1
00:00:01,160 --> 00:00:04,713
ها نحن ذا يا أصدقاء، كما تعلمون
كانت (جاين) لا تزال تحب (رافاييل)

2
00:00:04,838 --> 00:00:08,349
لكنها كانت تحاول المضي قدماً
ليركّزا على تحسين التربية المشتركة

3
00:00:08,475 --> 00:00:12,195
وكان ذلك مهماً لأنه تم تشخيص (ماتيو)
مؤخراً باضطراب نقص الانتباه وفرط النشاط

4
00:00:12,404 --> 00:00:14,702
وكان عليهما اكتشاف
الطريقة الأفضل لمساعدته

5
00:00:14,828 --> 00:00:17,545
الأدوية هي قرار دائم
وهو يافع جداً وأنا...

6
00:00:17,795 --> 00:00:21,223
(جاين)، أوافقك الرأي
علينا محاولة خيارات أخرى أولاً

7
00:00:21,390 --> 00:00:23,229
أجل، هذا ليس قراراً سهلاً

8
00:00:23,396 --> 00:00:27,200
وبالحديث عن القرارات
قررت (جاين) السكن في شقتها

9
00:00:27,325 --> 00:00:29,206
أعتقد أن الوقت قد حان
للمرحلة التالية من حياتي

10
00:00:29,331 --> 00:00:31,923
مَن تدخل أيضاً إلى المرحلة التالية
هي (بترا) المسكينة

11
00:00:32,048 --> 00:00:34,849
انفصلت (جاي آر) عنها
وانتقلت إلى (هيوستن)

12
00:00:35,016 --> 00:00:37,148
لكن أقله استعادت (بترا)
حبيبتها السابقة الأخرى

13
00:00:37,273 --> 00:00:40,157
- ما الذي تريدينه لتعودي إليّ؟
- 3 أضعاف راتبي

14
00:00:40,282 --> 00:00:42,748
أجل، مساعدتها السابقة (كريشنا)

15
00:00:42,874 --> 00:00:45,215
وأريد ساعة للغداء يومياً

16
00:00:45,340 --> 00:00:48,851
وفي خبر سار آخر
اكتشفت (زو) أنها شفيت من السرطان

17
00:00:48,976 --> 00:00:53,114
- الحمد للقدير، أنا سعيد جداً
- لكنه كان أقل سعادة حيال هذا

18
00:00:53,240 --> 00:00:55,162
وأخيراً، يمكننا أن نكون معاً

19
00:00:55,288 --> 00:00:57,127
لذا صوّب (روخيليو) ذهن (ريفر)

20
00:00:57,252 --> 00:01:01,641
دعيني أوضّح الأمر جيداً، أحب زوجتي
لا أريد ممارسة الجنس معك

21
00:01:01,766 --> 00:01:03,564
لم أرد قط ممارسة الجنس معك

22
00:01:03,689 --> 00:01:07,534
للأسف، لم يكن الجحيم غاضباً
مثل عاصفة (ريفر فيلدز)

23
00:01:07,660 --> 00:01:13,344
- لا يحبني، سيدفع الثمن
- فلنرَ ما سيحصل في التالي

24
00:01:13,929 --> 00:01:17,231
عندما كانت (جاين غلوريانا فيلانويفا)
في سن الـ6

25
00:01:17,357 --> 00:01:19,572
اشتركت في أول مسرحية غنائية لها

26
00:01:19,823 --> 00:01:23,208
"سنرقص ونغني طوال الليل!"

27
00:01:23,376 --> 00:01:27,054
- "نحب الضحك والابتسام كثيراً!"
- ها هو غناؤها المنفرد

28
00:01:27,263 --> 00:01:30,774
"أحب الغناء لأن الغناء ممتع!"

29
00:01:31,610 --> 00:01:34,703
أجل، تبيّن أنه كان غناؤها
المنفرد الأخير أيضاً

30
00:01:34,870 --> 00:01:37,921
لأن ذلك الصوت كان قاضياً

31
00:01:38,255 --> 00:01:40,596
ستجري اليوم جلسة التدريب الأولى
للمسرحية الغنائية!

32
00:01:40,889 --> 00:01:43,647
لكن ربما المواهب الغنائية تتخطى جيلاً؟

33
00:01:43,815 --> 00:01:46,657
أعرف، هذا مثير جداً للحماسة
واسمعني يا (ماتيو)

34
00:01:46,866 --> 00:01:50,084
مسرحيتك الغنائية الأولى
هي تجربة لن تنساها يوماً

35
00:01:50,210 --> 00:01:51,756
ولا يمكنك نسيان صوتها يوماً

36
00:01:51,923 --> 00:01:56,479
سأكون شجرة وأنا في الغابة
على زيي أن يكون بنياً وأخضر

37
00:01:56,605 --> 00:01:58,527
هل يمكنك أن تصنعي لي
زياً بنياً وأخضر؟

38
00:01:58,694 --> 00:02:01,871
حاضر، ستكون بنياً وأخضر
من أعلى رأسك حتى أخمص قدميك

39
00:02:02,540 --> 00:02:07,012
- يجب أن أتعلّم أيضاً جملاً ورقصة
- إذاً سنتمرّن حتى تحفظها

40
00:02:07,221 --> 00:02:11,568
وفي ليلة الافتتاح، سأكون في الصف
الأمامي أشجّع لأفضل شجرة في (ميامي)

41
00:02:11,693 --> 00:02:14,494
هيا، لنرَ تلك الأغصان

42
00:02:14,703 --> 00:02:16,876
"(جاين) العذراء"

43
00:02:17,002 --> 00:02:20,471
"(جاين)، الأم المسرحية"

44
00:02:21,892 --> 00:02:24,567
"الفصل الثالث والتسعون"

45
00:02:24,692 --> 00:02:26,949
أحضر بقية أغراضك للمدرسة
يا نجمي الصغير

46
00:02:28,078 --> 00:02:32,885
الغسيل، أجل، الغسيل في الوحدة

47
00:02:33,219 --> 00:02:37,900
ماذا تفعلين؟
إلى جانب عدم مساعدتي في الطيّ؟

48
00:02:38,068 --> 00:02:39,489
تكرهين كيف أطوي الملابس

49
00:02:39,740 --> 00:02:43,543
أخبرني (رافاييل) أن أضع لائحة
بكل ما أحتاج إليه لأجل شقة

50
00:02:43,919 --> 00:02:47,681
سأقابله لاحقاً اليوم
لمراجعة منازله المتوفرة

51
00:02:47,848 --> 00:02:51,317
إنه لطيف في مساعدتك
في العثور على منزل

52
00:02:51,443 --> 00:02:54,828
أنت تعرفين القول القديم
"أولاً يأتي الحب ثم الزواج تقريباً"

53
00:02:54,954 --> 00:02:57,378
"ثم الصداقة الأفلاطونية
ثم يصبح السمسار العقاري"

54
00:02:57,545 --> 00:02:59,510
لا أعرف ذلك القول

55
00:03:00,095 --> 00:03:02,519
وأنت تطوينها بشكل خطأ

56
00:03:03,648 --> 00:03:05,111
أعتذر

57
00:03:05,278 --> 00:03:09,040
ربما يجب أن تضيفي
"أرضيات خشبية" إلى لائحتك

58
00:03:09,207 --> 00:03:12,718
أجل، السجادة هي أمر محظور

59
00:03:13,595 --> 00:03:16,479
آمل أن يجد لي (راف)
منزلاً يحوي كل تلك المتطلبات

60
00:03:16,605 --> 00:03:19,698
لا بد من أنني ركبت الدراجة
لـ30 كلم اليوم

61
00:03:20,074 --> 00:03:22,331
بعد 3 أسابيع من الصفوف اليومية
لركوب الدراجات

62
00:03:22,456 --> 00:03:25,341
تمكنت وأخيراً من تخطي
مجموعات القفز كلها

63
00:03:25,508 --> 00:03:28,308
أنا سعيدة جداً لك، (زيومارا)
لكن لا تبالغي في ذلك

64
00:03:28,475 --> 00:03:29,523
بالكاد بقيت جامدة

65
00:03:29,646 --> 00:03:32,446
أنا أتنعم بالحياة بعدما
أصبح بمقدوري ذلك!

66
00:03:32,613 --> 00:03:35,581
سأستحم أنا وأوتار الركبة القوية

67
00:03:35,706 --> 00:03:37,629
ثم سأتناول الغداء مع صديقات لي
لم أرهن منذ فترة

68
00:03:37,671 --> 00:03:39,217
فكرة رائعة

69
00:03:39,928 --> 00:03:42,436
هل أنت بخير حبيبي؟
لم تنم جيداً طوال الليل

70
00:03:42,603 --> 00:03:44,735
إنها (ريفر)، إنها تدفعني نحو الجنون

71
00:03:45,069 --> 00:03:47,242
اعتقدت أنك قلت إنها لطيفة جداً مؤخراً

72
00:03:47,368 --> 00:03:53,596
بالضبط، مرّت أسابيع على رفضي لها
ولم تنتقم بعد

73
00:03:53,888 --> 00:03:56,563
ربما هذا يعني أنها تخطت الموضوع؟

74
00:03:56,772 --> 00:04:00,659
(زيومارا)، يا زوجتي اللطيفة والساذجة

75
00:04:00,827 --> 00:04:07,138
بالطبع، لم تتخطَ الموضوع
إنها تستفيد من الوقت للتخطيط لانتقامها

76
00:04:07,347 --> 00:04:12,070
- هل من احتمال أن تكون مهووساً؟
- أبداً، اسألي (رودي)

77
00:04:12,697 --> 00:04:15,832
- كعكة صغيرة؟
- شكراً لك

78
00:04:16,417 --> 00:04:18,758
تذوقها، اكتشف ما إذا كانت مسممة

79
00:04:21,558 --> 00:04:23,439
بقي (رودي) مريضاً لأسبوع

80
00:04:23,564 --> 00:04:26,407
- ألا يعاني حساسية تجاه الغلوتين؟
- هذا هو ما يقوله

81
00:04:26,574 --> 00:04:27,622
يعانيها

82
00:04:27,911 --> 00:04:29,625
(روخيليو)، من الواضح
أنني لا أحبّذ (ريفر)

83
00:04:29,750 --> 00:04:31,966
لكنني لا أعتقد أنها تسممك لأنك رفضتها

84
00:04:32,342 --> 00:04:35,393
إذاً أنت تحت تأثيرها الكبير

85
00:04:35,518 --> 00:04:41,036
- أنت تميل إلى التمادي في الأمور
- حقاً؟ حقاً؟

86
00:04:41,161 --> 00:04:48,894
ربما هذه ميزة يجب أن تذكريها عند
رثائي بعد أن تسممني (ريفر) حتى الموت

87
00:04:49,562 --> 00:04:52,446
سأستحم، حاول الاسترخاء

88
00:04:54,369 --> 00:04:55,999
يبدو مسترخياً

89
00:04:56,250 --> 00:04:59,677
"يحتاج كل شيء إلى الحب لينمو!"

