:16,955
لا حاجة لذلك، فهمت الأمر
يحتاج أبوك إلى المغادرة لأقدّم ملاحظاتي

154
00:09:17,331 --> 00:09:23,101
- (دينا)، أؤكد لك أنني سأكون...
- (جاين)؟ هل يتحدث أحد؟

155
00:09:23,478 --> 00:09:27,743
أبي، ربما من الأفضل أن تذهب
أستطيع أنا و(دينا) تولّي الأمر من هنا

156
00:09:30,502 --> 00:09:31,551
طبعاً

157
00:09:40,621 --> 00:09:41,670
أبي

158
00:09:44,259 --> 00:09:46,308
حسناً، لنبدأ العمل

159
00:09:47,060 --> 00:09:48,315
نجح الأمر!

160
00:09:49,611 --> 00:09:53,625
نجح علماؤنا
جعلوا الهواء مستداماً إلى الأبد!

161
00:09:54,002 --> 00:09:55,632
ما أدى إلى هذه...

162
00:09:58,099 --> 00:10:04,246
أول زهرة مريخية
إنه إنجاز مذهل لإدارتنا!

163
00:10:05,375 --> 00:10:08,762
يجدر بها أن تكون رمز
علمنا المريخي الأميركي الجديد

164
00:10:09,096 --> 00:10:13,612
اسحقيها، اسحقي الزهرة

165
00:10:13,863 --> 00:10:18,003
لا تصغي إلى تلك الفتاة من (الأرض)
لا يمكنك أن تسحقي أول زهرة مريخية

166
00:10:19,006 --> 00:10:25,780
أترين؟ هذا هو ما يحصل لعذريتك
بعد خسارتها، لا يمكنك استعادتها

167
00:10:26,323 --> 00:10:30,839
أرجوك، فات الأوان على ذلك
زهرتي مسحوقة منذ 96 سنة مريخية

168
00:10:31,174 --> 00:10:34,477
عمَ تتحدث؟ ما هذا؟

169
00:10:39,536 --> 00:10:40,958
"نص المسلسل"

170
00:10:43,383 --> 00:10:44,680
"رواية (جاين)"

171
00:10:50,575 --> 00:10:54,171
- جيد (جاين)، ركّزي على المسلسل
- "إنها أجمل زهرة..."

172
00:10:54,589 --> 00:10:57,600
لن تجعلني الأزهار أسامحك، (لويزا)

173
00:10:58,018 --> 00:11:00,861
كان توقيعك موجوداً على
حسابات (روز) المصرفية كلها

174
00:11:01,112 --> 00:11:04,708
تستطيع المرأة تزوير الوجوه
أنا متأكدة من أنها تزوّر التواقيع

175
00:11:04,917 --> 00:11:08,764
أعدك بأنني لست جزءاً
من أي جريمة ترتكبها

176
00:11:08,890 --> 00:11:11,858
وأنا لا أصدقك
كذبت مرات كثيرة من قبل

177
00:11:11,984 --> 00:11:16,709
أنا لا أكذب الآن
بحقك (رافاييل)، فكّر في ما حققناه

178
00:11:17,043 --> 00:11:19,636
أنا آسف، (روز) خطيرة جداً
لا أستطيع المخاطرة

179
00:11:23,608 --> 00:11:26,911
- كيف جرى الأمر؟ هل صدقك؟
- كلا

180
00:11:28,124 --> 00:11:31,051
لا تستسلمي يا فتاة
أحضري له دليلاً على براءتك

181
00:11:32,347 --> 00:11:34,020
أنت لطيف جداً لتهتم لأمري

182
00:11:34,145 --> 00:11:39,163
أجل، لطيف أو شيطاني، ماكر
ويعمل لصالح حبيبتك السابقة المختلّة

183
00:11:40,417 --> 00:11:42,215
- هل تعلمين مَن عليك أن تري؟
- مَن؟

184
00:11:42,382 --> 00:11:45,016
- حبيبتك السابقة المختلّة!
- المعتلّة

185
00:11:45,184 --> 00:11:46,313
- أنا المخطئ
- أنا أيضاً

186
00:11:46,480 --> 00:11:47,693
ربما تستطيع مساعدتك بالدليل؟

187
00:11:47,943 --> 00:11:51,581
كلا، أواجه صعوبة لأراها
إنها مخادعة

188
00:11:51,790 --> 00:11:55,386
(لويزا)، أنت أقوى مما تعرفين
وشقيقك يستحق ذلك، صحيح؟

189
00:11:56,055 --> 00:11:57,979
هيا، ستنجحين يا فتاة

190
00:11:58,899 --> 00:12:01,826
يا فتاتان! تحتاج الأم إلى الخصوصية
ابقيا في غرفتكما والعبا بالألعاب

191
00:12:04,669 --> 00:12:06,760
أنتم تتحدثون إلى (جاين راموس)
اتركوا رسالة من فضلكم

192
00:12:07,136 --> 00:12:10,565
مرحباً (جاي آر)، هذه أنا
أنا آسفة لكنني أشتاق إليك

193
00:12:10,774 --> 00:12:14,537
عاودي الاتصال بي متى تستطيعين
أنا (باتي) بالمناسبة

194
00:12:14,788 --> 00:12:17,380
- مَن (باتي)؟
- ألا تقرع؟

195
00:12:17,757 --> 00:12:20,642
قرعت، أفترض أن (باتي) لم تسمعني

196
00:12:21,143 --> 00:12:24,990
حسناً، إذا أردت أن تعرف
(جاي آر) في (هيوستن) الآن

197
00:12:25,158 --> 00:12:27,625
ولم نتحدث منذ أن رحلت
نشتاق إلى بعضنا بعضاً

198
00:12:27,750 --> 00:12:30,175
أنا آسف، هذا سيئ و(باتي)؟

199
00:12:30,342 --> 00:12:32,475
لا تهتم لـ(باتي)!
اسمع، ستجهز الفتاتان بعد قليل

200
00:12:32,600 --> 00:12:35,235
يا فتاتان! توقفا عن اللعب!
لنذهب!

