1
00:00:01,080 --> 00:00:03,798
"أصدقائي، عندما تركنا "جاين" المرة الأخيرة"

2
00:00:03,924 --> 00:00:05,931
"انقلب عالمها رأساً على عقب"

3
00:00:06,266 --> 00:00:09,653
"كانت على وشك المضي قدماً مع
"رافييل"...

4
00:00:09,779 --> 00:00:11,828
كنت أخطط لطلب يدها

5
00:00:11,953 --> 00:00:16,470
"ولكنه بدأ بالانسحاب تاركاً
"جاين" محبطة"

6
00:00:16,595 --> 00:00:18,268
"و"بيترا" كذلك"

7
00:00:18,394 --> 00:00:21,697
"لقد كذب على حبيبته "جي أر"
لحماية نفسه"

8
00:00:21,823 --> 00:00:23,579
"ولكن بعد إذ عرفت "جاين" الحقيقة"

9
00:00:23,705 --> 00:00:25,963
أعرف أنك قتلت أختك

10
00:00:26,088 --> 00:00:27,610
"لكن (بيترا) حاولت أن تشرح لها
لكن (جي أر) غادرت"

11
00:00:27,636 --> 00:00:31,650
"ولكن "جي أر" تدرك أن "بيترا"
في ورطة حقيقية"

12
00:00:31,901 --> 00:00:34,327
"ولحسن الحظ عادت في الوقت المناسب"

13
00:00:34,996 --> 00:00:36,045
لا!

14
00:00:36,167 --> 00:00:37,547
"وهذا ليس الجزء الأكثر جنوناً"

15
00:00:37,673 --> 00:00:39,094
"الجزء الأكثر جنوناً كان..."

16
00:00:39,220 --> 00:00:41,353
"حسناً، فلنتعمق أكثر"

17
00:00:42,984 --> 00:00:46,288
"عندما كان عمر "جاين غلوريانا فيلانوفا"
7 سنوات"

18
00:00:46,580 --> 00:00:49,466
"احتفلت بأول عيد أموات لها"

19
00:00:49,717 --> 00:00:52,602
لحظة! هل هؤلاء موتى حقيقيين فعلا؟

20
00:00:53,104 --> 00:00:54,317
"لا، حبي"

21
00:00:54,861 --> 00:00:57,203
"الرسم على الوجه هو تقليد مكسيكي"

22
00:00:57,537 --> 00:01:01,134
"ننظف قبر جدك"

23
00:01:02,221 --> 00:01:03,270
"ها نحن ذا"

24
00:01:03,810 --> 00:01:06,110
"إنها نفس الروح"

25
00:01:06,905 --> 00:01:09,498
"اليوم، نكرم هؤلاء الذين رحلوا"

26
00:01:09,958 --> 00:01:14,349
"من خلال تذكر أحبابنا وإخبار
القصص عنهم"

27
00:01:14,851 --> 00:01:16,816
"...هذا يساعدهم على البقاء أحياء"

28
00:01:18,113 --> 00:01:20,287
لا أصدق أنه رحل

29
00:01:20,580 --> 00:01:22,127
"منذ 4 سنوات"

30
00:01:22,420 --> 00:01:26,644
"تحدثي عنه...
أخبري قصته"

31
00:01:26,937 --> 00:01:29,153
"وحتى الأصدقاء، بعد موت "مايكل"

32
00:01:29,362 --> 00:01:31,370
"بذلت "جاين" مجهوداً كبيراً لإبقائه حياً"

33
00:01:31,579 --> 00:01:35,050
أنا أفتقده، وأفتقد ضحكته

34
00:01:35,510 --> 00:01:38,814
وطريقة انهياره بأسلوبه

35
00:01:38,981 --> 00:01:40,361
"منذ 3 سنوات"

36
00:01:42,954 --> 00:01:44,585
"منذ سنتين"

37
00:01:45,379 --> 00:01:48,223
هل كان يحب هذه القطة المخيفة؟

38
00:01:50,105 --> 00:01:51,154
"منذ سنة واحدة"

39
00:01:51,276 --> 00:01:53,451
و"ماتيو" أيضاً، هذا ما يدور حوله
هذا اليوم

40
00:01:53,576 --> 00:01:55,960
نسرد القصص لنبقي "مايكل"
على قيد الحياة

41
00:01:57,884 --> 00:02:02,442
"ولكن يا أصدقائي، لم تتوقع
أن يحيا مجدداً بالفعل"

42
00:02:02,567 --> 00:02:04,324
"الحاضر"

43
00:02:13,148 --> 00:02:14,737
"(جاين) العذراء"

44
00:02:14,904 --> 00:02:16,995
"(جاين) الأرملة"

45
00:02:23,352 --> 00:02:24,401
"بو"، "بو"

46
00:02:24,648 --> 00:02:27,074
"بو"، "بو" تعال إلى هنا

47
00:02:27,367 --> 00:02:29,625
تعال إلى هنا يا صديقي
"بو"، "بو"!