90
00:04:59,803 --> 00:05:02,478
"إنه الحب، الحب، الحب"

91
00:05:02,603 --> 00:05:04,860
"العالم هو الحب، الحب، الحب"

92
00:05:05,027 --> 00:05:08,204
مهلاً، (ماتيو)، أنت شجرة
ولست صخرة

93
00:05:08,371 --> 00:05:11,673
هلّا تنهض وتنضمّ إلى بقية الغابة؟

94
00:05:11,799 --> 00:05:14,808
حسناً، من البداية
8 ,7 ,6 ,5

95
00:05:16,814 --> 00:05:18,277
وبدأ الغناء!

96
00:05:18,444 --> 00:05:22,123
- دعوني أسمع أشجاري!
- أنا لست شجرة، أنا مروحية!

97
00:05:29,061 --> 00:05:32,154
- قتلت الأشجار!
- (ماتيو) يفسد كل شيء

98
00:05:33,199 --> 00:05:35,163
أحدث فوضى في كل شيء

99
00:05:35,331 --> 00:05:38,131
جميع الموظفين المؤقتين سيئين
لكن الأخير كان الأسوأ

100
00:05:38,340 --> 00:05:40,848
وبالمعنى الحرفي، كانت هناك كعكة
لعيد الميلاد على مكتبي وأخذها

101
00:05:40,890 --> 00:05:42,144
يبدو هذا بلا مبرر

102
00:05:42,269 --> 00:05:44,944
على أي حال
تفضلي، أريدك أن تنفّذي هذه اللائحة

103
00:05:45,069 --> 00:05:48,497
- هل تنسين شيئاً؟
- أرجوك

104
00:05:51,255 --> 00:05:52,927
لم أعد أحضر الملابس من المصبغة

105
00:05:53,345 --> 00:05:58,110
حسناً، سأشطب ذلك من اللائحة
لكن هل يمكنك البدء بالأمور الأخرى؟

106
00:05:59,615 --> 00:06:00,869
أرجوك؟

107
00:06:00,994 --> 00:06:04,004
يسرّني ذلك
كما أنه لدي شيء لأخبرك إياه

108
00:06:04,129 --> 00:06:05,177
إنه خبر سيئ

109
00:06:05,299 --> 00:06:10,399
لكن قبل أن أخبرك
تذكري ما ناقشناه، أنا ساعية فحسب

110
00:06:10,524 --> 00:06:15,164
أجل، بالطبع، مهما كان
سأتذكر آدابي ولن أغضب منك

111
00:06:15,665 --> 00:06:17,880
اتصل (ميلوش)
يريد أن يبيع الفندق

112
00:06:18,006 --> 00:06:19,427
ماذا؟

113
00:06:20,681 --> 00:06:23,690
أعتذر، أيمكنك أن تشرحي؟

114
00:06:23,816 --> 00:06:28,121
قال إنه يمتلك ثلثَي الفندق وهو قادر
على بيعه في أي وقت من دون موافقتك

115
00:06:28,539 --> 00:06:32,384
هذا سخيف، أريدك أن تحددي لي
زيارة إلى السجن

116
00:06:32,509 --> 00:06:33,638
سبق وفعلت
ذلك

117
00:06:36,271 --> 00:06:37,860
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

118
00:06:37,985 --> 00:06:39,072
سأبدأ بتنفيذ هذه اللائحة

119
00:06:39,197 --> 00:06:41,914
إليك اللائحة، جميع متطلباتي للشقة

120
00:06:42,039 --> 00:06:45,258
وإذا نظرت إلى الخلف
ستجد لائحة بالأمور المحظورة

121
00:06:46,303 --> 00:06:49,354
ومن خلال تعابير وجهك
إنها شاملة جداً

122
00:06:49,479 --> 00:06:50,527
أستطيع مراجعتها

123
00:06:50,859 --> 00:06:53,826
كلا، كلا... هذا ليس السبب
اللائحة جيدة

124
00:06:54,328 --> 00:06:55,707
إذاً ما الخطب؟

125
00:06:58,925 --> 00:07:01,809
تم طرد (ماتيو) من المسرحية الغنائية
لأنه عرقل التمارين

126
00:07:01,935 --> 00:07:03,272
طرده؟ ماذا فعل؟

127
00:07:03,440 --> 00:07:06,909
ما الذي لم يفعله؟
كان يتمدد وينهض ويصرخ

128
00:07:07,954 --> 00:07:10,712
إنه يعاني كثيراً، (جاين)
رأيته

129
00:07:12,342 --> 00:07:14,182
أعتقد أنه علينا التفكير في الأدوية

130
00:07:14,432 --> 00:07:17,943
نحاول بجهد
والفهم الشمولي غير مفيد

131
00:07:18,110 --> 00:07:21,789
- وبدأ ذلك يؤثّر في الأمور بشكل كبير
- قلنا إننا سننتظر شهراً آخر

132
00:07:21,914 --> 00:07:23,602
لا أحتاج إلى شهر آخر لأرى
أن هذا ليس ناجحاً

133
00:07:23,628 --> 00:07:25,718
لا يمكننا أن نجعله يتناول الأدوية
بسبب يوم سيئ واحد

134
00:07:25,759 --> 00:07:28,351
ليس يوماً سيئاً واحداً
ثمة نمط هنا

135
00:07:29,020 --> 00:07:30,315
- نحن نستبق نفسينا
- (جاين)...

136
00:07:30,483 --> 00:07:32,949
- الأدوية هي قرار خطير
- أعرف أنه خطير

137
00:07:33,116 --> 00:07:37,755
- قد تظهر عوارض جانبية
- وسنراقبها لكنها قد تفيده أيضاً

138
00:07:39,302 --> 00:07:41,475
أيمكننا أن ننتظر قليلاً؟

139
00:07:41,684 --> 00:07:43,774
سأتحدث إلى مدرّسته
سأعيده إلى المسرحية

140
00:07:43,983 --> 00:07:48,623
يمكننا إعادة تقييمه... بعد أسبوعين
أرجوك؟

141
00:07:52,217 --> 00:07:53,265
حسناً

142
00:07:55,018 --> 00:07:59,448
- كان متحمساً جداً بشأن المسرحية
- أعرف، وأنا أيضاً

143
00:08:03,168 --> 00:08:06,428
- أكره رؤيته يعاني
- أعلم

144
00:08:07,181 --> 00:08:08,727
هل أقاطعكما؟

145
00:08:11,987 --> 00:08:13,035
مرحباً

146
00:08:17,045 --> 00:08:20,681
(جاين)، هذه (جولي)
(جولي)، هذه (جاين)

147
00:08:21,266 --> 00:08:24,527
(جاين)، مرحباً
سمعت الكثير عنك

148
00:08:26,115 --> 00:08:31,340
- هل تعملين في المكتب؟
- ماذا؟ كلا، أنا و(رافا) نتواعد

149
00:08:31,465 --> 00:08:32,513
(رافا)؟

150
00:08:32,677 --> 00:08:35,436
وأتيت لأنني فكّرت
في مفاجأتك على الغداء

151
00:08:35,561 --> 00:08:37,275
فاجأت أحدهم بالتأكيد

152
00:08:37,442 --> 00:08:41,371
توقيت مثالي، كنت سأغادر
استمتعا بموعدكما على الغداء

153
00:08:50,274 --> 00:08:54,245
تركنا (جاين) وهي غاضبة
لأن سمسارها العقاري يواعد امرأة

154
00:08:54,370 --> 00:08:56,418
مرحباً، هل لديك وقت
لحديث خاص بالعزباوات؟

155
00:08:56,543 --> 00:08:58,299
فقط إذا توقفت عن وصفه كذلك

156
00:09:00,514 --> 00:09:02,144
قابلت المرأة الجديدة التي يواعدها (راف)

157
00:09:02,479 --> 00:09:07,285
لكنه لم يحذّرني من أنه يواعد امرأة معينة
لذا كنت مشتتة جداً

158
00:09:07,411 --> 00:09:09,626
أنا متأكدة من أن العلاقة ليست جادة
لم يذكر أحداً أمامي

159
00:09:09,751 --> 00:09:13,137
حقاً؟ حسناً، جيد
إذا قابلت (جولي)...

160
00:09:13,262 --> 00:09:15,436
(جولي)! سمعت بشأن (جولي)!