201
00:12:35,695 --> 00:12:38,621
يجب أن أحذرك، إنهما مهووستان
بآلة بناء الدارات الكهربائية

202
00:12:38,831 --> 00:12:42,886
- لا يمكنهما التركيز على شيء آخر
- ربما علينا فحصهما أيضاً

203
00:12:44,852 --> 00:12:49,451
اقترحت مدرّسة (ماتيو) أن نفحصه
بحثاً عن صعوبة في التعلم أو الانتباه

204
00:12:49,577 --> 00:12:53,465
و(جاين) متوترة
لكن هذا سخيف، ليس هناك مشكلة

205
00:12:53,883 --> 00:12:56,350
- حقاً؟
- إنه في سن الـ6، إنه متحمس

206
00:12:56,769 --> 00:12:59,445
أو ربما هناك مشكلة حقيقية
يجب معالجتها

207
00:12:59,570 --> 00:13:00,619
ما من مشكلة

208
00:13:00,741 --> 00:13:04,253
(رافاييل)، ابنتاك تخضعان للعلاج
أنت تتناول أدوية مضادة للاكتئاب

209
00:13:04,379 --> 00:13:06,887
وقد يحتاج ابنك إلى مساعدة طبية أيضاً

210
00:13:08,894 --> 00:13:11,320
اسمع، أعرف أن هذا صعب، صحيح؟

211
00:13:11,989 --> 00:13:13,828
لكن كما كانت (باتي) لتقول

212
00:13:13,954 --> 00:13:16,588
"عندما تحفر خندقاً، يجب أن يذهب
التراب إلى مكان ما"

213
00:13:16,797 --> 00:13:17,846
ما معنى هذا؟

214
00:13:17,968 --> 00:13:20,853
يعني أن تتمالك أعصابك
وتجعل (ماتيو) يخضع للفحص

215
00:13:25,620 --> 00:13:30,010
حسناً، فكّرت في ما قلته
وأعتقد أنك محقة

216
00:13:30,554 --> 00:13:34,317
يجب أن نفحص (ماتيو)
لذا سأتصل بالطبيب

217
00:13:34,735 --> 00:13:38,457
- كلا، انتظر، سأفعل ذلك
- سبق وفعلت ذلك!

218
00:13:39,126 --> 00:13:43,349
لكن لاحقاً، أريد أن أتواجد أمام حاسوبي
لأدوّن ملاحظات إذا قال شيئاً مهماً

219
00:13:43,683 --> 00:13:45,356
لا بأس، لدي قلم
سأدوّن ملاحظات

220
00:13:47,196 --> 00:13:49,203
ستخسرين بقشيشك
اذهبي، سأعالج الأمر

221
00:13:55,642 --> 00:13:57,273
مرحباً، أود أن أحجز موعداً

222
00:13:58,360 --> 00:13:59,408
ركّزي (جاين)

223
00:14:00,618 --> 00:14:02,667
بئساً، أنا آسفة

224
00:14:11,698 --> 00:14:13,455
ما هو احتمال حدوث ذلك؟

225
00:14:13,915 --> 00:14:18,514
سبق وحجزوا موعداً لفتى يدعى (ماتيو
غلوريانو روخيليو سولانو فيلانويفا)

226
00:14:19,727 --> 00:14:22,528
- مَن كان يعلم أنه اسم شعبي؟
- هل فعلت ذلك من دون علمي؟ حقاً؟

227
00:14:22,695 --> 00:14:25,790
يصعب حجز موعد عند ذلك الطبيب
لذا لم أرد الانتظار

228
00:14:25,957 --> 00:14:28,758
كما أن كل ما قرأته
عن الصعوبات في التعلم

229
00:14:28,884 --> 00:14:32,020
يشير إلى أن التشخيص الباكر مهم جداً

230
00:14:32,145 --> 00:14:33,901
وشعرت بأنك كنت تتصرف
بشكل غير عقلاني

231
00:14:34,027 --> 00:14:35,255
أنت تشخصينني الآن أيضاً أيتها الطبيبة؟

232
00:14:35,281 --> 00:14:38,375
- قصدت...
- لا أريد سماعك، سأراك في الفحص

233
00:14:44,773 --> 00:14:48,745
- ثم رحل، لم يودّعني حتى
- هذا سيئ

234
00:14:48,996 --> 00:14:51,839
- صحيح؟
- حجزت موعداً من دون علمه؟

235
00:14:52,007 --> 00:14:54,306
أعرف، أعرف، هذا مروّع

236
00:14:55,937 --> 00:14:57,568
إنها (مارلين)، مرحباً

237
00:14:57,819 --> 00:15:01,331
(جاين)، يجب أن أخبرك شيئاً
لكن عديني بألا تغضبي مني

238
00:15:01,582 --> 00:15:03,087
- ماذا؟
- أعطيت صفحاتك لعشيقتي

239
00:15:03,296 --> 00:15:06,641
وأحبّت عشيقتي صفحاتك وهي متحمسة
لترى الفصل التالي في غضون أسبوعين

240
00:15:06,976 --> 00:15:11,701
مهلاً، لن أنتهي منه في غضون أسبوعين
كتابة المسلسل تتطلب مزيداً من وقتي

241
00:15:11,952 --> 00:15:18,307
كلا، (جاين)، لا يمكنك إهمال الرواية
فرص كهذه نادرة وكذلك الإلهام

242
00:15:22,363 --> 00:15:24,496
أنت محقة، حسناً
مَن يحتاج إلى النوم؟

243
00:15:24,830 --> 00:15:27,465
ليس أنا و(جيل)
ابدأي العمل!

244
00:15:32,273 --> 00:15:34,322
بدأت أعتقد أننا نحتاج
إلى تنظيم مواعيد اتصالاتنا

245
00:15:34,489 --> 00:15:35,744
إذا كنا سنتمكن من التحدث يوماً

246
00:15:35,995 --> 00:15:41,054
أعرف، المسافة البعيدة سيئة لكن لدي 15
دقيقة قبل جولتي التالية من المقابلات

247
00:15:41,221 --> 00:15:46,699
حسناً، ما هو أهم أمر لنتحدث عنه؟
الناس؟ الطقس؟ الدجاج؟

248
00:15:47,284 --> 00:15:52,469
في الواقع، لست في مزاج
يسمح لي بالتحدث

249
00:15:55,689 --> 00:16:01,877
- هل تريدينني أن أنادي (باتي)؟
- كلا، أعتقد أنني أريد (بترا)

250
00:16:05,557 --> 00:16:06,811
إنهما دنيئتان

251
00:16:13,125 --> 00:16:14,338
ماذا تفعلين هنا؟

252
00:16:15,007 --> 00:16:19,522
لا شيء، أردت التحدث إلى (بترا)
لكن يبدو أنها منشغلة لذا سأعود لاحقاً

253
00:16:20,024 --> 00:16:21,153
- ماذا يجري هنا؟
- لا شيء

254
00:16:21,279 --> 00:16:23,202
- كانت تتجسس عليك
- لم أكن أفعل ذلك

255
00:16:23,369 --> 00:16:25,502
اهتمي بشؤونك، (تيمب)
وأحضري لي المياه، أشعر بالظمأ

256
00:16:25,711 --> 00:16:26,759
بالتأكيد

257
00:16:28,889 --> 00:16:30,269
هل أنت لوحدك هنا؟

258
00:16:31,314 --> 00:16:34,241
إذا أردت أن تعرفي، كنت أمارس أنا
و(جاي آر) الجنس عبر (فايس تايم)

259
00:16:34,701 --> 00:16:37,502
لأنه من العدم، طرأت فرصة عمل
لكنها في (هيوستن)

260
00:16:37,837 --> 00:16:41,224
- (هيوستن)؟
- أجل، في دائرة الهجرة وأنا سعيدة لها

261
00:16:41,600 --> 00:16:45,489
بالطبع، لكن (هيوستن) بعيدة جداً

262
00:16:45,614 --> 00:16:47,830
ينجح الناس في العلاقات
بعيدة المدى طوال الوقت

263
00:16:48,123 --> 00:16:49,171
بحقك (بترا)