48
00:02:29,750 --> 00:02:31,465
تعال، تعال

49
00:02:34,016 --> 00:02:35,145
"مايكل"؟

50
00:02:35,396 --> 00:02:40,289
في الواقع، مررت بجانب "جايسون"
الآن، سيدتي

51
00:02:40,707 --> 00:02:41,836
سيدتي؟

52
00:02:42,422 --> 00:02:43,509
"جاين"

53
00:02:49,322 --> 00:02:51,037
يعاني من فقدان الذاكرة

54
00:02:51,162 --> 00:02:52,211
ماذا؟

55
00:02:52,542 --> 00:02:53,797
أنا فاقد الذاكرة

56
00:02:55,553 --> 00:02:56,602
ماذا؟

57
00:02:57,812 --> 00:03:00,739
لا توجد ذاكرة

58
00:03:02,621 --> 00:03:04,461
لا تتذكرني؟

59
00:03:06,719 --> 00:03:08,058
لا، سيدتي

60
00:03:09,563 --> 00:03:10,650
"جاين"

61
00:03:12,741 --> 00:03:15,209
"(جاين) المنسية"

62
00:03:23,907 --> 00:03:25,580
"جاين"، تنفسي...

63
00:03:26,960 --> 00:03:29,051
"حسناً، لنقم بهذا بشكل رسمي..."

64
00:03:29,177 --> 00:03:33,526
"(مايكل جايسون)"
"(بو)"

65
00:03:34,362 --> 00:03:35,450
لا أفهم

66
00:03:35,784 --> 00:03:40,008
لقد كان ميتاً، كان مدفوناً

67
00:03:40,343 --> 00:03:42,643
"روز" نظمت كل شيء

68
00:03:43,228 --> 00:03:44,817
"مايكل" على قيد الحياة

69
00:03:45,110 --> 00:03:46,159
ماذا؟

70
00:03:46,950 --> 00:03:48,289
لقد زورت موته

71
00:03:48,874 --> 00:03:50,463
أعطيته "تترودوتوكسين"
لخفض دقات قلبه

72
00:03:50,589 --> 00:03:53,432
ومن ثم سائق سيارة الاسعاف أخذه
إلى مكان بعيد

73
00:03:53,976 --> 00:03:55,273
لن تتخيل كم كان هذا سهلاً

74
00:03:55,398 --> 00:03:59,915
لتحفيز الطبيب الشرعي للمشرحة
بمشكلة مقامرة ليوقع على شهادة الوفاة

75
00:04:00,207 --> 00:04:01,420
أجل

76
00:04:02,382 --> 00:04:03,804
إنه على قيد الحياة

77
00:04:04,306 --> 00:04:06,188
إنه على قيد الحياة

78
00:04:07,275 --> 00:04:11,039
لسوء الحظ هو كذلك
لكنه يعاني من فقدان الذاكرة

79
00:04:11,541 --> 00:04:13,255
يمر بـ"جايسون" الآن

80
00:04:14,008 --> 00:04:15,304
بعد "جايسون بورن"

81
00:04:15,681 --> 00:04:17,730
لطالما أحببت اللعب الجيد على الكلام

82
00:04:18,274 --> 00:04:20,239
- كيف...؟
- علاج بالصدمة الكهربائية

83
00:04:20,365 --> 00:04:22,874
ركزت على المخيخ والفص الصدغي

84
00:04:23,334 --> 00:04:26,052
- حتى نجح الأمر
- أين...

85
00:04:26,512 --> 00:04:27,725
هو؟

86
00:04:28,770 --> 00:04:33,371
سأخبرك أين "مايكل" عندما تخبرينني
عن مكان "لويزا"

87
00:04:34,123 --> 00:04:36,173
أجريت فحص حمض نووي

88
00:04:36,800 --> 00:04:38,556
إنه هو، "جاين"

89
00:04:42,153 --> 00:04:44,495
"جاين"

90
00:04:45,749 --> 00:04:46,798
هيا

91
00:04:47,088 --> 00:04:48,635
لم لا تخبرها بقصتك؟

92
00:04:49,388 --> 00:04:51,353
في الواقع، هل تستطيع أنت؟

93
00:04:51,521 --> 00:04:53,946
آسف، لست متكلماً بارعاً، أنت تعرف

94
00:04:54,406 --> 00:04:55,995
يجب أن تخبرها فعلاً

95
00:04:57,961 --> 00:04:59,341
حسناً، من 4 سنوات مضت

96
00:04:59,634 --> 00:05:04,025
استيقظت في حقل في "مونتانا"
وأنا فاقد للذاكرة

97
00:05:05,488 --> 00:05:10,172
كانت هناك سيدة
وقالت إنه يجب أن أبدأ من جديد

98
00:05:10,632 --> 00:05:11,681
وهذا ما فعلته

99
00:05:11,887 --> 00:05:14,605
ألم تبحث عن هويتك؟

100
00:05:15,149 --> 00:05:18,578
قالت السيدة إنني كنت في ورطة كبيرة...