161
00:09:15,603 --> 00:09:17,526
- ماذا؟
- افترضت أنها زميلته في العمل

162
00:09:17,693 --> 00:09:20,034
إذاً لا بد من أن العلاقة جادة

163
00:09:20,284 --> 00:09:21,956
- هل هي جميلة؟
- جميلة جداً

164
00:09:22,082 --> 00:09:23,130
دعيني أراها

165
00:09:27,014 --> 00:09:28,853
أجل

166
00:09:29,772 --> 00:09:32,421
كلا، لا تضغطي على صورتها المؤقتة
على (إنستغرام)، ستعرف أنك رأيتها

167
00:09:32,447 --> 00:09:35,248
سبق وفعلت ذلك
هذا محرج جداً

168
00:09:35,415 --> 00:09:37,672
كنت أعلم أن (رافاييل)
سيبدأ بمواعدة امرأة في النهاية

169
00:09:37,839 --> 00:09:40,138
لكن يصعب التواجد في ظل ذلك

170
00:09:40,347 --> 00:09:44,945
أنت محظوظة لأنك تعيشين بعيدة
عن (جاي آر) كي لا تتعرضي للتعذيب

171
00:09:46,115 --> 00:09:48,414
هل تعتقدين أن (جاي آر)
تواعد امرأة من الآن؟

172
00:09:48,581 --> 00:09:50,838
إنها امرأة عزباء جميلة
انتقلت إلى مدينة جديدة

173
00:09:50,964 --> 00:09:53,263
وعلى الأرجح أنها تتلقى عرضاً بالمواعدة
بحلول الآن

174
00:09:54,726 --> 00:09:56,857
- ماذا تفعلين؟
- أتفقد صفحتها على (إنستغرام)

175
00:09:58,195 --> 00:09:59,950
يا للهول، جعلتها خاصة

176
00:10:00,744 --> 00:10:03,336
يا للهول، إنها تواعد امرأة أخرى
ولا تريدني أن أعرف!

177
00:10:03,545 --> 00:10:06,303
مَن هي تلك المرأة معها
في صورتها الجديدة؟

178
00:10:07,934 --> 00:10:10,818
إنه القرن الـ21
لمَ لم نكتشف كيفية تكبير صورة مصغرة؟

179
00:10:10,985 --> 00:10:12,615
حسناً، انتهى وقت استخدام الهاتف

180
00:10:12,949 --> 00:10:14,914
لا يمكنني التعامل مع الأمر

181
00:10:15,415 --> 00:10:18,592
ربما يجب أن نخرج الليلة
نقابل الناس؟ نكتشف الأمور الجديدة؟

182
00:10:18,759 --> 00:10:20,347
- هذه فكرة مروعة
- بالفعل

183
00:10:20,473 --> 00:10:22,897
لا أحبّذ ارتداء سراويل بعد الـ9 مساءً

184
00:10:24,987 --> 00:10:27,704
شكراً على الإصغاء
أشعر بالتحسن بعد التحدث في الموضوع

185
00:10:27,871 --> 00:10:30,170
- أشعر بشكل أسوأ بكثير
- ينتابني الشعور نفسه

186
00:10:30,379 --> 00:10:31,591
والآن ستغادرين، ممتاز

187
00:10:31,716 --> 00:10:33,723
أنا آسفة، يجب أن أتحدث
إلى مدرّسة (ماتيو)

188
00:10:33,890 --> 00:10:35,729
آمل ألا يواعدها (راف) أيضاً

189
00:10:35,938 --> 00:10:40,285
تحدثت إلى (ماتيو) ويفهم كلياً
أنه اقترف خطأ وهو آسف جداً

190
00:10:40,494 --> 00:10:43,921
يريد العودة إلى المسرحية
هل نستطيع فعل أي شيء؟

191
00:10:44,214 --> 00:10:45,677
لا أمانع إعادة صنع الزخرفة بنفسي

192
00:10:45,844 --> 00:10:48,117
أعرف أن هذا مستغرب مني
لكنني أجيد استخدام المثقاب الكهربائي

193
00:10:48,143 --> 00:10:50,149
لست قلقة حيال زخرفة المسرحية

194
00:10:50,358 --> 00:10:55,206
عندما كان التلامذة يتعلّمون الرقصة
كان (ماتيو) يعرقلهم

195
00:10:55,374 --> 00:10:57,254
وكان يشتت الأولاد الآخرين

196
00:10:57,505 --> 00:11:00,933
أعرف، لكن على الأرجح أنه كان
يفعل ذلك لأن الأولاد كانوا يشتتونه

197
00:11:01,058 --> 00:11:04,026
بسبب اضطراب نقص الانتباه وفرط النشاط
وهذا ليس عذراً

198
00:11:04,151 --> 00:11:05,199
يبدو كذلك

199
00:11:05,363 --> 00:11:09,334
إنه تفسير فحسب
تعلم رقصات من قبل لكن بشكل مباشر

200
00:11:09,459 --> 00:11:11,382
لذا، ماذا ولو تعلمت الأغاني والرقصات؟

201
00:11:11,675 --> 00:11:14,768
ثم أستطيع أن أدرّس (ماتيو) في المنزل
وفقاً لوقتنا

202
00:11:14,935 --> 00:11:17,401
- لا أدري...
- أرجوك، هذا يعني له الكثير

203
00:11:17,526 --> 00:11:20,285
كان عليك رؤية وجهه عندما
أخبرني أنه ضمن المسرحية

204
00:11:20,577 --> 00:11:23,545
ولا أريده أن يشعر
بأنه مرفوض أو منبوذ

205
00:11:23,963 --> 00:11:26,638
وأعدك بأنه يستطيع النجاح

206
00:11:27,934 --> 00:11:29,606
يمكنك النجاح!

207
00:11:30,442 --> 00:11:33,744
حسناً، خطوة وخطوة...
استخدم رجلك اليمنى

208
00:11:34,329 --> 00:11:35,625
اليمنى الأخرى

209
00:11:35,834 --> 00:11:37,882
ولا تنسَ، عليك أن تغني الأغنية أيضاً

210
00:11:38,091 --> 00:11:40,724
- هذا أسوأ من الفرض المنزلي
- (ماتيو)

211
00:11:40,891 --> 00:11:43,691
لا أريد أن أتعلم كل شيء بمفردي
في المنزل

212
00:11:43,859 --> 00:11:45,907
أريد أن أتعلم مع أصدقائي

213
00:11:46,116 --> 00:11:48,289
تحدثنا في الموضوع
هذه هي الخطة الجديدة

214
00:11:48,498 --> 00:11:51,508
لذا لنبدأ، حاول مجدداً، هيا!

215
00:11:51,884 --> 00:11:56,272
"يحتاج كل شيء إلى الحب لينمو"

216
00:11:56,440 --> 00:11:58,321
حاولي مجدداً وربما من دون نشاز

217
00:11:58,571 --> 00:12:02,082
- "الحب لينمو"
- لا أعتقد أنها النوتة الصحيحة أيضاً

218
00:12:02,291 --> 00:12:06,178
لمَ أنا مضطر إلى الغناء على أي حال؟
غناء الأشجار غير منطقي

219
00:12:06,429 --> 00:12:10,275
في المسرحيات الغنائية، أي شخص
وأي شيء قادر على الغناء

220
00:12:10,400 --> 00:12:12,615
- في الواقع، عليهم الغناء
- لماذا؟

221
00:12:12,741 --> 00:12:17,422
لأنه أحياناً، عندما تكون مليئاً بالمشاعر
تشعر بأنك قد تنفجر

222
00:12:17,547 --> 00:12:20,682
ويكون عليك أن تفجّر مشاعرك وتغني!

223
00:12:20,808 --> 00:12:21,856
بالضبط

224
00:12:21,978 --> 00:12:24,695
(ماتيو)، تذكر
أنت أسعد شجرة في الغابة

225
00:12:24,862 --> 00:12:27,913
وعليك أن تغني وترقص
حيال ذلك، مفهوم؟

226
00:12:28,122 --> 00:12:32,344
- ربما لاحقاً، أيمكننا أخذ استراحة؟
- حسناً، لكن 5 دقائق فقط

227
00:12:32,887 --> 00:12:34,643
يا للهول، حسناً (ماما روز)

228
00:12:34,810 --> 00:12:36,079
شكراً على السماح لنا بالتمرّن هنا

229
00:12:36,105 --> 00:12:39,616
كرسي (خورخي) الكبير لا يفسح
مجالاً كبيراً للرقص في غرفة المعيشة

230
00:12:39,784 --> 00:12:40,832
بالطبع

231
00:12:41,079 --> 00:12:45,426
وإذا كنت متعبة
يسرّني تدريس الرقصة لـ(ماتيو)

232
00:12:45,635 --> 00:12:50,066
أدينا رقصة يوم الأجداد بنجاح
لا يزال الناس يتحدثون عن ذلك

233
00:12:50,233 --> 00:12:53,702
- هل أنت متأكدة؟
- أجل، شفيت من السرطان، أتذكرين؟

234
00:12:53,911 --> 00:12:58,676
أنا مستعدة تماماً لهذا
إذاً، هل يجب أن أعلّمه؟

235
00:12:58,843 --> 00:13:01,811
- سيكون ذلك مذهلاً
- تم الأمر

236
00:13:01,936 --> 00:13:05,573
(ماتيو)، هل تعرف أهم أمر
في تقديم العروض؟

237
00:13:06,576 --> 00:13:08,122
- البريق؟
- أجل!

238
00:13:08,331 --> 00:13:11,215
كلا، الغناء مع أحاسيس

239
00:13:11,508 --> 00:13:14,643
عندما تعتلي المسرح
لا تغني كلمات فحسب

240
00:13:14,893 --> 00:13:19,533
تغني ما تشعر به
سواء أكنت سعيداً أم حزيناً...