264
00:16:49,461 --> 00:16:52,346
حسناً، لا بأس، أنا مرتعبة مما سيحصل
لكنني لا أستطيع أن أعيق سعادتها

265
00:16:52,764 --> 00:16:55,064
هل بحثت (جاي آر) عن وظائف
في دائرة الهجرة في (ميامي)؟

266
00:16:55,482 --> 00:16:57,865
- لا أدري
- يستحق الأمر النقاش

267
00:16:58,284 --> 00:17:00,892
بالحديث عن الوظائف، أيمكنني أن آخذ
إجازة في الليالي على مدى أسبوعين؟

268
00:17:00,918 --> 00:17:04,681
- أحتاج إلى مزيد من الوقت لأكتب
- أجل، طبعاً، كيف يجري المسلسل؟

269
00:17:05,266 --> 00:17:07,524
إنه ناجح بالتأكيد

270
00:17:09,239 --> 00:17:12,458
لا تقلقي، صممت أزياء الفضاء

271
00:17:12,667 --> 00:17:14,674
بشكل يسمح بنا بمطارحة الغرام
في الفضاء الخارجي

272
00:17:14,842 --> 00:17:16,682
جيد، الحمد للقدير

273
00:17:17,016 --> 00:17:19,107
أجل، القدير!

274
00:17:19,567 --> 00:17:22,368
القدير يرى دوماً

275
00:17:22,494 --> 00:17:24,083
لا بأس، نحن متزوجان

276
00:17:24,961 --> 00:17:28,013
لكن هل تزوجتما في كنيسة كاثوليكية؟

277
00:17:28,138 --> 00:17:29,602
مَن هذه الفتاة؟

278
00:17:39,930 --> 00:17:41,310
ماذا؟

279
00:17:51,010 --> 00:17:52,181
كيف الحال؟

280
00:17:53,937 --> 00:17:57,742
يتبين أن التوازن بين الرواية والمسلسل
أصعب بكثير مما توقعت

281
00:17:58,328 --> 00:18:00,753
لكن لا تقلقي، لن أخذل أبي

282
00:18:01,422 --> 00:18:05,980
سأضع الرواية جانباً لفترة
وأركّز على إنهاء المسلسل

283
00:18:06,147 --> 00:18:08,363
- وهل توافقين على ذلك؟
- طبعاً

284
00:18:08,614 --> 00:18:10,161
هل أنت جاهز يا صاحب الوجه اللطيف؟

285
00:18:15,388 --> 00:18:18,900
هل تذكر ما تحدثنا عنه سابقاً؟
ستقضي يوماً ممتعاً

286
00:18:19,026 --> 00:18:22,287
وستمارس ألعاباً ممتعة
ويفعل أولاد كثر هذا

287
00:18:22,412 --> 00:18:26,301
لذا لا تقلق
لأن هذا سيكون ممتعاً جداً!

288
00:18:26,761 --> 00:18:28,225
ربما أنت تبالغين في كلامك عن المتعة

289
00:18:28,350 --> 00:18:30,315
وعندما تنتهي، سنتناول المثلجات

290
00:18:33,368 --> 00:18:34,622
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً

291
00:18:34,747 --> 00:18:36,880
سيستغرق التقييم حوالى 3 ساعات

292
00:18:37,005 --> 00:18:39,932
يمكنكما ارتشاف كوب من القهوة
والعودة عند الانتهاء

293
00:18:40,058 --> 00:18:41,106
- شكراً
- شكراً

294
00:18:41,229 --> 00:18:42,483
هل أنت جاهز (ماتيو)؟

295
00:18:42,776 --> 00:18:46,246
- إلى اللقاء يا صاحب الوجه اللطيف
- سأراك قريباً يا صاح

296
00:18:51,389 --> 00:18:54,567
أنا آسفة جداً
أعرف أنني تخطيت حدودي

297
00:18:54,776 --> 00:18:57,703
أجل، أنت محقة
ولهذا السبب قررت أن أوكّل محامياً

298
00:18:57,829 --> 00:18:59,041
كي نعدّل اتفاق الوصاية

299
00:18:59,208 --> 00:19:02,846
ونضمن ألا تتخذي قراراً طبياً آخر
حول (ماتيو) من دون علمي

300
00:19:08,867 --> 00:19:13,718
محام؟ أليس هذا مبالغاً فيه؟
(رافاييل)؟ أيمكننا التحدث أقله؟

301
00:19:13,843 --> 00:19:15,976
- كلا
- ماذا تعني؟

302
00:19:16,101 --> 00:19:19,822
لدي جولة في منزل أمام شارين محتملين
ولدي كعك مافن في الصندوق

303
00:19:20,617 --> 00:19:22,540
- مافن؟
- هل هذا تلطيف للكلام؟

304
00:19:22,666 --> 00:19:26,387
- سأعود لأحضر ابني بعد التقييم
- مهلاً، لا يمكنك المغادرة ببساطة!

305
00:19:29,398 --> 00:19:32,617
لا تفعلي هذا (جاين)، ركّزي على (ماتيو)

306
00:19:35,252 --> 00:19:38,722
كلا، يبدو أن هناك مطاردة سريعة بالسيارة

307
00:19:40,395 --> 00:19:44,451
بل مطاردة مع احترام الحد
الأقصى للسرعة وإشارات التوقف

308
00:19:45,329 --> 00:19:46,458
هل تطاردينني؟

309
00:19:46,625 --> 00:19:52,270
أجل، لأنه لا يمكنك أن تقول شيئاً
مثل "سأوكّل محامياً" ثم ترحل

310
00:19:52,395 --> 00:19:56,493
لكن يمكنك اتخاذ قرار طبي هام
حول ابننا من دون عملي؟

311
00:19:56,702 --> 00:20:00,925
أفهم أنك غاضب مني لكنني لا أظن
أننا نحتاج إلى توكيل محامين

312
00:20:01,092 --> 00:20:02,723
اذهب إلى الجحيم!

313
00:20:03,099 --> 00:20:06,319
هل تمازحني الآن؟
لا يمكنك التحدث إليّ بهذه الطريقة

314
00:20:06,445 --> 00:20:09,957
لا أتحدث إليك، أتحدث إلى الرجل
أمامي الذي يقود بشكل سيئ!

315
00:20:10,082 --> 00:20:11,797
ربما إذا كنت لا تقود مثل المخبول

316
00:20:12,089 --> 00:20:13,511
إلى اللقاء أيتها الفاشلة

317
00:20:13,636 --> 00:20:15,894
- هل قلت هذا لشخص آخر؟
- كلا

318
00:20:16,229 --> 00:20:18,654
(رافاييل)، أيمكننا التحدث في الموضوع؟

319
00:20:24,090 --> 00:20:25,138
بئساً

320
00:20:25,261 --> 00:20:27,937
- هل أنت بخير؟
- أجل، كان حادث اصطدام طفيفاً

321
00:20:35,463 --> 00:20:36,968
- هل تأذيت؟
- كلا، أنا بخير

322
00:20:37,094 --> 00:20:39,895
لكن لدي عرض
ويجب أن أنتظر قدوم الشرطة

323
00:20:40,481 --> 00:20:42,237
- دعني أذهب إلى المنزل
- ماذا؟

324
00:20:42,362 --> 00:20:46,627
أرسل لي العنوان وسأماطل الشارين
حتى تصل، أعطني المافن فحسب

325
00:20:46,753 --> 00:20:50,683
ما يحضرنا إلى... (جاين) المقاولة

326
00:20:51,310 --> 00:20:53,108
كنا ننتظر...