101
00:05:19,624 --> 00:05:21,966
لم أكن أعرف إذا كنت شخصاً سيئاً
أم جيداً

102
00:05:24,684 --> 00:05:26,942
كنت شخصاً جيداً

103
00:05:29,953 --> 00:05:33,048
في كل الأحوال، يجب أن آخذ "بو"
ليقضي حاجته

104
00:05:41,746 --> 00:05:42,959
- مرحباً؟
- لم نستطع الانتظار

105
00:05:43,085 --> 00:05:44,339
هل أنت مرتبطة؟

106
00:05:45,552 --> 00:05:46,639
لا

107
00:05:46,765 --> 00:05:48,187
"ولكن ربما تكون متزوجة"

108
00:05:48,479 --> 00:05:50,696
عزيزتي، هل كل شيء بخير؟

109
00:05:53,582 --> 00:05:55,003
- أيمكنك أن...
- أجل، أجل

110
00:05:55,129 --> 00:05:57,722
- أجل، أجل
- مرحباً، أجل؟

111
00:05:58,014 --> 00:06:00,984
"وانتشرت القصة بسرعة، يا أصدقائي..."

112
00:06:01,193 --> 00:06:03,158
"مايكل" على قيد الحياة؟

113
00:06:04,998 --> 00:06:06,211
"كما حال القصص..."

114
00:06:06,588 --> 00:06:07,636
"يا إلهي!"

115
00:06:08,846 --> 00:06:10,728
"حتى توقفت"

116
00:06:10,937 --> 00:06:14,575
"ولأكون عادلاً، "بيترا" كانت تتعامل أيضاً
مع عودة غير متوقعة"

117
00:06:14,701 --> 00:06:17,377
- هذا أنت طوال هذه الفترة؟
- أحضر البندقية

118
00:06:17,586 --> 00:06:19,677
من هذا؟ من الذي أطلقت عليه النار؟

119
00:06:20,932 --> 00:06:22,939
زوجي السابق، "ميلوش"

120
00:06:23,441 --> 00:06:24,490
"لأذكركم فقط..."

121
00:06:24,612 --> 00:06:26,661
"رمى الأسيد في وجه (ماغدا)"

122
00:06:26,787 --> 00:06:28,601
"ابتز (بيترا) للزواج"
"استغنى عن (غرينايد) مقابل (ذا ماربيلا)"

123
00:06:28,627 --> 00:06:31,178
"كان يرسل الأزهار إلى (بيترا) باستمرار"
"ليست أزهارها المفضلة"

124
00:06:31,471 --> 00:06:32,767
لا أصدق هذا

125
00:06:33,018 --> 00:06:36,949
كنت أحاول زجك بالسجن لأنك وضعتيني
في السجن

126
00:06:37,284 --> 00:06:38,789
"ولكنها ليست ذكرى رائعة على ما يبدو"

127
00:06:38,831 --> 00:06:40,378
كنت ستقتلينني

128
00:06:40,546 --> 00:06:41,842
توقف

129
00:06:42,093 --> 00:06:43,807
- لم أكن سأقتلك
- لقد أنقذت حياتي

130
00:06:43,933 --> 00:06:45,940
أخيفك فقط
ربما...

131
00:06:46,358 --> 00:06:48,240
سأطلق النار على قدمك أو شيء
من هذا القبيل

132
00:06:49,579 --> 00:06:51,711
انتظري، لم تبدوان هكذا؟

133
00:06:51,837 --> 00:06:54,095
- هل تتواعدان؟
- ماذا؟

134
00:06:54,513 --> 00:06:56,855
قرأت كل رسائل "بيترا" البريدية
ورسائل الهاتف

135
00:06:57,106 --> 00:06:59,239
"نسيت ذكرى أخيرة"

136
00:06:59,448 --> 00:07:01,037
"يملك ويدير حقول شبكات انترنت
ضخمة"

137
00:07:01,372 --> 00:07:04,216
ظننت أنه مجرد غطاء لأنكما
كنتما تعملان معاً"

138
00:07:05,261 --> 00:07:07,143
والآن علمت لم لم تحبينني

139
00:07:08,189 --> 00:07:09,694
أنت مثلية

140
00:07:10,196 --> 00:07:15,465
"هل ذكرنا أنه استغنى عن (غرينايد)
مقابل الفندق؟"

141
00:07:15,842 --> 00:07:17,054
سأتصل بالشرطة

142
00:07:18,309 --> 00:07:21,278
انتظري، متأكدة أنك تريدين الاتصال
بالشرطة

143
00:07:21,446 --> 00:07:26,924
- من أجل رجل يملك ثلثي فندق "ماربيلا"؟
- ماذا؟

144
00:07:27,175 --> 00:07:30,270
الطبيبة "لويزا" المجنونة وضعت كل
حصتها بالاستئمان

145
00:07:30,562 --> 00:07:33,364
وأعطتها لقوارض صغيرة

146
00:07:34,368 --> 00:07:37,797
إلا إذا، كنت أنا القارض الصغير

147
00:07:38,885 --> 00:07:40,976
- لا أفهم
- كان هذا بسيطاً

148
00:07:41,352 --> 00:07:44,865
كمشروع "أنالتيكا فيسبوك" في "كامبريدج"

149
00:07:45,283 --> 00:07:47,165
استهدفت "لويزا" بشكل رائع

150
00:07:47,374 --> 00:07:52,727
وجعلتها تتبرع لجمعيتي الخيرية
والآن، أنا أملك الفندق

151
00:07:53,940 --> 00:07:56,742
ومن أجل حريتي، أعيده إليك

152
00:08:00,004 --> 00:08:01,467
أنت فعلاً تفكرين في هذا؟

153
00:08:01,760 --> 00:08:03,266
- لا أصدق هذا
- ماذا؟ لا، لم أكن...