241
00:13:19,700 --> 00:13:26,221
"لا أصدق أنني أراك هنا
بعد وقت طويل يا حبيبي"

242
00:13:26,680 --> 00:13:28,060
أم مخيفاً

243
00:13:28,269 --> 00:13:29,523
ماذا تفعل؟

244
00:13:29,690 --> 00:13:34,162
أنا في جوقة السجن
تبين أنني أمتلك صوت جهير جيداً

245
00:13:34,664 --> 00:13:37,213
ما المشكلة؟
أعرف أنك لا تريد بيع الفندق

246
00:13:37,381 --> 00:13:42,271
محاكمتي وشيكة
لا تبدو الأمور حالياً لصالحي

247
00:13:43,483 --> 00:13:47,913
بالطبع، إذا قلت الحقيقة في المحاكمة
وقلت إن الاقتحام كان حادثاً

248
00:13:48,081 --> 00:13:50,254
فربما لن أرغب في بيع الفندق

249
00:13:50,463 --> 00:13:52,302
سأقول الحقيقة

250
00:13:52,428 --> 00:13:58,405
لم يكن حادثاً وأنت مجرم مختلّ وخطير
لا يجب أن يرى ضوء النهار مجدداً

251
00:14:00,202 --> 00:14:03,253
إذاً ليس أمامي خيار
سوى بيع الفندق الجميل

252
00:14:03,379 --> 00:14:06,095
لن تبيع يوماً (ماربيلا)
إنه رابطك الأخير بي

253
00:14:06,221 --> 00:14:09,565
- وكلانا يعلم أنني كل ما تملكه
- شاهديني

254
00:14:10,108 --> 00:14:13,535
يرعبني هذا الشاب فعلاً
لنعد إلى أولاد ظرفاء يغنون

255
00:14:13,911 --> 00:14:16,670
"يحتاج كل شيء إلى الحب لينمو!"

256
00:14:16,879 --> 00:14:20,683
"إنه الحب، الحب، الحب، الحب..."

257
00:14:21,268 --> 00:14:22,316
هذا أفضل

258
00:14:22,438 --> 00:14:25,113
أجل، أحسنت (ماتيو)!

259
00:14:26,075 --> 00:14:29,209
لنعمل الآن على تحسين الكرمة
ابتسامة عريضة

260
00:14:29,544 --> 00:14:33,556
استعد... 8 ,7 ,6 ,5...

261
00:14:34,016 --> 00:14:36,315
- (جاين) هي مرعبة الآن
- "(جولي لارسون)"

262
00:14:36,440 --> 00:14:39,450
- ويجب أن أقضي حاجتي!
- حسناً، لنأخذ استراحة لـ5 دقائق

263
00:14:42,292 --> 00:14:44,465
"(جولي لارسون)"

264
00:14:46,555 --> 00:14:49,857
- ماذا تفعلين؟
- أنا معجبة بتنظيمك للتطبيقات

265
00:14:51,237 --> 00:14:53,912
- أتعقب حبيبة (راف) الجديدة
- لكن لماذا من هاتفي؟

266
00:14:54,079 --> 00:14:56,252
كي لا ترى أنني أشاهد صورها
المؤقتة على (إنستغرام)

267
00:14:56,879 --> 00:14:59,847
جدتي، ما من ورق في المرحاض!

268
00:15:03,065 --> 00:15:06,033
"(جولي لارسون)
الفطور المتأخر مع صديقتي المقرّبة"

269
00:15:06,158 --> 00:15:08,833
"عندما تكون أم طفل حبيبك
متشبثة في الدرجة الـ5"

270
00:15:12,219 --> 00:15:14,852
- (زو)؟
- كلا، هذه أنا، أكره (جولي)

271
00:15:14,978 --> 00:15:16,026
حبيبة (راف)؟

272
00:15:16,399 --> 00:15:17,794
- أيمكننا ألا نسميها كذلك؟
- ماذا جرى؟

273
00:15:17,820 --> 00:15:21,456
نشرت صورة متحركة لاستهدافي
نعتتني بالمتشبثة في الدرجة الخامسة

274
00:15:21,623 --> 00:15:23,170
بصراحة، هل تبلغ 13 عاماً؟

275
00:15:23,337 --> 00:15:25,302
ربما يجب أن أقول شيئاً لـ(راف)
وأحذّره...

276
00:15:25,427 --> 00:15:26,555
(جاين)، كلا

277
00:15:26,723 --> 00:15:29,648
أنت و(راف) في وضع جيد الآن
اصمتي وادعميه

278
00:15:29,816 --> 00:15:31,697
إذا تصرفت بجنون
فأنت تثبتين أن (جولي) محقة

279
00:15:31,864 --> 00:15:33,870
أنك حيوان كوالا متشبّث

280
00:15:34,288 --> 00:15:37,548
- كيف تعرفين كيف يبدو؟
- أشاهده الآن

281
00:15:38,008 --> 00:15:40,767
إنه مضحك جداً في الواقع، أعتقد أن
هذا يظهر الجانب الفكاهي لـ(جولي)

282
00:15:40,892 --> 00:15:43,191
(بترا)، ركّزي!
يفترض بك أن تجعليني أهدأ

283
00:15:43,358 --> 00:15:46,158
حسناً، صحيح
اسمعي، أعرف أن هذا صعب، مفهوم؟

284
00:15:46,326 --> 00:15:50,505
لكن يجب أن تهدأي
كوني الشخص الناضج

285
00:15:52,428 --> 00:15:56,106
أجل، أجل، حسناً
أنت محقة

286
00:15:58,405 --> 00:16:01,707
- هل تشاهدينه مجدداً؟
- إنه مضحك جداً

287
00:16:01,874 --> 00:16:03,421
إنه محزن جداً...

288
00:16:03,546 --> 00:16:07,768
أعرف، فشل العلماء
ويبست الأشجار كلها

289
00:16:07,935 --> 00:16:10,986
لدينا 72 ساعة فقط
لنتنفس فيها الأكسجين

290
00:16:11,112 --> 00:16:14,790
قبل انقراض جميع أشكال الحياة
على (المريخ)

291
00:16:16,127 --> 00:16:17,175
أوقفوا التصوير!

292
00:16:17,298 --> 00:16:18,346
ما هذا؟

293
00:16:18,468 --> 00:16:23,943
- يا للهول، كان ذلك ليقتلك!
- أجل، كان ليقتلني

294
00:16:24,069 --> 00:16:28,207
سيكون ذلك مروعاً، كنت لأضطر
إلى البحث عن زميل جديد في التمثيل

295
00:16:39,826 --> 00:16:42,167
عطر، شوكولاتة؟

296
00:16:42,292 --> 00:16:45,762
(روخيليو)، ماذا فعلت؟
لماذا تعتذر مني على طريقتك الخاصة؟

297
00:16:45,887 --> 00:16:47,851
كلا، إنها لـ(ريفر) في الواقع

298
00:16:48,687 --> 00:16:51,571
"أزهار، نبيذ، غسول"

299
00:16:51,697 --> 00:16:52,825
"علبة شوكولاتة على شكل قلب"

300
00:16:53,202 --> 00:16:55,877
- هل تعتقدين أنها ستنال إعجابها؟
- لا أدري، هل أضفت زيتها المفضل؟

301
00:16:56,044 --> 00:16:57,423
هل يجب أن أفعل ذلك؟

302
00:16:57,590 --> 00:17:00,307
(روخيليو)، ستعطي هذه السلة
الفكرة الخطأ لـ(ريفر)

303
00:17:00,433 --> 00:17:01,979
هل تريدها أن تحاول تقبيلك مجدداً؟

304
00:17:02,146 --> 00:17:06,117
هذا أفضل من محاولتها قتلي
سقط مصباح على بعد 10 سنتم عن رأسي

305
00:17:06,284 --> 00:17:07,831
وقالت إن ذلك كان حادثاً

306
00:17:07,956 --> 00:17:10,046
ربما كان كذلك
وربما لم يكن كذلك

307
00:17:10,171 --> 00:17:12,470
الفكرة هي أن هذا هو مشروعي
الذي يثير شغفي

308
00:17:12,596 --> 00:17:14,142
ويجب أن تكون أسعد فترة في حياتي!

309
00:17:14,267 --> 00:17:17,987
لكن بدلاً من ذلك
أنا أخشى على حياتي، أنا منهار، أنا...

310
00:17:18,155 --> 00:17:20,328
- عبارة عن سلة هدايا؟
- أرجوك حاولي فهمي

311
00:17:20,453 --> 00:17:23,296
أفهمك، وأريد أن تتحسن علاقتك بـ(ريفر)

312
00:17:23,421 --> 00:17:26,222
لكنني لا أريد أن أقلق على محاولتها
تقبيلك كل 5 دقائق

313
00:17:26,347 --> 00:17:30,485
ماذا يفترض بي فعله؟
لا أستطيع العيش بهذه الطريقة

314
00:17:30,610 --> 00:17:31,658
لا أستطيع العيش هناك

315
00:17:31,781 --> 00:17:34,372
بصراحة، لم تكن الصراصير
جزءاً من لائحتك للأمور المحظورة

316
00:17:34,497 --> 00:17:38,217
أشعر بأنني لمّحت إلى ذلك
ولنكون واضحين، لا أريد الجرذان

317
00:17:38,343 --> 00:17:42,648
لدي منزل آخر لتريه، على آمل
ألا تكون هناك صراصير أو جرذان

318
00:17:42,773 --> 00:17:44,612
أو سجاد أو ألواح خشبية

319
00:17:44,738 --> 00:17:46,869
يبدو ذلك واعداً، هل علينا الذهاب الآن؟

320
00:17:47,037 --> 00:17:48,876
كلا، لا يمكننا رؤيته حتى
وقت لاحق من اليوم

321
00:17:49,001 --> 00:17:51,300
سأرسل إليك العنوان
وأقابلك عند الرابعة؟

322
00:17:51,425 --> 00:17:54,268
- ممتاز، سأراك حينها وأحضر اللائحة
- ولدي اللائحة