327
00:20:53,276 --> 00:20:56,244
السيد (سولانو)، أعرف
أنا شريكته

328
00:20:56,663 --> 00:21:00,384
يجب أن يصل في أي دقيقة
لكنه طلب مني أن أريكما المنزل

329
00:21:00,509 --> 00:21:03,144
رائع، أنا متحمس لأظهر المنزل
لزوجي (كيني)

330
00:21:03,311 --> 00:21:05,820
لم يحضر الجولة السابقة
لكنني وقعت في حبه

331
00:21:05,945 --> 00:21:07,576
أتشوّق إلى ذلك، لنره

332
00:21:07,743 --> 00:21:13,054
طبعاً، لكن أولاً
أتودان الاستراحة والاستمتاع بالمافن؟

333
00:21:13,263 --> 00:21:15,228
كلا شكراً، الجولة فقط

334
00:21:15,353 --> 00:21:20,789
رائع، هذه هي غرفة المعيشة

335
00:21:20,914 --> 00:21:26,016
كما تريان، إنها فسيحة
ومصممة للعيش فيها

336
00:21:28,525 --> 00:21:33,960
ولدينا هنا... الحمام!

337
00:21:34,546 --> 00:21:38,351
لا أدري لما قلت ذلك بشكل متفاجئ
إنه حمام

338
00:21:39,981 --> 00:21:42,030
في أي سنة شيّد هذا المنزل؟

339
00:21:44,330 --> 00:21:46,463
"يسألان عن موعد تشييد المنزل"

340
00:21:47,550 --> 00:21:50,518
- لمَ لا تحزران؟
- التسعينيات؟

341
00:21:52,567 --> 00:21:53,947
"1998"

342
00:21:54,323 --> 00:21:55,703
أحسنت

343
00:21:56,540 --> 00:22:00,846
انظر، لدينا هنا... حمام آخر

344
00:22:01,014 --> 00:22:04,233
لمَ لا تتفقدا هذا؟ خذا وقتكما

345
00:22:04,442 --> 00:22:08,289
يمكنكما أن تتفقدا ضغط المياه
للتعرف على المكان، سأنتظر هنا

346
00:22:13,098 --> 00:22:16,359
"أين أنت؟"

347
00:22:18,450 --> 00:22:23,133
"أعتذر، لا أزال هنا
ماطلي بقدر ما تستطيعين"

348
00:22:24,722 --> 00:22:29,196
- أود أن أعرف نسبة الودية
- أجل، يجب معرفة ذلك

349
00:22:29,656 --> 00:22:34,506
أستطيع أن أؤكد شخصياً
أنه مسطّح جداً مثل غالبية (فلوريدا)

350
00:22:34,883 --> 00:22:36,430
يسهل الدخول إلى هنا
ما من تلال

351
00:22:36,597 --> 00:22:39,817
كنت أعني الوصول إلى المتاجر
والمطاعم المحلية

352
00:22:40,318 --> 00:22:44,500
طبعاً، كنت سأصل إلى ذلك
الوصول ممتاز، أجل

353
00:22:44,667 --> 00:22:52,737
يمكنكما الوصول إلى أماكن كثيرة
محطات وقود، مقاهي، متاجر أخرى

354
00:22:52,904 --> 00:22:55,288
أسرع (رافاييل)، لا يمكنني مشاهدة هذا

355
00:22:55,455 --> 00:22:57,295
إذاً، كم ستحتاج هذا من وقت؟

356
00:22:59,093 --> 00:23:00,431
لا تهتم، خذ وقتك

357
00:23:01,058 --> 00:23:04,779
الميكروويف موجود داخل الخزانة
هذا رائع

358
00:23:05,532 --> 00:23:09,462
وكما تريان، الفرن يعمل على الغاز

359
00:23:09,672 --> 00:23:13,058
ماذا عن (ت. ت. ت.)
هل تعمل على الغاز أم على الكهرباء؟

360
00:23:14,187 --> 00:23:18,160
- هذا سؤال رائع، أتيتما مستعدين
- كان على أحد أن يكون كذلك

361
00:23:18,285 --> 00:23:20,167
دعاني أسحب المواصفات

362
00:23:21,128 --> 00:23:24,181
"ما معنى (ت. ت. ت.)؟"

363
00:23:25,268 --> 00:23:28,069
ما المشكلة؟ هل من شيء تخفينه
عن (ت. ت. ت.)؟

364
00:23:28,237 --> 00:23:31,582
كلا، قطعاً لا
(ت. ت. ت.) مذهلة، متطورة

365
00:23:31,749 --> 00:23:33,129
هل تذوقتما المافن؟

366
00:23:33,254 --> 00:23:37,728
تحاول شريكتي القول إنه تم تحديث
(ت. ت. ت.) العام الماضي

367
00:23:37,854 --> 00:23:40,363
إنها صديقة للبيئة
وتستخدم لفافة تدفئة كهربائية

368
00:23:40,530 --> 00:23:43,666
الحمد للقدير، كنت على وشك
تقديم عرض لأنهي هذه التعاسة

369
00:23:43,833 --> 00:23:47,931
- لديهما أسئلة أيضاً عن نسبة الودية
- 80 وهذا رائع

370
00:23:48,056 --> 00:23:49,603
لا تبعدان أحياء فقط عن متجر البقالة

371
00:23:49,729 --> 00:23:51,584
بل يمكنكما المشي إلى
المدرسة الإعدادية المحلية

372
00:23:51,610 --> 00:23:54,747
يسرّني سماع هذا
لكنها منطقة فيضانات

373
00:23:54,956 --> 00:23:59,179
هذه (ميامي)، كل شيء يقع في منطقة
الفيضانات، هذا هو دور التأمين

374
00:23:59,304 --> 00:24:04,238
بالضبط، إذا خططتما في الوضع الجيد
فستحصلان على تغطية للحوادث

375
00:24:07,625 --> 00:24:11,514
ألا يمكنك أن تتخيل ابننا يترعرع هنا؟
يمكننا تركيب أرجوحة

376
00:24:11,639 --> 00:24:14,106
ثمة متسع كبير في الحجرة
لقلاعه من البطانيات

377
00:24:14,232 --> 00:24:16,631
وانظر إلى تلك الشجرة، أنت تريد تشييد
بيت شجرة منذ فترة طويلة

378
00:24:16,657 --> 00:24:17,705
هذا هادئ جداً

379
00:24:17,869 --> 00:24:20,504
وبينما يتقدم في السن
يستطيع أن ينتقل إلى تلك الغرفة...