154
00:08:03,475 --> 00:08:05,775
- لقد رأيتك للتو
- كنت... مفاجئة

155
00:08:06,068 --> 00:08:07,406
- أجل
- هذا الرجل حاول قتلك للتو؟

156
00:08:07,448 --> 00:08:09,262
- لا أظن أنه حاول قتلي
- يجب أن يذهب إلى السجن

157
00:08:09,288 --> 00:08:13,595
ولأنك ترددتي، هذا السبب الذي
لا يجعلني أبقى معك

158
00:08:13,930 --> 00:08:15,895
لا، لا تقولي هذا، لا تقولي هذا

159
00:08:16,230 --> 00:08:17,484
كنت متفاجئة فقط، حسناً؟

160
00:08:17,652 --> 00:08:19,157
انظري، أنا أتصل الآن

161
00:08:19,450 --> 00:08:21,666
"ميلوز"، ستذهب إلى السجن

162
00:08:23,757 --> 00:08:24,928
أين ذهب؟

163
00:08:25,807 --> 00:08:27,579
- لقد مضت أكثر من 30 دقيقة
- هل تظن أنه ضاع؟

164
00:08:27,605 --> 00:08:29,278
هل نبحث عنه؟

165
00:08:32,874 --> 00:08:37,558
أنا متأكد أن "جايسون" بخير

166
00:08:37,767 --> 00:08:39,942
إنه يتنشق الهواء فقط

167
00:08:45,044 --> 00:08:46,382
مرحباً، "بيترا"

168
00:08:48,139 --> 00:08:50,773
ماذا؟
حسناً، حسناً، أنا قادمة

169
00:08:52,112 --> 00:08:54,830
يجب أن أذهب لأقل الفتيات
"ميلوز" عاد

170
00:08:55,332 --> 00:08:56,670
لا تقلقي، كل شيء على ما يرام

171
00:08:56,795 --> 00:08:58,845
يا إلهي! حسناً، اذهب

172
00:08:59,765 --> 00:09:02,274
سأبقى هنا... لانتظاره

173
00:09:53,336 --> 00:09:55,176
أنا أستعد للنوم

174
00:09:56,640 --> 00:09:58,229
هل تأخذني إلى نزل ما؟

175
00:09:59,065 --> 00:10:01,491
لا، يجب أن تبقى هنا
سنبقى في منزلنا

176
00:10:01,909 --> 00:10:02,958
حسناً

177
00:10:03,498 --> 00:10:05,464
- حسناً، لهذه الليلة فقط
- حسناً

178
00:10:06,008 --> 00:10:10,901
"كيف تقولين وداعاً لزوجك السابق
الذي عاد من الموت مؤخراً؟"

179
00:10:13,744 --> 00:10:15,041
"عناق غريب"

180
00:10:15,417 --> 00:10:16,755
"سعدت بمعرفة هذا"

181
00:10:27,963 --> 00:10:30,723
"عندما كان عمر "روجيليو دي لي فيغا"
45 سنة..."

182
00:10:30,974 --> 00:10:32,271
"حسناً، 46 سنة"

183
00:10:32,605 --> 00:10:36,369
"استعد ليرى أفضل مقلد "مايكل" مجدداً"

184
00:10:36,620 --> 00:10:38,962
"بعد 4 سنوات طويلة"

185
00:10:39,171 --> 00:10:43,018
أيمكنك أن تبتعد قليلاً؟

186
00:10:43,897 --> 00:10:45,695
الآن، "جاين"؟

187
00:10:45,988 --> 00:10:53,641
عليك أن تتحضري لفكرة عودة ذاكرة
"مايكل" فوراً عند رؤيتي

188
00:10:53,808 --> 00:10:55,857
- حسناً، شكراً على التحذير
- على الرحب والسعة

189
00:10:56,066 --> 00:11:00,206
لا أريدك أن تشعري بالاهانة عندما
يحدث ذلك

190
00:11:01,043 --> 00:11:02,256
تبدين جميلة

191
00:11:02,716 --> 00:11:03,764
شكراً لك

192
00:11:04,054 --> 00:11:06,438
لا، هل أنا كذلك؟

193
00:11:07,023 --> 00:11:09,198
عادية فقط

194
00:11:10,034 --> 00:11:14,342
لقد أخبرت "ماتيو"
بأننا سنؤجل انتقالنا قليلاً

195
00:11:15,387 --> 00:11:18,064
لقد حان وقت انتقالنا
يجب أن ننتقل اليوم

196
00:11:18,440 --> 00:11:20,322
أجل، ولكن مع كل شيء يحدث...