323
00:17:57,779 --> 00:18:02,335
(جاين)، سررت برؤيتك هناك، مجدداً

324
00:18:02,920 --> 00:18:05,595
لا أتسكع عادة
في مكتب (رافاييل) بهذا الشكل

325
00:18:05,720 --> 00:18:08,395
إنه يساعدني في العثور على شقة
وهذا أصعب مما توقعت

326
00:18:08,521 --> 00:18:10,652
ثمة ألواح خشبية في (ميامي)
أكثر مما تعرفين

327
00:18:11,864 --> 00:18:14,247
- حسناً بالتوفيق
- شكراً

328
00:18:14,999 --> 00:18:20,684
في الواقع، يجب أن أسأل، هل من شيء
يجب أن أعرفه عنك وعنك (رافاييل)؟

329
00:18:21,269 --> 00:18:24,989
- ماذا تعنين؟
- شعرت بشيء ما في ذلك اليوم

330
00:18:25,114 --> 00:18:31,467
كما يبدو أنك متواجدة كثيراً وأمك
تشاهد صوري المؤقتة على (إنستغرام)

331
00:18:32,805 --> 00:18:36,943
أجل، أمي غريبة جداً
سأتحدث إليها

332
00:18:37,110 --> 00:18:43,672
بحقك، أعتقد أن (رافا) رائع
لكن إذا كان هناك شيء بينكما

333
00:18:43,881 --> 00:18:47,392
فلا أريد تضييع وقتي
لا أحتاج إلى المشاكل

334
00:18:47,601 --> 00:18:52,032
هيا (جاين)، تذكري ما قالته (بترا)
كوني الشخص الأنضج

335
00:18:52,617 --> 00:18:55,459
ليس هناك شيء لتقلقي عليه
نحن نتشارك في التربية

336
00:18:55,584 --> 00:18:58,886
ومهما كانت قيمة كلامي
أستطيع أن أرى أن (راف) معجب بك

337
00:18:59,012 --> 00:19:02,523
- حقاً؟
- أجل، طبعاً، يتحدث عنك كثيراً

338
00:19:03,066 --> 00:19:06,995
شكراً لك على قول هذا، حسناً

339
00:19:11,509 --> 00:19:14,978
"(جاين): شكراً على النصيحة
كنت محقة"

340
00:19:16,358 --> 00:19:18,197
"(بترا): طبعاً كنت محقة"

341
00:19:18,322 --> 00:19:19,827
"بشأن ماذا؟"

342
00:19:19,994 --> 00:19:22,878
آنسة (سولانو)، نواجه مشكلة

343
00:19:23,589 --> 00:19:24,717
أيمكنني مساعدتكم؟

344
00:19:24,926 --> 00:19:29,231
نحن مستثمرون، أتينا لمراجعة
استثمار محتمل، هلّا ترينا الفندق؟

345
00:19:29,399 --> 00:19:31,279
كلا، لن أريكم إياه
الفندق ليس معروضاً للبيع

346
00:19:31,447 --> 00:19:34,665
يقول (ميلوش) إنه كذلك
يمتلك الثلثين

347
00:19:35,376 --> 00:19:37,089
سنراه الآن

348
00:19:38,009 --> 00:19:42,941
إنها مثالية، نور وسحر كبيران
مطبخ فسيح، لا أرى أي شيء محظور

349
00:19:43,066 --> 00:19:47,413
بعد أن أزيل الخرز والمقرمة...
والرائحة الغريبة

350
00:19:47,539 --> 00:19:49,921
هذه حشيشة، الكثير من الحشيشة

351
00:19:50,047 --> 00:19:53,516
- ما المشكلة؟
- هل قلت شيئاً لـ(جولي)؟

352
00:19:54,017 --> 00:19:56,734
- حسناً، لم أقصد ذلك بصراحة...
- لكنك فعلت ذلك

353
00:19:57,069 --> 00:20:00,914
- تدخلت في شؤوني الخاصة
- لا أعتبره تدخلاً

354
00:20:01,165 --> 00:20:07,142
صادفنا بعضنا بعضاً وسألت عنا
لذا أوضحت أننا نتشارك في التربية

355
00:20:07,392 --> 00:20:08,441
وأنك معجب بها

356
00:20:08,563 --> 00:20:13,035
- لست معجباً بها
- كلا

357
00:20:14,749 --> 00:20:17,633
كنت آمل أن تتلاشى العلاقة
من تلقاء نفسها وأن أتخلى عنها بسهولة

358
00:20:17,758 --> 00:20:19,723
لكنها تعتقد الآن أنني معجب كثيراً بها

359
00:20:19,890 --> 00:20:21,896
أنا آسفة جداً
أيمكنني حلّ المشكلة؟

360
00:20:22,022 --> 00:20:24,906
- أعتقد أنك فعلت ما يكفي
- فكرة صائبة

361
00:20:25,073 --> 00:20:29,169
- لكن ماذا عن هذه الشقة؟
- دعيني أقدّم لك الجولة

362
00:20:34,561 --> 00:20:38,364
أحبها، أتخيل العيش هنا

363
00:20:39,535 --> 00:20:44,091
إذاً، هل يجب أن أخبر المكتب
أن يسحبها من السوق؟

364
00:20:44,801 --> 00:20:47,142
أجل، شكراً (راف)

365
00:20:53,746 --> 00:20:56,713
أقله نعرف أنها... آمنة

366
00:21:03,861 --> 00:21:08,166
إنه المكتب، ليس لديهم مفتاح إضافي
ولا يمكنهم التواصل مع أصحاب الشقة

367
00:21:08,291 --> 00:21:12,095
- إذاً، ألا نعلم متى سيعودان؟
- كلا، لكن الناس يتفقدون هواتفهم دوماً

368
00:21:12,220 --> 00:21:13,307
هذان المالكان؟

369
00:21:13,850 --> 00:21:15,982
آمل أن يعودا قريباً
أنا أتضور جوعاً

370
00:21:16,400 --> 00:21:18,156
كنت سأتناول الطعام بعد أن نرى الشقة

371
00:21:18,281 --> 00:21:22,670
ابحثي في الثلاجة، إذا تناولنا شيئاً
فسنحسم ثمنه من عمولتي

372
00:21:25,094 --> 00:21:27,727
إنهما نباتيان كما هو واضح
يزرعان خضارهما

373
00:21:27,978 --> 00:21:30,569
- هذا مذهل
- أعتقد أنك تعنين "غير صالح للأكل"

374
00:21:30,695 --> 00:21:35,627
- ما هي شتلات بقلة المجّ؟
- لا أعلم، لكن تنمو أشياء كثيرة هناك

375
00:21:35,752 --> 00:21:37,968
ماذا عن هذا؟ ما هذا؟

376
00:21:38,553 --> 00:21:40,183
جبن خيطي بالكاجو

377
00:21:40,350 --> 00:21:43,318
خيار موفق، قريب من الجبن
إلى أي درجة قد يكون سيئاً؟

378
00:21:46,285 --> 00:21:49,713
- ما رأيك؟
- أعتقد أنه إهانة للجبن

379
00:21:49,880 --> 00:21:53,056
- وخيطي
- أجل

380
00:21:59,828 --> 00:22:02,168
أرسلت أمي شريطاً لتمرين (ماتيو)

381
00:22:03,255 --> 00:22:06,014
"يحتاج كل شيء إلى الحب لينمو!"

382
00:22:06,306 --> 00:22:09,566
"إنه الحب، الحب، الحب، الحب"

383
00:22:09,734 --> 00:22:13,537
- إنه يرقص فعلاً!
- "الحب، الحب، الحب، الحب"

384
00:22:13,746 --> 00:22:17,424
أنا سعيد جداً لأنك أعدته
إلى تلك المسرحية

385
00:22:22,189 --> 00:22:28,375
"الحب، الحب، الحب
أنت واقعة في الحب"

386
00:22:29,546 --> 00:22:31,176
إذاً...

387
00:22:32,137 --> 00:22:34,812
تبدو (جولي) رائعة، ما المشكلة؟

388
00:22:36,150 --> 00:22:38,574
أولاً، تستخدم الكثير
من الرموز التعبيرية

389
00:22:38,699 --> 00:22:40,204
بحقك، هذا قاس بعض الشيء

390
00:22:41,123 --> 00:22:47,059
- ما هذه؟
- أعتقد أنها كعكة أسماك

391
00:22:47,686 --> 00:22:49,943
ثمة كعكات أسماك كثيرة
في البحر، صحيح؟

392
00:22:52,827 --> 00:22:56,338
لست متأكداً مما أبحث عنه بصراحة

393
00:22:56,839 --> 00:23:02,273
أفترض أنني أردت العودة إلى حياة
العزوبية واكتشاف الوضع

394
00:23:05,617 --> 00:23:11,468
اقترح سمساري العقاري مؤخراً
صنع لائحة بالميزات التي أريدها

395
00:23:11,594 --> 00:23:13,516
للمساعدة في تضييق البحث

396
00:23:14,436 --> 00:23:16,066
هل لديك شيء أفضل لفعله؟

397
00:23:16,233 --> 00:23:18,658
لدي أمور أفضل بكثير لأفعلها

398
00:23:18,992 --> 00:23:21,625
لن أقف هنا طوال النهار
وأنتظر زميلي في التمثيل

399
00:23:21,751 --> 00:23:24,300
هل رأى أحدكم (روخيليو)؟

400
00:23:30,026 --> 00:23:34,708
- مَن هذا؟
- حارسي الشخصي

401
00:23:34,917 --> 00:23:37,634
أين وجد هذا الرجل؟
في رواية لـ(تولكين)؟

402
00:23:37,759 --> 00:23:40,225
أيها الجميع، هذا (ليرد)!