380
00:24:21,131 --> 00:24:25,103
- حسناً، لنفعل هذا
- سيقدّم وكيلنا عرضاً الليلة

381
00:24:25,898 --> 00:24:28,239
ممتاز، هيا، سأرافقكما إلى الخارج

382
00:24:33,800 --> 00:24:36,644
تهانيّ أيها المقاول العقاري

383
00:24:39,362 --> 00:24:42,038
أعتذر لكن ذلك كان ضاغطاً وفاتني الفطور

384
00:24:43,292 --> 00:24:44,756
شكراً على تغطية غيابي

385
00:24:45,383 --> 00:24:47,306
كان ذلك أقل ما استطعت فعله

386
00:24:49,146 --> 00:24:54,540
وأنا آسفة على التصرف من دون علمك
وعلى مطاردتك في شوارع (ميامي)

387
00:24:54,707 --> 00:24:59,307
من الواضح أنه يمكننا القول
ومن دون شك إنني مخطئة

388
00:25:01,105 --> 00:25:03,488
- كان ذلك صعباً جداً
- ماذا؟

389
00:25:03,655 --> 00:25:06,164
سماع ذلك الثنائي
يتحدث عن مستقبل ابنهما

390
00:25:06,749 --> 00:25:10,304
أدركت ذلك، ماذا ولو كان (ماتيو)
يواجه مشكلة فعلاً؟

391
00:25:10,429 --> 00:25:11,478
لسنا متأكدين من ذلك

392
00:25:11,600 --> 00:25:13,732
- لكن ماذا ولو كان كذلك؟
- إذاً سنتعامل مع الأمر

393
00:25:13,941 --> 00:25:20,046
أعرف، لكننا نريد أن يعيش ابننا
حياة طبيعية، مهما كان معنى ذلك

394
00:25:20,172 --> 00:25:23,182
ستكون كذلك، طبيعية بالنسبة إليه

395
00:25:24,102 --> 00:25:25,607
اسمع، إليك ما أعرفه

396
00:25:26,025 --> 00:25:30,959
(ماتيو) هو الفتى المذهل اليوم
كما كان عليه البارحة

397
00:25:31,921 --> 00:25:34,723
والآن، علينا أن نكتشف
كيف نستطيع أن ندعم ذلك الفتى

398
00:25:34,848 --> 00:25:37,482
الذي نحبه كثيراً بأفضل شكل ممكن

399
00:25:38,151 --> 00:25:41,622
وسنفعل ذلك لأنه مهما حصل
نحن معاً

400
00:25:42,375 --> 00:25:46,347
وأنا آسفة لأنني تصرفت
على عكس ذلك

401
00:25:47,810 --> 00:25:51,406
أسامحك، وشكراً لك

402
00:25:53,706 --> 00:25:57,051
- أتريد قعر المافن؟
- أجل

403
00:26:01,023 --> 00:26:04,285
إذاً، على أحد منا أن يحضر (مانيو)

404
00:26:04,870 --> 00:26:07,018
الأمر الوحيد الأكثر إثارة للصدمة
من موعد لـ3 ساعات عند الطبيب

405
00:26:07,045 --> 00:26:09,721
هو الخروج واكتشاف أن والديه نسيا أمره

406
00:26:10,097 --> 00:26:12,606
أستطيع التفكير في شيء
أكثر إثارة للصدمة

407
00:26:15,282 --> 00:26:20,383
هذا جميل فحسب، حبيبتي في السجن
لا تمتلك شيئاً أفضل منك

408
00:26:22,097 --> 00:26:26,613
- هل أنت تواعدين؟
- أغمض عينيّ وأدّعي أنها أنت

409
00:26:28,244 --> 00:26:32,049
بقدر ما كان ذلك مطرياً
هذا ليس سبب وجودي هنا

410
00:26:33,220 --> 00:26:37,401
ثمة مستندات مصرفية واسمي عليها
ومن الواضح أنني لم أوقّع عليها

411
00:26:37,568 --> 00:26:39,199
لذا أريدك أن تخبري شقيقي ذلك

412
00:26:39,325 --> 00:26:42,502
- سأخبره مهما تريدين
- شكراً لك

413
00:26:42,628 --> 00:26:45,137
- لكنك وقّعت عليها
- ماذا؟ كلا، لم أفعل ذلك

414
00:26:45,262 --> 00:26:48,315
هل تذكرين تلك الليلة على متن الغواصة

415
00:26:48,900 --> 00:26:51,492
عندما تنكرنا بزي عارضتَي
أزياء لـ(فيكتوريا سيكرت)؟

416
00:26:51,911 --> 00:26:53,918
- في (ليفربول)؟
- (مدغشقر)

417
00:26:54,336 --> 00:26:58,642
كنت ترتدين جناحَي (جيزال) الحريرية
كنت أرتدي جناحَي (ناوومي) الريشية

418
00:27:01,235 --> 00:27:03,995
كنت ثملة ومترددة بشأننا

419
00:27:04,455 --> 00:27:07,883
وقلت إنني سأثبت حبي لك
من خلال تقديم كل شيء لدي

420
00:27:08,636 --> 00:27:14,323
أعطيتك حساباتي كلها، وقّعت على
المستندات وأصبح كل شيء باسمك

421
00:27:15,117 --> 00:27:20,427
يا للهول، أذكر ذلك
وقّعت على الأوراق

422
00:27:20,553 --> 00:27:23,731
ثم ذلك الرجل الذي قال إنه يعمل
في (بول مانافورت) أتى وأخذ كل شيء

423
00:27:23,856 --> 00:27:28,832
بالضبط، وبعد أن بدأ (مايكل) يحقق
كان عليّ القيام بشيء لردعه، صحيح؟

424
00:27:28,999 --> 00:27:30,379
لذا...

425
00:27:30,504 --> 00:27:34,351
هل سأفعل أي شيء لحمايتك
على الرغم من أنك سبب سجني؟

426
00:27:35,689 --> 00:27:37,069
أجل

427
00:27:38,156 --> 00:27:45,808
لماذا تحاولين العودة إلى حياة (رافاييل)
ولديك شخص يحبك من دون شروط؟

428
00:27:46,561 --> 00:27:50,282
أرسلت حتى شخصاً ليعتني بك... يا فتاة

429
00:27:50,742 --> 00:27:52,916
يا فتاة، يا فتاة، يا فتاة

430
00:27:53,335 --> 00:27:57,265
اذهبي إليه، (لويزا)
سأعرف عندها أنك تحبينني أيضاً

431
00:28:00,777 --> 00:28:05,879
- لن يحصل ذلك يوماً
- سنرى

432
00:28:13,405 --> 00:28:14,454
هنا!