197
00:11:21,284 --> 00:11:22,998
لا أظنه اليوم المناسب لهذا

198
00:11:23,458 --> 00:11:24,546
شكراً لك

199
00:11:36,088 --> 00:11:38,430
- سيدتي
- مجرد مساعد شرطي

200
00:11:39,810 --> 00:11:41,441
"البا فيلانوفا"

201
00:11:41,776 --> 00:11:44,076
يمكنك الاتصال بي، سيدتي

202
00:11:46,041 --> 00:11:48,341
هل يبدو أي شيء من هذا مألوف؟

203
00:11:54,531 --> 00:11:55,579
لا

204
00:11:58,838 --> 00:12:00,678
ابق، لا بأس

205
00:12:01,933 --> 00:12:03,648
في الواقع، هذا كان قطك

206
00:12:05,613 --> 00:12:06,700
يمكنك الاحتفاظ به

207
00:12:06,951 --> 00:12:10,924
- بها
- لا يهم، لست خبير قطط، لذلك...

208
00:12:18,243 --> 00:12:19,414
مرحباً

209
00:12:19,832 --> 00:12:20,881
أجل

210
00:12:21,756 --> 00:12:22,968
إنه أنا

211
00:12:24,348 --> 00:12:25,770
وأنا افتقدتك

212
00:12:32,002 --> 00:12:33,050
هل نعرف بعضنا البعض؟

213
00:12:33,172 --> 00:12:34,929
نحن أعز الأصدقاء

214
00:12:35,305 --> 00:12:36,936
وكذلك، أنا والد "جاين"

215
00:12:37,480 --> 00:12:42,038
وطبعاً، أنا "روجيليو دي لي فيغا"

216
00:12:45,844 --> 00:12:48,102
"روجيليو دي لا فيغا"

217
00:12:50,486 --> 00:12:52,619
"روجليو دي لا فيغا"

218
00:12:54,835 --> 00:12:57,554
- لم تتذكر؟
- آسف، سيدي

219
00:12:59,226 --> 00:13:00,356
حسناً

220
00:13:01,945 --> 00:13:03,074
سنجده

221
00:13:03,283 --> 00:13:04,998
"ميلوز" لن يقترب من الفندق

222
00:13:05,416 --> 00:13:06,464
شكراً لك

223
00:13:07,507 --> 00:13:11,187
لا تكوني شجاعة، ربما أنام
في مكان آخر الليلة

224
00:13:12,023 --> 00:13:14,114
منزلك؟ آسف

225
00:13:14,407 --> 00:13:17,753
سأكون بخير، لقد وظفت حارس أمن
خاص ليلاً

226
00:13:18,547 --> 00:13:21,057
و"راف" سيبقي الفتيات معه
حتى يلقون القبض عليه

227
00:13:24,444 --> 00:13:25,740
"جي آر"، انتظري

228
00:13:27,288 --> 00:13:29,504
سآتي لآخذ أغراضي خلال يومين

229
00:13:31,302 --> 00:13:33,059
كان الحال سيكون أفضل لو
لم تكوني هناك

230
00:13:38,412 --> 00:13:39,876
أوقفها، أرجوك

231
00:13:40,294 --> 00:13:41,883
ليست مشتبه بها

232
00:13:42,343 --> 00:13:43,932
"باسم الحب؟"

233
00:13:44,852 --> 00:13:46,525
"وبالتكلم عن الحب..."

234
00:13:46,776 --> 00:13:47,824
آسف، سيدتي

235
00:13:47,947 --> 00:13:49,034
إنها أمي

236
00:13:49,661 --> 00:13:52,254
لا يهم، أنت لا تتذكرني

237
00:13:53,342 --> 00:13:55,056
أنا أتذكرك

238
00:13:58,360 --> 00:14:01,078
لا أصدق أنك على قيد الحياة

239
00:14:02,124 --> 00:14:04,215
أنا أحبك كثيراً

240
00:14:07,979 --> 00:14:09,986
والآن، يجب أن نتابع إذا أردنا أن نصل

241
00:14:10,153 --> 00:14:11,868
إلى طبيب الأعصاب
في الوقت المتفق عليه

242
00:14:13,750 --> 00:14:15,841
- هل أنت مستعدة؟
- أتريدني أن آتي؟

243
00:14:16,510 --> 00:14:17,723
حتماً، "جاين"

244
00:14:20,734 --> 00:14:21,821
حظاً موفقاً

245
00:14:29,265 --> 00:14:31,314
سنعرف هذا، على ما أعتقد

246
00:14:31,649 --> 00:14:37,295
الأطباء يقومون بالمعجزات، أليس كذلك؟
يمكنهم معالجة الذاكرة، صحيح؟

247
00:14:40,807 --> 00:14:42,062
- مرحباً
- "روجيليو"

248
00:14:42,187 --> 00:14:44,488
يجب أن تراعي مشاعر "رافييل" أكثر

249
00:14:44,655 --> 00:14:46,620
فكر في مدى صعوبة هذا عليه

250
00:14:47,959 --> 00:14:49,548
يا إلهي! أنت محقة جداً

251
00:14:49,924 --> 00:14:51,346
يجب أن أكون إلى جانبه

252
00:14:51,681 --> 00:14:53,061
حتماً يمر بالكثير

253
00:14:53,353 --> 00:14:54,483
"هذا صحيح، بالمناسبة"

254
00:14:54,650 --> 00:14:56,866
"بين "جاين" و"بيترا" و..."