403
00:23:40,350 --> 00:23:41,939
"(ليرد أوف ذا رينغز)"

404
00:23:42,190 --> 00:23:44,321
حارس شخصي؟ لماذا؟

405
00:23:44,447 --> 00:23:47,916
لأقدّم أفضل أداء
أحتاج إلى الشعور بالأمان في بيئتي

406
00:23:48,083 --> 00:23:51,260
- (ليرد) متواجد هنا لحمايتي
- حمايتك؟ ممَ؟

407
00:23:51,427 --> 00:23:55,941
لا أدري، من سقوط مصباح من السقف
بشكل غامض؟

408
00:23:56,066 --> 00:24:00,037
- انفلت من تلقاء نفسه، هذا يحصل
- في المرة التالية، سيحصل لـ(ليرد)

409
00:24:02,587 --> 00:24:04,342
أحضرت قهوتك بالحليب
سيد (دي لا فيغا)

410
00:24:04,509 --> 00:24:06,850
سأقبل قهوتك بالحليب، دعه يأتي

411
00:24:10,027 --> 00:24:11,866
لكن راقبها

412
00:24:12,033 --> 00:24:13,956
لنصوّر!

413
00:24:17,634 --> 00:24:20,727
مرحباً، أنا (ريفر)

414
00:24:23,318 --> 00:24:26,202
انظر إلى يدي الصغرى
مقارنة مع يدك

415
00:24:26,620 --> 00:24:29,755
أفترض أنه سيراقبها بالتأكيد

416
00:24:29,922 --> 00:24:32,054
حسناً، هيا، لنرَ اللائحة

417
00:24:34,771 --> 00:24:38,825
منظمة، متمتعة بحس فكاهي
ذكية، محبة للأولاد

418
00:24:39,118 --> 00:24:40,622
هل يصف (جاين)؟

419
00:24:40,790 --> 00:24:45,387
رياضية، غير مطلقة للأحكام، متماشية

420
00:24:45,513 --> 00:24:47,477
- لا أفترض ذلك
- أشعر بأنني أتعرض لهجوم

421
00:24:47,603 --> 00:24:50,487
- لم... اسمعي، لم أقصد ذلك
- أنا أمزح، أنا أمزح!

422
00:24:51,155 --> 00:24:52,994
إنها ميزات رائعة فعلاً

423
00:24:54,959 --> 00:24:59,097
ومهما كانت قيمة كلامي
أعتقد أن (جولي) تمتلك غالبيتها

424
00:25:00,058 --> 00:25:07,540
- لذا ربما امنحها فرصة أخرى
- أجل، ربما

425
00:25:15,063 --> 00:25:19,285
وصلت المساعدة، هل أنت جاهز
للهرب من سجن الأعشاب؟

426
00:25:29,442 --> 00:25:31,824
- لنخرج الليلة
- ماذا؟ ماذا حصل؟

427
00:25:32,159 --> 00:25:35,377
لست شخصاً ناضجاً فحسب
أنا شخص راشد جداً

428
00:25:35,502 --> 00:25:38,386
- أنا بمثابة (أندريه) الضخم هنا
- أو (ليرد)

429
00:25:38,512 --> 00:25:39,766
حسناً، لم أعد أفهم

430
00:25:39,933 --> 00:25:44,113
قضيت للتو ساعتين وأنا أساعد (راف)
في وضع لائحة ليجد المرأة المثالية

431
00:25:44,280 --> 00:25:47,289
وفي الأساس، توسّلت إليه
ليمنح (جولي) فرصة ثانية

432
00:25:47,456 --> 00:25:49,003
(أندريه)، فهمت

433
00:25:49,254 --> 00:25:51,051
كلا، الفكرة هي أن (راف)
سيحتاج إلى أحد

434
00:25:51,176 --> 00:25:54,855
وحتى ولو كانت (جولي) عابرة
فسيقع في الحب مجدداً

435
00:25:54,980 --> 00:25:57,028
وأريده أن يكون سعيداً، فعلاً

436
00:25:57,195 --> 00:25:59,719
لكنني أعتقد أنني سأكون أكثر استعداداً
لذلك إذا كنت سعيدة أولاً

437
00:25:59,745 --> 00:26:03,214
أو أقله في الوقت نفسه له
ولهذا السبب سنخرج الليلة لنختلط

438
00:26:03,674 --> 00:26:06,056
اسمعي، أنا آسفة
لكنني أخبرتك، لست جاهزة لذلك بعد

439
00:26:06,224 --> 00:26:07,854
هل تذكرين صورة (جاي آر)
والمرأة الأخرى؟

440
00:26:08,021 --> 00:26:11,992
هل تريدين الانتظار لتصبح تلك الصورة
المصغرة صورة كبيرة على (فيسبوك)؟

441
00:26:12,201 --> 00:26:15,001
يا للهول، أنت شرسة
أحترم ذلك

442
00:26:15,335 --> 00:26:16,422
حسناً، لنذهب

443
00:26:16,548 --> 00:26:18,679
أجل، ارتدي سراويلك
أنا في طريقي!

444
00:26:24,531 --> 00:26:27,415
انظري إلينا
سيدتان عزباوتان في البلدة!

445
00:26:28,125 --> 00:26:31,720
اتفقنا على الاختلاط
لذا اختلطي يا فتاة

446
00:26:31,845 --> 00:26:34,144
حسناً، أيمكنك التوقف
عن التحدث عن الاختلاط؟

447
00:26:34,270 --> 00:26:36,568
إنه أكثر بؤساً من رائحة
الويسكي الزهيدة هنا

448
00:26:36,694 --> 00:26:38,031
حسناً، هيا

449
00:26:38,199 --> 00:26:41,835
- شبان أم شابات؟
- لا أدري، أفترض أن نساء العالم لي

450
00:26:42,002 --> 00:26:43,131
أو رجاله

451
00:26:43,298 --> 00:26:47,519
- ماذا عن الشابين إلى اليسار؟
- أجل، إنهما جذابان

452
00:26:47,937 --> 00:26:50,821
هذه هي الروح المطلوبة
لنذهب ونختلط!

453
00:26:50,947 --> 00:26:52,535
كلا، أنا آسفة، نسيت

454
00:26:53,873 --> 00:26:55,921
حسناً، لنرمقهما بنظرة القدوم إلى هنا
ونرَ ما سيحصل

455
00:26:56,004 --> 00:26:57,927
حسناً

456
00:26:59,975 --> 00:27:02,023
- كان ذلك سهلاً
- لا نزال بارعتين

457
00:27:02,190 --> 00:27:05,660
- مرحباً، أنا (بريت)، هذا (نك)
- مرحباً (بريت) و(نك)

458
00:27:05,827 --> 00:27:06,875
هل لديكما اسمان؟

459
00:27:06,997 --> 00:27:08,627
الأمر مرتبط بشرط
هل ستقدمان لنا مشروباً؟

460
00:27:08,711 --> 00:27:10,675
يا رجل، أريد 4 كؤوس من التكيلا

461
00:27:10,884 --> 00:27:12,138
هل أشعر بهذا لوحدي

462
00:27:12,264 --> 00:27:14,479
أم أن (بريت) و(نك) يافعان جداً
لينمو شعر على وجهيهما؟

463
00:27:14,730 --> 00:27:17,906
- إذاً، كم تبلغان من العمر؟
- احزري

464
00:27:18,282 --> 00:27:21,459
- أرفض ذلك، كم تبلغان من العمر؟
- أنت صارمة، يعجبني ذلك

465
00:27:21,626 --> 00:27:24,343
- أبلغ 22 عاماً ونصف
- 21 عاماً وثلاثة أرباع

466
00:27:26,140 --> 00:27:27,188
ماذا؟

467
00:27:27,394 --> 00:27:30,780
- لديها جوارب أكبر منكما
- لا تقلقا، نحن ناضجان

468
00:27:33,747 --> 00:27:37,091
تسرّني معرفة ذلك
إذاً، هل تحبان الأولاد؟

469
00:27:37,258 --> 00:27:40,895
- لأننا نود أن تقابلا أولادنا
- ماذا؟

470
00:27:41,062 --> 00:27:45,242
أجل، لدينا 3 أولاد
هل تريدان رؤية صور؟

471
00:27:46,621 --> 00:27:49,756
بئساً، أدركت للتو أنه علينا الذهاب

472
00:27:49,923 --> 00:27:52,473
أجل، يجب أن نستيقظ باكراً
في الصباح، أسبوع الامتحانات النهائية

473
00:27:57,279 --> 00:27:58,327
جرى ذلك بشكل جيد

474
00:27:58,450 --> 00:28:01,543
بحقك، كانا أول شخصين تحدثنا إليهما
سيتحسن الوضع

475
00:28:01,668 --> 00:28:04,176
والآن، لنشرب الكؤوس!

476
00:28:10,320 --> 00:28:12,535
أيها الحارس الشخصي؟

477
00:28:18,471 --> 00:28:21,396
المعذرة أيها الطاقم
هل رأيتما حارسي الشخصي؟

478
00:28:22,859 --> 00:28:24,448
حسناً

479
00:28:27,917 --> 00:28:29,254
حقاً؟

480
00:28:29,422 --> 00:28:31,846
"(ريفر فيلدز)"

481
00:28:36,235 --> 00:28:38,617
أيتها المغرية

482
00:28:38,742 --> 00:28:44,719
سرقت حارسي الشخصي لمعاقبتي
أيتها الأفعى الخبيثة والمخادعة!

483
00:28:44,845 --> 00:28:48,983
(روخيليو)، توقف!
هذا ليس مرتبطاً بك

484
00:28:49,150 --> 00:28:55,545
بدأت أنا و(ليرد) التحدث
في خلال الاستراحة... واتفقنا

485
00:28:56,214 --> 00:29:00,937
تبيّن أن كلانا يحب الطهو
والخرز التيبيتي

486
00:29:01,104 --> 00:29:02,776
والتدليك الأيوروفيدي

487
00:29:02,901 --> 00:29:07,415
بحقك، من الواضح أنك تخططين ضدي
منذ أسابيع!