433
00:28:14,576 --> 00:28:15,721
- سؤال من المريخي...
- هنا رجاءً، هنا

434
00:28:15,747 --> 00:28:19,928
اسمعوا جميعاً، ركّزوا
أؤكد لكم أننا نعالج النقص في الأكسجين

435
00:28:20,095 --> 00:28:24,318
ستقدّم المرشحات المريخية هواءً
صالحاً للتنفس قريباً جداً

436
00:28:24,611 --> 00:28:25,756
- سؤال، سيدي الرئيس
- أجل، أنت

437
00:28:25,782 --> 00:28:29,754
سيدي الرئيس، ماذا عن الإشاعة
عن علاقتك مع سفيرة الكواكب؟

438
00:28:30,925 --> 00:28:35,274
للمرة الأخيرة، علاقتي مع (بلوكي)
مهنية فقط

439
00:28:36,486 --> 00:28:40,751
- إذاً، هل تنفي الإشاعات؟
- لا تمتلك فماً حتى!

440
00:28:41,378 --> 00:28:44,473
- سيدي الرئيس؟
- ماذا عن مخفوق الحليب؟

441
00:28:44,598 --> 00:28:47,525
ليس مخفوق حليب، إنه طفل

442
00:28:47,650 --> 00:28:48,821
هل سأرزق بطفل؟

443
00:28:48,947 --> 00:28:53,337
أجل، أنا، أمي، أمي؟
أمي؟ ماذا عني؟ لا أركّز

444
00:28:53,504 --> 00:28:57,309
- أمي! أمي! أمي!
- أمي! أمي! أمي!

445
00:29:00,278 --> 00:29:03,874
- هل التوقيت سيئ؟
- كلا، أحتاج إلى استراحة

446
00:29:04,041 --> 00:29:06,048
لكن لا تقلق، سأرسل الصفحات لـ(دينا)

447
00:29:06,174 --> 00:29:08,223
في الواقع، هذا سبب وجودي هنا

448
00:29:10,313 --> 00:29:15,415
- تحدثت إلى أمك وأريد أن أريحك
- ماذا تعني؟

449
00:29:15,540 --> 00:29:18,132
يمكنك الانسحاب من المسلسل
إذا كنت تفضّلين كتابة الرواية

450
00:29:18,258 --> 00:29:21,979
كلا، كلا، تغمرني المشاعر
تجري أمور كثيرة الآن

451
00:29:22,188 --> 00:29:24,488
لن تؤذي مشاعري إذا كنت لا تريدين ذلك

452
00:29:24,655 --> 00:29:28,628
شكراً أبي، لكن المبلغ كبير جداً

453
00:29:29,798 --> 00:29:34,022
تقاضي المال لصنع الفن هو صعب
يستطيع المال أن يشتري أموراً كثيرة

454
00:29:34,147 --> 00:29:38,370
لكن الشغف ليس من بينها
يجب أن تتبعي شغفك

455
00:29:38,872 --> 00:29:44,726
وبصراحة، أحتاج إلى شخص منغمس
في المسلسل لأن هذا هو شغفي

456
00:29:45,520 --> 00:29:47,444
روايتي تناديني

457
00:29:47,611 --> 00:29:50,036
إذاً أجيبي على الإلهام
ستكتب (دينا) المسلسل

458
00:29:50,162 --> 00:29:54,218
- لكنها لا تريد التحدث إليك
- دعيني أقلق على ذلك، أنجزي كتابك

459
00:29:55,347 --> 00:30:00,615
- الحمد للقدير، اشتقت كثيراً إليك!
- مرّ بضعة أيام فقط

460
00:30:00,991 --> 00:30:04,127
أعرف، لكنني اشتقت إليك
في كل دقيقة من تلك الأيام

461
00:30:05,507 --> 00:30:07,807
- إذاً؟
- اقرعي الطبول

462
00:30:07,932 --> 00:30:09,521
حاضر

463
00:30:10,441 --> 00:30:14,581
- عرضوا عليّ الوظيفة
- حقاً؟ تهانيّ

464
00:30:14,748 --> 00:30:16,588
مهلاً، هذا ليس أكبر خبر حتى

465
00:30:16,713 --> 00:30:19,515
تلقيت عرضاً لوظيفة أخرى
في طريق العودة من المطار

466
00:30:20,226 --> 00:30:24,658
- من لجنة دائرة الهجرة في (فوريدا)
- هذا خبر سار!

467
00:30:24,783 --> 00:30:29,257
لا يريدون مقابلتي حتى
قالوا إنني أتيت مع توصية كبيرة

468
00:30:29,425 --> 00:30:33,439
أجل، من قبل أحد المتبرعين الكبار

469
00:30:35,738 --> 00:30:37,662
مهلاً، هل فعلت هذا؟

470
00:30:38,080 --> 00:30:41,300
أنا في مجلس الإدارة في كثير
من المنظمات الخيرية في (ميامي)

471
00:30:41,509 --> 00:30:45,648
عندما علمت أنك مهتمة في دائرة الهجرة
بحثت لك عن وظائف مشابهة هنا

472
00:30:46,485 --> 00:30:50,331
- من دون سؤالي أولاً؟
- اعتقدت أنك ستفرحين

473
00:30:50,582 --> 00:30:53,426
لن تضطري إلى الانتقال إلى (هيوستن)
لن نضطر إلى أن نتواصل عن بعد

474
00:30:54,262 --> 00:30:55,893
لا أصدق أنك فعلت ذلك

475
00:30:56,018 --> 00:30:58,569
كانت هناك مشكلة وحللتها
ما الخطب؟

476
00:30:58,694 --> 00:31:01,412
الخطب هو أنني أريد حبيبة
وليس باحثة عن موظفين

477
00:31:01,788 --> 00:31:03,712
ألا تعتقدين أنني فعلت ما يكفي لمهنتي؟

478
00:31:04,297 --> 00:31:05,346
كنت أحاول المساعدة فحسب

479
00:31:05,468 --> 00:31:11,029
بعد ما حصل المرة الماضية
مساعدتك هي آخر ما أحتاج إليه

480
00:31:14,750 --> 00:31:17,468
أعرف أن الأولياء يقلقون كثيراً
في هذه العملية

481
00:31:17,594 --> 00:31:19,183
لذا سأدخل في صلب الموضوع

482
00:31:19,308 --> 00:31:21,692
أعتقد أن (ماتيو) مصاب
بـ(ا. ن. ا. ف. ن.)