255
00:14:56,992 --> 00:14:58,790
"لويزا"، كيف حالك؟

256
00:14:59,083 --> 00:15:01,132
تتذكرون شقيقة "رافييل" صحيح؟

257
00:15:01,383 --> 00:15:02,596
أنا آسف حقاً

258
00:15:02,721 --> 00:15:04,101
لإخبار "روز" بمكانك

259
00:15:04,394 --> 00:15:05,607
"روز" هي العشيقة السابقة"

260
00:15:05,732 --> 00:15:07,280
لا، أنا أتفهم هذا

261
00:15:07,447 --> 00:15:10,249
أقصد، لم يكن هناك خيار آخر
أليس كذلك؟

262
00:15:10,667 --> 00:15:11,880
"لويزا" نباتية أيضاً"

263
00:15:12,047 --> 00:15:14,598
"بالرغم من أنه لا علاقة
لهذه المعلومة بهذا"

264
00:15:14,765 --> 00:15:16,145
هل اتصلت بك "روز"؟

265
00:15:16,480 --> 00:15:18,111
أجل، فعلت

266
00:15:18,487 --> 00:15:19,951
ولكن لها علاقة هنا

267
00:15:20,118 --> 00:15:24,677
لا أفهم، لم ستخبئ "مايكل"
وتسبب له فقدان الذاكرة؟

268
00:15:25,973 --> 00:15:27,437
لقد رفضت البوح

269
00:15:27,855 --> 00:15:28,942
دعني أخمن

270
00:15:29,277 --> 00:15:31,493
ستخبرني إذا ذهبت لرؤتيها؟

271
00:15:31,661 --> 00:15:33,124
لم أكن لأطلب منك هذا إطلاقاً

272
00:15:33,250 --> 00:15:35,717
يجب أن تبتعد قدر الامكان عنها

273
00:15:36,595 --> 00:15:38,477
"لا تنساني أنا لم أنساك"

274
00:15:39,105 --> 00:15:40,401
لا أذكر أي شيء

275
00:15:40,610 --> 00:15:41,865
هذا مفهوم

276
00:15:42,701 --> 00:15:46,674
مسح الدماغ يظهر دليل على صدمات
كهربائية زائدة

277
00:15:47,050 --> 00:15:49,183
وخاصةً في المخيخ والفص الصدغي

278
00:15:49,518 --> 00:15:52,194
وكلاهما يلعب دور في عملية الذاكرة

279
00:15:52,487 --> 00:15:55,331
وبالأخص، مرضى فقدان الذاكرة...

280
00:15:59,053 --> 00:16:00,101
"جاين"؟

281
00:16:00,475 --> 00:16:01,646
هل هناك شيء على وجهي؟

282
00:16:01,771 --> 00:16:04,238
"أجل، هناك "مايكل" صغير على وجهك!"

283
00:16:04,406 --> 00:16:05,828
لا، لا شيء

284
00:16:06,037 --> 00:16:07,542
ماذا يعني كل هذا؟

285
00:16:08,379 --> 00:16:09,633
هل سيستعيد ذاكرته؟

286
00:16:09,842 --> 00:16:13,773
الحالات تختلف من واحدة لأخرى
هناك الكثير لا نعرفه بخصوص الدماغ

287
00:16:14,777 --> 00:16:16,785
هذا ليس علماً دقيقاً

288
00:16:16,910 --> 00:16:19,461
ماذا نفعل لنساعده؟

289
00:16:20,423 --> 00:16:22,388
برأيي يجب إعادته إلى حياته الروتينية

290
00:16:22,598 --> 00:16:24,689
الأناس المعروفون، والأماكن والأشياء...

291
00:16:24,939 --> 00:16:27,574
حسناً، يمكنك فعل هذا، أليس كذلك؟

292
00:16:28,661 --> 00:16:32,676
لقد بعنا المنزل بعد الطلاق
ولن يتعرف على شقتي

293
00:16:33,889 --> 00:16:35,311
وأنت زوجته

294
00:16:38,782 --> 00:16:39,831
أجل

295
00:16:39,953 --> 00:16:43,842
حتماً سأفعل هذا
لأنني زوجته

296
00:16:49,781 --> 00:16:51,579
"ماذا قال الطبيب؟"

297
00:16:52,457 --> 00:16:55,008
ليسوا متأكدين إذا كانت ذاكرته ستعود

298
00:16:55,761 --> 00:16:57,308
الدماغ ليس علماً محدداً

299
00:16:57,601 --> 00:17:01,699
ولكنه إذا عاش في أماكن معروفة له
وأشياء معروفة...