488
00:29:07,624 --> 00:29:10,801
ومن الواضح أن هذا جزء
من خطتك الرئيسية، ما هو التالي؟

489
00:29:11,010 --> 00:29:14,730
تجعلين (ليرد) يغرقني
في بحيرة (بريندا)؟

490
00:29:15,524 --> 00:29:21,459
ما من شيء في التالي، (روخيليو)
أنتقم منذ أسابيع

491
00:29:22,128 --> 00:29:27,186
أشاهدك تصاب بالجنون
وتنتظرني بتوتر لأفعل شيئاً شريراً

492
00:29:28,398 --> 00:29:29,610
هذا يفلح جداً

493
00:29:29,777 --> 00:29:31,491
أنت لا تنام
ثمة أكياس تحت عينيك

494
00:29:31,742 --> 00:29:34,375
وتجاعيد القلق أسوأ من أي وقت مضى

495
00:29:34,584 --> 00:29:40,812
علمت أنني إذا تصرفت بشكل محترف
فستدفع نفسك نحو الجنون

496
00:29:41,815 --> 00:29:43,445
وفعلت ذلك

497
00:29:43,612 --> 00:29:47,959
اسمع، لست المرأة التي تعتاد الرفض

498
00:29:48,293 --> 00:29:53,100
مشاهدتك تعذّب نفسك
في الأسابيع القليلة الماضية ممتعة

499
00:29:54,479 --> 00:29:59,035
- لكنني مستعدة للتساوي، حسناً؟
- حسناً

500
00:30:00,916 --> 00:30:03,967
لكنك مطرود، (ليرد)

501
00:30:10,822 --> 00:30:17,343
كنت محقة تماماً، الطلب من (دارسي)
أن ترسل لنا رجلاً لـ(ريفر) كان عبقرياً

502
00:30:17,510 --> 00:30:18,722
انتهت مني

503
00:30:18,889 --> 00:30:20,937
إنها حسابات (دارسي) وليست حساباتي

504
00:30:21,104 --> 00:30:24,741
ولدى (ريفر) شخص آخر
لتكون مهووسة به وستبتعد عنا

505
00:30:25,159 --> 00:30:27,541
على أمل أن ينمو شعري مجدداً قريباً

506
00:30:27,750 --> 00:30:30,049
لاحظت بعض المناطق
الصلعاء جراء الضغط

507
00:30:30,174 --> 00:30:31,303
أنا متأكدة من أنه سينمو

508
00:30:31,470 --> 00:30:34,062
الفكرة هي أن الفرح سيعود إلى عملي

509
00:30:37,322 --> 00:30:41,585
إذاً، ماذا عنك؟ هل تعليم (ماتيو)
أثار حماستك لتعودي إلى التعليم؟

510
00:30:42,546 --> 00:30:48,482
- ربما، أنا أفكّر في خياراتي فحسب
- صحيح، تتمتعين بالحياة، كما قلت

511
00:30:50,572 --> 00:30:53,247
- لا أشعر بذلك فحسب
- ماذا عن ذلك الشاب؟

512
00:30:53,414 --> 00:30:56,298
قبعة "ابتعد عن سلاحي"؟ هل تعرفينني؟
هذا محظور

513
00:30:56,423 --> 00:30:57,510
"محظور"

514
00:30:57,635 --> 00:30:59,224
حسناً، حان دوري

515
00:30:59,349 --> 00:31:00,728
ماذا عنها؟

516
00:31:00,896 --> 00:31:03,487
لم تشح بنظرها عنك طوال الليل

517
00:31:06,413 --> 00:31:10,091
"قال المحامون إنهم لا يستطيعون
فعل شيء بشأن بيع (ميلوش) للفندق"

518
00:31:10,342 --> 00:31:16,026
- "كيف أمكنك..."
- "تذكري، لا تلومي الساعية!"

519
00:31:17,322 --> 00:31:18,994
هل كل شيء بخير؟

520
00:31:19,328 --> 00:31:21,752
لا يستطيع محاميّ منع (ميلوش)
من بيع الفندق

521
00:31:23,048 --> 00:31:26,099
وجدت طرقاً لحلّ تلك المشكلة
من قبل، صحيح؟

522
00:31:26,308 --> 00:31:29,861
أجل، لكن ذلك يشمل الكذب
ولم أعد أستطيع فعل ذلك لأنه...

523
00:31:30,279 --> 00:31:32,703
- لأنه؟
- لأن (جاي آر) غيّرتني

524
00:31:32,871 --> 00:31:36,256
جعلتني أرغب في أن أكون
شخصاً صالحاً يستحقها والآن...

525
00:31:36,382 --> 00:31:37,928
يا للهول، ماذا أصابني؟

526
00:31:39,015 --> 00:31:45,034
بصراحة، أعتقد أنك شخص صالح دوماً
احتجت إلى (جاي آر) لتظهري ذلك

527
00:31:45,326 --> 00:31:47,625
وستقابلين شخصاً آخر

528
00:31:48,503 --> 00:31:52,808
- أحبه بقدر ما أحبها؟
- أجل، أعتقد ذلك فعلاً

529
00:31:53,477 --> 00:31:56,988
- لكنني أعتقد أنك ستفعلين ذلك أيضاً
- آمل ذلك

530
00:31:57,113 --> 00:32:00,666
إذا فعلت ذلك فستفعلين ذلك
ثقي بي، أنت محبوبة أكثر مني بكثير

531
00:32:02,839 --> 00:32:05,473
في الجانب المشرق، نحن معاً، صحيح؟

532
00:32:05,640 --> 00:32:08,106
أجل وأنا سعيدة جداً

533
00:32:08,231 --> 00:32:10,112
المعذرة، أيمكنني أن أدعوك إلى مشروب؟

534
00:32:10,279 --> 00:32:12,871
- حباً بك، ألا ترين أننا نتحدث؟
- كان ذلك فظاً

535
00:32:12,996 --> 00:32:15,002
"محظورة"

536
00:32:16,089 --> 00:32:18,639
"بعد 3 ساعات و3 كؤوس"

537
00:32:19,015 --> 00:32:23,989
- (كريشنا)، هل ستغادرين الآن؟
- أغادر دوماً عند هذه الساعة

538
00:32:24,114 --> 00:32:27,625
بالطبع، لأنك مساعدة بارعة

539
00:32:27,918 --> 00:32:33,393
تتوقعين دوماً حاجاتي، تتركين لي
تذكارات صغيرة على أوراق الملاحظات

540
00:32:33,519 --> 00:32:35,483
مع خط يدك المثالي

541
00:32:38,033 --> 00:32:40,499
أنت تسلكين الاتجاه الخطأ
سأرافقك آنسة (سولانو)

542
00:32:40,624 --> 00:32:42,505
شكراً آنسة (كريشنا)

543
00:32:43,508 --> 00:32:46,559
اسمعي، قررت رسمياً ألا أحلف كذباً

544
00:32:46,727 --> 00:32:48,399
يستطيع (ميلوش) أن يتعفن
في السجن حتى يموت

545
00:32:48,482 --> 00:32:54,585
ما يعني أنني قد أخسر الفندق
لكن أينما أصبح، لا تقلقي، ستكونين معي

546
00:32:55,212 --> 00:32:58,973
- حان موعد النوم
- والآن، حان موعد العرض!

547
00:32:59,141 --> 00:33:03,822
- شكراً جزيلاً على تحقيق هذا، أمي
- بالطبع، إنه بارع بالفطرة بعدما يبدأ

548
00:33:04,616 --> 00:33:07,375
"(جولي): استمتعت كثيراً ليلة البارحة"

549
00:33:07,584 --> 00:33:14,606
- هل منحت (جولي) فرصة ثانية؟
- أخذت بنصيحتك، شكراً لك

550
00:33:17,030 --> 00:33:20,457
"الأرض تحب الشمس
الشمس تحب الأشجار"

551
00:33:20,666 --> 00:33:24,344
"الأشجار تحب الأوراق
والأوراق تحب النسيم"

552
00:33:24,637 --> 00:33:28,190
"النسيم يحب الأزهار
الأزهار تحب الإزهار"

553
00:33:28,357 --> 00:33:30,029
"جميعنا يرقص ويغني..."

554
00:33:30,154 --> 00:33:33,164
- "لنغمة الأرض المذهلة!"
- إنه بارع

555
00:33:33,707 --> 00:33:37,469
"إنه أمر نعرفه جميعاً"

556
00:33:37,678 --> 00:33:41,272
"يحتاج كل شيء إلى الحب لينمو"

557
00:33:41,481 --> 00:33:44,783
"إنه الحب، الحب، الحب"

558
00:33:44,909 --> 00:33:48,336
"العالم هو الحب، الحب، الحب"

559
00:33:48,545 --> 00:33:52,808
"الأشجار هي الحب، الحب، الحب"

560
00:33:53,017 --> 00:33:56,445
- "الحب، الحب..."
- توقف، توقف عن البكاء!

561
00:33:56,654 --> 00:34:01,210
توقف! توقف الآن! توقف!

562
00:34:03,049 --> 00:34:04,930
توقف!

563
00:34:11,408 --> 00:34:15,504
كان الجميع يحدّق فيّ
كل ذلك هو بسبب ذلك الطفل الغبي

564
00:34:15,630 --> 00:34:17,636
لا بأس (ماتيو)
لا أحد غاضب منك

565
00:34:17,761 --> 00:34:20,478
- لكنه المخطئ
- لا أحد مخطئ

566
00:34:20,646 --> 00:34:26,079
أردت أن أحسن التصرف
لم أعد أريد أن أكون كذلك

567
00:34:28,044 --> 00:34:29,841
اقترب

568
00:34:38,075 --> 00:34:39,454
إنه نائم

569
00:34:43,760 --> 00:34:50,196
أنا المخطئة، جعلت كل شيء أسوأ
بسبب الضغط عليه ليشارك في المسرحية

570
00:34:50,405 --> 00:34:53,331
كان عليّ الإصغاء إليك
لا يتحسن الوضع

571
00:34:53,498 --> 00:34:59,475
ونفي ذلك لا يغيّر ذلك
وبدأ الآن يؤذي ابننا...