483
00:31:21,942 --> 00:31:25,413
"اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط"

484
00:31:27,169 --> 00:31:33,399
- ماذا يعني هذا له بالتحديد؟
- يعاني (ماتيو) السهو والاندفاع

485
00:31:33,817 --> 00:31:38,082
وظائفه التنفيذية معرقلة
ولهذا السبب، لا ينجز مهامه

486
00:31:38,208 --> 00:31:41,009
ولهذا السبب، يواجه مشكلة
في تنظيم ذاته

487
00:31:42,306 --> 00:31:46,529
يواجه (ماتيو) صعوبة في التركيز
وإعطاء الأولوية أكثر من الأولاد الآخرين

488
00:31:47,072 --> 00:31:48,243
كيف نستطيع مساعدته؟

489
00:31:48,452 --> 00:31:52,215
ثمة خيارات لعلاجات تتراوح
بين تدخل في السلوك والأدوية

490
00:31:52,634 --> 00:31:55,895
- تسرّني مراجعتها كلها معكما
- شكراً لك

491
00:31:58,697 --> 00:32:03,171
أعتذر، أحاول أن أتخيّل شعور (ماتيو)

492
00:32:03,380 --> 00:32:05,763
دعوني أريكم بما يشعر

493
00:32:06,557 --> 00:32:10,070
مهلاً، انظروا إلى ذلك...
بئساً، كشف عن الأحداث

494
00:32:10,530 --> 00:32:15,882
مرحباً (ألبا)
حشرة جميلة... أين كنا؟

495
00:32:20,774 --> 00:32:23,826
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا على ما يرام

496
00:32:24,077 --> 00:32:29,889
بحقك، كنت قوية معي البارحة
أعدك بأنني بخير

497
00:32:30,015 --> 00:32:33,862
لذا إذا احتجت إلى الانهيار قليلاً
أنا هنا

498
00:32:36,245 --> 00:32:42,308
- أنا خائفة وحزينة قليلاً
- أجل، أعلم

499
00:32:42,977 --> 00:32:46,029
- أريده أن يعيش حياة جيدة
- سيفعل ذلك

500
00:32:46,740 --> 00:32:49,667
- لا أريدها أن تكون أصعب
- قد تكون كذلك

501
00:32:50,336 --> 00:32:57,277
لكن هذا هو كل ما يعرفه
أفكّر باستمرار في شيء قالته لي صديقة

502
00:32:58,281 --> 00:33:01,626
(ماتيو) هو الفتى المذهل اليوم
كما كان عليه البارحة

503
00:33:04,678 --> 00:33:10,030
- أجل، تبدو تلك الصديقة ذكية جداً
- قد تكون كذلك

504
00:33:11,745 --> 00:33:15,424
سنعالج المشكلة، معاً

505
00:33:21,780 --> 00:33:26,338
حسناً، سأكسب مودة (دينا) بواسطة
هذه الكعكة الكبيرة التي أعددتها!

506
00:33:26,714 --> 00:33:28,177
ما رأيك؟

507
00:33:29,097 --> 00:33:32,024
- أليست مجرد كعكة؟
- حقاً؟

508
00:33:33,990 --> 00:33:36,875
لا تستخدم المخبوزات، (روخيليو)
لن تساعدك

509
00:33:38,422 --> 00:33:40,220
- مرحباً
- مرحباً

510
00:33:40,805 --> 00:33:43,941
هل أنت بخير؟
بمَ تشعرين حيال (ماتيو)؟

511
00:33:44,610 --> 00:33:48,750
- لا أزال أستوعب الأمر لكنني بخير
- جيد

512
00:33:49,042 --> 00:33:55,691
- وأنت و(رافاييل)؟
- أفضل أيضاً، لكننا نعدّل اتفاق الوصاية

513
00:33:56,736 --> 00:33:58,492
إنه يشبه التأمين لأصحاب المنزل

514
00:33:58,743 --> 00:34:01,628
نخطط له في الوضع الجيد
لنغطي أنفسنا عند الحوادث

515
00:34:03,217 --> 00:34:07,399
أعتقد أن هذا ذكي
أعتقد أيضاً أنك تبدين حزينة

516
00:34:08,318 --> 00:34:11,413
لا أريد الاستعداد لمستقبل
لا أكون فيه مع (رافاييل)

517
00:34:12,249 --> 00:34:15,343
لكن... هذا أشبه بتشخيص (ماتيو)

518
00:34:15,552 --> 00:34:18,061
لا يعجبني وهو صعب
لكن يجب أن أتقبّله

519
00:34:18,563 --> 00:34:20,821
العلاقات تتغير، الناس يتغيرون

520
00:34:22,201 --> 00:34:25,420
أجل، هذا صحيح تماماً

521
00:34:27,051 --> 00:34:31,316
ولهذا السبب بالضبط
لا أحتاج إلى هذه الكعكة الكبيرة

522
00:34:34,536 --> 00:34:36,626
كنت لأود قطعة

523
00:34:43,400 --> 00:34:46,578
كنت واضحة جداً
لن أتحدث إليك إلا عبر (جاين)

524
00:34:46,703 --> 00:34:51,637
أعرف وهذا هو سبب وجودي
لم تعد تعمل (جاين) على هذا المشروع

525
00:34:51,763 --> 00:34:54,857
وبالتالي، لم تعد متوفرة لتكون الوسيطة

526
00:34:55,150 --> 00:34:56,446
إذاً سأنسحب من المشروع

527
00:34:56,655 --> 00:34:59,791
أرجوك (دينا)، لا أثق بأحد آخر
لينجز الأمر

528
00:35:00,000 --> 00:35:03,638
كنت هنا من البداية وأنت الوحيدة
التي تمتلك الشغف له

529
00:35:03,763 --> 00:35:05,059
كان عليك التفكير في ذلك

530
00:35:05,185 --> 00:35:08,697
في إحدى المرات الكثيرة التي
أسأت فيها التصرف معي وأهنتني

531
00:35:09,115 --> 00:35:14,300
أنت محقة، كنت رجلاً أنانياً وطائشاً
لكنني تغيرت منذ أن عملنا معاً

532
00:35:14,468 --> 00:35:16,976
- ولمَ يجب أن أصدّق ذلك؟
- اعتقدت أنك قد تسألين ذلك

533
00:35:17,144 --> 00:35:21,367
ولهذا السبب لا أطلب منك
أن تصدقيني بل أن تصدقيهم

534
00:35:27,137 --> 00:35:31,946
أسأت أيضاً التصرف مع كل
واحدة من هذه النساء وأهنتهن

535
00:35:32,071 --> 00:35:33,869
تخلى عني بسبب مهنته

536
00:35:34,287 --> 00:35:37,130
خرق عقده وأفسد برنامجي
من تلفزيون الواقع

537
00:35:37,883 --> 00:35:42,190
أحرق حاجبيّ، جعل ذئباً يعضّ إصبع
قدمي وجعل وجهي نصف مشلول

538
00:35:42,441 --> 00:35:43,988
يا للهول

539
00:35:44,197 --> 00:35:46,204
يا للهول، كيف لا يزال
هذا الرجل صامداً؟

540
00:35:46,539 --> 00:35:48,462
ومع ذلك، سامحنني كلهن

541
00:35:49,256 --> 00:35:52,518
- أنجبت طفلة منه
- تزوجت منه

542
00:35:52,811 --> 00:35:56,532
وافقت على تمضية السنوات الـ7
إلى الـ10 المقبلة من حياتي معه

543
00:35:56,741 --> 00:35:58,706
وفعلن ذلك لأنني تحسنت وتغيرت

544
00:35:58,874 --> 00:36:01,173
نوعاً ما، قليلاً

545
00:36:01,341 --> 00:36:03,306
إنه طيب القلب

546
00:36:03,682 --> 00:36:06,818
(دينا)، أعدك إذا قررت العمل معي
في الحلقة الأولى

547
00:36:06,944 --> 00:36:09,327
فلن أكرر أخطاء الماضي

548
00:36:09,620 --> 00:36:15,264
وبما أنه ليس لديك أي سبب
لتصدقي كلماتي، دوّنتها

549
00:36:17,021 --> 00:36:19,320
كتبت عقداً للتأمين

550
00:36:20,533 --> 00:36:27,265
لدينا قوانين في حال ساءت الأمور
وهذه النساء الـ3 هن ضمانتك لتنفيذها

551
00:36:27,516 --> 00:36:32,408
أي خطأ من جانبي وستؤنّبني
هذه النساء الـ3، بالمعنى الحرفي

552
00:36:36,673 --> 00:36:39,182
- في كل اتجاه
- اصمت (روخيليو)!