300
00:17:02,494 --> 00:17:06,509
إذاً سآخذه في جولة
لأنني زوجته

301
00:17:08,098 --> 00:17:10,482
حقاً؟
هل أنت بخير؟

302
00:17:11,694 --> 00:17:17,131
أجل، أظن سأكتب قليلاً

303
00:17:19,347 --> 00:17:24,073
حسناً، عملياً، لا أعرف إذا كان
موضوع الزوجة صحيحاً

304
00:17:24,282 --> 00:17:26,080
لقد بحثت على "غوغل" في الحمام

305
00:17:26,248 --> 00:17:30,806
والقانون غير واضح قليلاً فيما يخص
ظن شخص ميت

306
00:17:30,932 --> 00:17:32,312
وعودته إلى الحياة ثانيةً

307
00:17:32,897 --> 00:17:34,277
لا سوابق كثيرة مماثلة

308
00:17:35,406 --> 00:17:38,794
ولكن في كل الأحوال، هذا أمر قانوني
لذلك سأكتب

309
00:17:39,379 --> 00:17:40,508
شهيق، زفير

310
00:17:43,101 --> 00:17:44,899
سأعد الشاي أولاً

311
00:17:45,276 --> 00:17:46,907
سيكون هذا مريحاً

312
00:17:48,036 --> 00:17:50,043
أجل، و...

313
00:17:51,507 --> 00:17:53,598
من يكترث للأمور القانونية؟

314
00:17:54,853 --> 00:17:55,940
هذا هو شعوري

315
00:17:56,735 --> 00:17:58,658
هل أشعر بأنني متزوجة أم لا؟

316
00:17:59,495 --> 00:18:00,791
وأنا لا أشعر بهذا

317
00:18:02,004 --> 00:18:05,224
رؤية نعش زوجي ينزل في القبر
لا يشعرني بأنني متزوجة الآن

318
00:18:05,433 --> 00:18:11,204
والحزن عليه والعيش كل يوم
على أن ميت لأربع سنوات

319
00:18:11,706 --> 00:18:14,508
ولكنه عاد الآن، أو ربما علي قول
"جايسون" عاد

320
00:18:14,843 --> 00:18:17,059
- عذراً سيدتي
- شكراً سيدتي

321
00:18:17,645 --> 00:18:18,816
أقصد، هذا ليس "مايكل"

322
00:18:19,108 --> 00:18:22,412
هذا شخص آخر يشبهه
ورائحته مثله تماماً

323
00:18:24,963 --> 00:18:26,050
تماماً!

324
00:18:27,598 --> 00:18:34,164
رائحته كرائحة "مايكل" تماماً

325
00:18:34,833 --> 00:18:36,631
ولكنه ليس هو

326
00:18:36,756 --> 00:18:41,482
إنه "جايسون" الذي لا يحب النكات
ويتكلم ببطء شديد

327
00:18:41,649 --> 00:18:43,698
والذي لا يستطيع أن ينظر في عيناي

328
00:18:44,117 --> 00:18:46,751
أنا بخير، لا بأس

329
00:18:47,044 --> 00:18:50,641
هذا فقط عبء كبير
لهذا السبب يجب أن أكتب

330
00:18:54,279 --> 00:18:55,575
ولكن ما الذي سأكتب عنه؟

331
00:18:55,826 --> 00:18:57,374
أقصد، ما القصة التي سأكتبها الآن؟

332
00:18:57,666 --> 00:19:01,054
كان لدي هذا الانجاز العظيم عن إطار
ومشاركة كل الأمور المجنونة

333
00:19:01,179 --> 00:19:05,780
التي تحدث في حياتي
التلقيح الصناعي بالصدفة

334
00:19:05,905 --> 00:19:07,996
والأطفال المختطفون والزوج الميت

335
00:19:08,163 --> 00:19:11,132
ولكن، خمن الآن؟
لم يعد زوجاً ميتاً الآن

336
00:19:11,300 --> 00:19:13,934
ويبدو أنه مجرد تفصيل بسيط

337
00:19:14,060 --> 00:19:16,527
لتغييره على الشاشة
"ومن ثم زوجي مات"

338
00:19:16,736 --> 00:19:18,326
إلغاء، إلغاء، تم

339
00:19:18,660 --> 00:19:20,124
احذف، احذف، ليست أرملة

340
00:19:20,333 --> 00:19:23,177
حذف، لست أرملة...