572
00:34:59,643 --> 00:35:05,578
وأعتقد أن الوقت قد حان لإعطائه أدوية

573
00:35:06,706 --> 00:35:07,754
أنا أيضاً

574
00:35:11,095 --> 00:35:15,776
وأنت لست المخطئة
كان على كلانا أن يقتنع

575
00:35:16,027 --> 00:35:19,831
- الآن اقتنعنا
- أنت...

576
00:35:22,213 --> 00:35:26,435
- لطيف، شكراً
- بالطبع

577
00:35:29,778 --> 00:35:35,714
- نحن فريق
- وسأتصل بالطبيب غداً

578
00:35:36,466 --> 00:35:39,099
واتصل بـ(جولي)!

579
00:35:47,417 --> 00:35:49,799
"الميزات المثالية عند الشريك"

580
00:35:57,365 --> 00:35:59,204
مرحباً (جولي)، هذا أنا

581
00:35:59,538 --> 00:36:03,718
سيكون (ماتيو) على ما يرام
و(رافاييل) و(جاين) سيجدان حلاً

582
00:36:03,927 --> 00:36:04,975
أعلم

583
00:36:07,062 --> 00:36:10,740
إذاً، ما المشكلة؟ كنت حزينة
في الطريق إلى المنزل

584
00:36:10,907 --> 00:36:14,376
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

585
00:36:14,962 --> 00:36:16,592
كلا، لست كذلك

586
00:36:22,443 --> 00:36:24,700
أشعر بأنني أتمايل

587
00:36:25,536 --> 00:36:31,597
نجوت من السرطان
لكنني تائهة كما كنت عليه قبل مرضي

588
00:36:36,362 --> 00:36:42,213
وأشعر بأنني غبية وناكرة للجميل
وعلى كل شيء أن يكون ممتعاً الآن

589
00:36:43,008 --> 00:36:45,683
لا داعي أن يكون كل شيء ممتعاً

590
00:36:45,808 --> 00:36:50,239
بلى، نجوت من الأسوأ
يجب أن أكون سعيدة وراضية

591
00:36:50,406 --> 00:36:53,081
- طوال الوقت؟
- بصورة عامة

592
00:36:53,415 --> 00:36:54,836
ولست كذلك؟

593
00:36:55,003 --> 00:37:01,273
كلا، أحاول بجهد ملء الوقت
في التمارين والرقص مع (ماتيو)

594
00:37:01,398 --> 00:37:04,826
حتى في التخطيط معك
لكن لا شيء من مصادر التشتيت مفيد

595
00:37:05,369 --> 00:37:08,755
لأنك لا تحتاجين إلى مصدر تشتيت
تحتاجين إلى شغف

596
00:37:09,131 --> 00:37:11,681
شيء تحبينه مثلما أحب المسلسلات

597
00:37:11,806 --> 00:37:15,024
- لكنني لا أعرف ما هو حتى
- ستكتشفينه

598
00:37:15,192 --> 00:37:22,339
الأمر المهم هو أن لديك وقتاً
ولا داعي أن تكوني ممتنة على كل شيء

599
00:37:23,091 --> 00:37:27,271
- لذلك فحسب
- ولك

600
00:37:28,316 --> 00:37:29,737
شكراً على القدوم

601
00:37:29,988 --> 00:37:33,206
تريدني (بترا) أن أخبرك
أنه يمكنك أن تتعفن هنا

602
00:37:33,875 --> 00:37:35,756
لن تحلف كذباً

603
00:37:38,055 --> 00:37:39,643
لكنني سأفعل ذلك

604
00:37:40,688 --> 00:37:44,742
لن تشكك يوماً في أننا نعمل معاً
ليس بعد أن خدعتني

605
00:37:45,035 --> 00:37:48,546
ثق بي، أريد أن أسقطها بقدر ما تريد

606
00:37:50,134 --> 00:37:51,848
حسناً، فعلت ذلك
صنعت ملفاً للمواعدة

607
00:37:52,099 --> 00:37:53,243
"العثور على الحب في (ميامي)
(بترا إس)، رائدة أعمال، صاحبة فندق"

608
00:37:53,269 --> 00:37:55,986
- وأنا أيضاً، (جاين في 333)
- "(جاين في 333)، كاتبة"

609
00:37:57,323 --> 00:37:59,748
امرأتان عزباوتان!

610
00:37:59,915 --> 00:38:02,632
أنا وأنت معاً ونريد الفوز!

611
00:38:02,883 --> 00:38:04,429
أجل

612
00:38:04,847 --> 00:38:07,773
- ربما هذا هو رجل مطابق لك
- كلا، إنه (رافاييل)

613
00:38:07,898 --> 00:38:10,072
"أيمكننا التحدث؟"

614
00:38:10,281 --> 00:38:12,454
آمل أن الشقة لم تفشل

615
00:38:13,792 --> 00:38:16,592
مرحباً، تلقيت رسالتك النصية
هل كل شيء بخير؟

616
00:38:19,393 --> 00:38:26,373
لا أدري، ربما كان ما قلته
نفي الأمر لن يغيّره

617
00:38:27,836 --> 00:38:29,090
ما هو؟

618
00:38:29,466 --> 00:38:32,099
كنت أجهّز الأوراق
لكن لا تستأجري الشقة

619
00:38:32,601 --> 00:38:34,272
ماذا؟ لماذا؟

620
00:38:34,440 --> 00:38:39,539
لأنني أدركت أن هناك أمراً محظوراً
مع (جولي) لم أستطع تخطيه

621
00:38:40,626 --> 00:38:44,973
إنه الحب

622
00:38:48,567 --> 00:38:52,956
إنها لا تشبهك، (جاين)
أحبك

623
00:38:53,290 --> 00:38:58,055
حاولت التوقف لكنني لا أستطيع
ولم أعد أريد ذلك

624
00:39:17,157 --> 00:39:19,664
ستغضب (بترا) كثيراً مني

625
00:39:20,793 --> 00:39:22,841
لنتحدث عن ذلك لاحقاً، مفهوم؟

626
00:39:23,593 --> 00:39:27,188
أجل، أشعر...

627
00:39:28,400 --> 00:39:29,905
أشعر...

628
00:39:30,030 --> 00:39:32,622
بأن المشاعر تغمرك
لدرجة أنك قد تنفجرين؟

629
00:39:32,747 --> 00:39:34,085
أنا أيضاً!

630
00:39:34,294 --> 00:39:38,682
"ثمة أمر نعرفه جميعاً"

631
00:39:38,891 --> 00:39:43,238
"يحتاج كل شيء إلى الحب لينمو"

632
00:39:43,364 --> 00:39:47,167
"الحب، الحب، الحب، الحب، الحب"

633
00:39:47,334 --> 00:39:50,553
"لطالما علمت أن قدرنا
هو أن نكون معاً"

634
00:39:50,762 --> 00:39:54,482
"أنت شمسي وقمري
سمائي وبحري"

635
00:39:54,774 --> 00:39:58,327
"أمي وأبي احتاجا إلى فرصة فحسب"

636
00:39:58,578 --> 00:40:02,089
"ولم أعد مضطرة إلى تعليم
أحد هذه الرقصة!"

637
00:40:02,256 --> 00:40:05,892
"أنا إلى جانب فريق (راف)
وفاز فريقي"

638
00:40:06,101 --> 00:40:09,821
"خسرت مساعدتي فحسب"

639
00:40:10,156 --> 00:40:13,709
"الحب أعمى، الحب نقي
الحب أشبه بمتاهة"

640
00:40:13,959 --> 00:40:18,473
"حسناً، لكنني مريض منذ أيام"

641
00:40:19,059 --> 00:40:21,566
"إنه الحب، الحب، الحب!"

642
00:40:21,692 --> 00:40:23,280
علمت أن هناك جواً بينهما

643
00:40:23,406 --> 00:40:25,161
"الحب، الحب، الحب"

644
00:40:25,286 --> 00:40:27,000
لا أصدق أنني لا أزال حياً

645
00:40:27,126 --> 00:40:28,839
"الحب، الحب، الحب"

646
00:40:28,965 --> 00:40:30,845
أعتقد أنني ميتة في داخلي

647
00:40:30,971 --> 00:40:34,315
"الحب، الحب، الحب"

648
00:40:34,440 --> 00:40:39,916
"كفى هذه الشخصيات
إنها كلها جانبية"

649
00:40:40,710 --> 00:40:46,896
"(جاين) و(راف) تصالحا
أنا أبتسم ابتسامة عريضة جداً"

650
00:40:48,359 --> 00:40:50,657
"والآن، لفقرتي من الرقص المنفرد"

651
00:40:50,783 --> 00:40:52,747
- أبي!
- (روخيليو)

652
00:40:52,873 --> 00:40:56,426
"إنه الحب، الحب، الحب"

653
00:40:56,551 --> 00:41:00,146
"العالم هو الحب، الحب، الحب"

654
00:41:00,814 --> 00:41:03,991
الحب، الحب، الحب"

655
00:41:04,116 --> 00:41:07,878
- "كل شيء هو الحب، الحب، الحب"
- "الحب، الحب، الحب"

656
00:41:08,003 --> 00:41:15,193
"إنه الحب، الحب، الحب
الحب هو الحب، الحب، الحب"

657
00:41:15,318 --> 00:41:23,510
"كل شيء هو الحب، الحب، الحب
إنه الحب، الحب..."

658
00:41:23,636 --> 00:41:26,938
"الحب!"

659
00:41:44,409 --> 00:41:48,881
"يتبع..."