553
00:36:43,029 --> 00:36:46,917
حسناً، اتفقنا

554
00:36:47,085 --> 00:36:50,053
شكراً لك!
شكراً لك، شكراً لك، شكراً لك

555
00:36:50,221 --> 00:36:53,315
لن تندمي على هذا
سنذهب إلى (المريخ)

556
00:36:55,322 --> 00:36:58,876
أعتذر، فقدت التركيز لبرهة
ها نحن ذا

557
00:36:59,043 --> 00:37:05,315
لم أقصد أن أتخطى حدودي، أحبك
لن أفعل يوماً شيئاً يعيق سعادتك

558
00:37:05,524 --> 00:37:09,789
أعرف أنني بالغت في رد فعلي
وأنك كنت تحاولين المساعدة فحسب

559
00:37:10,291 --> 00:37:14,598
بصراحة، أعتقد أنني
كنت أبحث عن عراك

560
00:37:16,479 --> 00:37:17,650
لماذا؟

561
00:37:18,027 --> 00:37:22,166
بصراحة، تمضية الوقت في (هيوستن)
جعلتني أدرك

562
00:37:22,333 --> 00:37:25,637
أنني بحاجة إلى بداية جديدة

563
00:37:26,515 --> 00:37:32,954
لا أحد هناك يعرف تاريخي
أو يعتبرني مجرمة أو ساقية

564
00:37:33,163 --> 00:37:40,522
فكرة البدء من جديد تجذبني
أكثر من الوظيفة

565
00:37:41,777 --> 00:37:43,282
أنا آسفة جداً

566
00:37:43,491 --> 00:37:48,341
كلا، أفهم الأمر
وأفهم أنك بحاجة إلى بداية جديدة

567
00:37:48,550 --> 00:37:55,450
سنجعل العلاقة عن بعد تنجح
(باتي) تتوسل إليّ لتعود

568
00:37:56,411 --> 00:37:59,673
كلا، أعني بداية جديدة كلياً

569
00:38:01,471 --> 00:38:07,032
الابتعاد لبضعة أيام ساعدني في فهم
أنه من المستحيل أن أنظر إليك

570
00:38:07,157 --> 00:38:09,332
من دون رؤية مشاكلنا

571
00:38:09,624 --> 00:38:13,304
وسامحتك، لكنني أريد أن أضع
صدمة العام الماضي خلفي

572
00:38:16,064 --> 00:38:18,698
ولا أستطيع فعل ذلك وأنت في حياتي

573
00:38:18,823 --> 00:38:23,716
- ماذا؟ كلا
- أنا آسفة...

574
00:38:24,301 --> 00:38:27,981
لكنني أحتاج إلى البدء مجدداً

575
00:38:28,441 --> 00:38:35,549
ومع انفطار فؤاد (بترا) بالكامل
تمكنت (جاين) وأخيراً من كتابة روايتها

576
00:38:35,967 --> 00:38:43,535
سرعان ما أزالت التشويش من ذهنها
بدأت وظائفها التنفيذية... بالتنفيذ

577
00:38:44,957 --> 00:38:47,800
(جاين)، أحتاج إلى التحدث إليك
ويجب أن تقفلي مدخلك

578
00:38:48,637 --> 00:38:50,685
يبدو أن (جاين) شملت (بترا) في الرواية!

579
00:38:50,894 --> 00:38:53,278
- (جاين)!
- أنا المخطئ

580
00:38:53,445 --> 00:38:55,619
ما المشكلة؟ اجلسي

581
00:38:57,292 --> 00:39:01,013
- أيمكنني استخدام قطعة القماش هذه؟
- هذا قميصي

582
00:39:03,439 --> 00:39:08,038
ستوافق (جاي آر) على الوظيفة
في (هيوستن) وانفصلت عني

583
00:39:08,289 --> 00:39:13,725
- وأشعر بأن شخصاً اقتلع جزءاً من قلبي
- (بترا)

584
00:39:13,976 --> 00:39:17,070
أنا بخير، يجب أن أذهب
لكنني اعتقدت أنك تريدين أن تعرفي

585
00:39:17,404 --> 00:39:20,206
عودي واجلسي، لن تذهبي إلى مكان

586
00:39:21,377 --> 00:39:25,892
- حسناً، أيمكنني النوم هنا الليلة؟
- بالطبع، انتظريني قليلاً

587
00:39:27,816 --> 00:39:30,325
"إضافة المزيد حول (بترا) إلى الرواية"

588
00:39:34,255 --> 00:39:36,973
أتريدين سماع شيء غبي جداً؟

589
00:39:39,691 --> 00:39:42,241
كنت سأعرض عليها الزواج

590
00:39:42,785 --> 00:39:50,730
كلا، قد يكون خاتم صداقة
وهو محفور عليه "(بترا) و(جاين)"

591
00:39:54,033 --> 00:39:58,716
- شكراً على السماح لي بالمكوث هنا
- هذا هو دور الشقيقتين

592
00:40:00,639 --> 00:40:05,824
أتمنى لو كانت قصتنا ستنتهي هنا
لكن هذا مسلسل في النهاية

593
00:40:06,326 --> 00:40:08,166
(لويزا)، يجب أن تتوقفي عن الاتصال بي

594
00:40:08,333 --> 00:40:15,232
احتجت إلى أن أخبرك شيئاً مهماً
وقّعت باسمي على حسابات (روز)

595
00:40:16,320 --> 00:40:18,577
كنت متأكداً، أنت كاذبة!

596
00:40:18,745 --> 00:40:21,588
كلا، لم أكن أكذب
لم أذكر أنني فعلت ذلك

597
00:40:21,755 --> 00:40:24,013
حصل ذلك قبل سنوات
عندما كنت ثملة

598
00:40:24,264 --> 00:40:29,240
- بالطبع
- لكنني لا أعمل مع (روز)، أعدك

599
00:40:29,407 --> 00:40:34,676
(لويزا)، هذا يكفي، سئمت الأمر!
لا تقتربي مني أو من عائلتي مجدداً

600
00:40:42,202 --> 00:40:43,875
مرحباً يا فتاة، كيف الحال؟

601
00:40:44,084 --> 00:40:47,596
أنا موافقة، ماذا تريدني (روز) أن أفعل؟

602
00:40:48,725 --> 00:40:51,819
يا للهول، لا أريد التركيز على ذلك

603
00:40:52,990 --> 00:40:56,879
"يتبع..."