341
00:19:23,344 --> 00:19:25,226
ولا بأس، أنا على ما يرام

342
00:19:26,397 --> 00:19:28,195
الدماغ ليس علماً دقيقاً، صحيح؟

343
00:19:29,910 --> 00:19:37,688
إنه يخبرك كل هذه القصص...
عن نفسك ومن تكون

344
00:19:38,106 --> 00:19:41,327
هذه هي هويتك
وأنا أرملة

345
00:19:41,578 --> 00:19:43,752
أقصد، هذا ليس كل ما أنا عليه

346
00:19:43,919 --> 00:19:47,181
أنا أم وابنة وكاتبة مشهورة
ولكن تحت كل هذا

347
00:19:47,307 --> 00:19:50,067
في عيادة الطبيب
"عزباء، متزوجة، مطلقة، أرملة"

348
00:19:50,234 --> 00:19:51,907
أحوق "أرملة"

349
00:19:52,493 --> 00:19:56,256
ولكن يمكنني أن أحوق "عزباء"

350
00:19:57,344 --> 00:19:58,891
أو "متزوجة"

351
00:20:01,233 --> 00:20:05,624
كان يفترض أن تكون خطبتنا أنا و"رافييل"
الليلة الماضية

352
00:20:07,631 --> 00:20:09,095
"رافييل" المسكين!

353
00:20:10,977 --> 00:20:13,904
كان عليه إعادة "مايكل جايسون"
تعرف هذا

354
00:20:14,239 --> 00:20:15,745
ويبدأ بعمله غداً

355
00:20:16,079 --> 00:20:19,927
بالنسبة إلي لأبقى في المنزل وأكتب

356
00:20:20,805 --> 00:20:23,105
ويمكننا أن نعيش في منطقة
فيها مدرسة جيدة

357
00:20:25,447 --> 00:20:27,705
ماذا سأقول لـ"ماتيو"؟
ماذا سأخبره؟

358
00:20:28,625 --> 00:20:29,674
ماذا سأقول له؟

359
00:20:29,796 --> 00:20:31,720
انتبه، "مايكل" عاد!

360
00:20:31,845 --> 00:20:34,104
ولكنه الآن أصبح اسمه "جايسون"
ويناديني سيدتي

361
00:20:34,814 --> 00:20:36,780
- سيدتي
- لم يناديني سيدتي؟

362
00:20:37,073 --> 00:20:38,369
عمري 29 سنة!

363
00:20:38,620 --> 00:20:41,171
هل أبدو كسيدة كبيرة له؟

364
00:20:43,095 --> 00:20:45,562
حسناً إذا كنت كذلك، فهذه غلطته!
لأنني كبرت عندما مات

365
00:20:45,688 --> 00:20:48,281
لأن الحياة كانت قاسية جداً
وأنا كنت حزينة جداً!

366
00:20:48,448 --> 00:20:49,953
وكان علي أن أنضم لمجموعات دعم!

367
00:20:50,079 --> 00:20:53,466
ولا أعرف لماذا أنا أصرخ
لأنه لم يخطئ، وهذا ليس خطأه

368
00:20:54,428 --> 00:20:59,781
الفكرة هي أنني لن أخبره
لا يمكنني إخبار "ماتيو"

369
00:21:00,659 --> 00:21:02,499
لن يستطيع تقبل هذا مثلي

370
00:21:03,963 --> 00:21:05,218
هل أنت من صنع كعكات "أريباس"؟

371
00:21:05,594 --> 00:21:07,685
هل يمكنني أن آكلها؟
يا إلهي!

372
00:21:08,061 --> 00:21:09,110
أنا أتضور جوعاً!

373
00:21:10,863 --> 00:21:13,582
أجل! يا إلهي!
تعرف كيف يكون الحال عندما تدرك

374
00:21:13,749 --> 00:21:16,802
أنك لم تأكل من عدة أيام؟
هذا ما أشعر به الآن

375
00:21:20,022 --> 00:21:22,615
ممتاز! "أبويلا" أجل!

376
00:21:22,824 --> 00:21:26,002
ربما سأعد الـ"كوبانوس" غداً
ربما يستعيد ذاكرته

377
00:21:26,211 --> 00:21:27,759
مرحباً، هل تتذكرني؟ لا

378
00:21:28,930 --> 00:21:30,728
كنت أرافق "بو" للمشي

379
00:21:31,564 --> 00:21:34,241
في كل الأحوال، الفكرة هي أن "بو"
مهم جداً لـ"مايكل جايسون"

380
00:21:34,534 --> 00:21:35,582
إذاً؟

381
00:21:37,754 --> 00:21:41,267
أنا آسفة، "فيث أم ويسكيرز"
أعرف هذا

382
00:21:43,190 --> 00:21:46,494
هل تتذكر ذاك الشخص الذي
أحبك من قبل كثيراً

383
00:21:46,620 --> 00:21:48,418
لأنه كان محب للقطط؟

384
00:21:49,171 --> 00:21:53,520
خمن؟ أنت مطرود!
لأنه يحب الكلاب الآن

385
00:21:54,440 --> 00:21:56,155
من هناك؟ "أبويلا"

386
00:21:57,200 --> 00:22:00,044
ربما زوجك الميت عاد أيضاً

387
00:22:00,337 --> 00:22:01,385
حقاً؟

388
00:22:03,599 --> 00:22:05,690
يا إلهي! إنهم عمال النقل

389
00:22:06,150 --> 00:22:07,446
أطلق، حسناً

390
00:22:08,408 --> 00:22:09,456
أنا آسف جداً

391
00:22:09,579 --> 00:22:11,837
كنت أنوي الاتصال باكراً
لأننا لن ننتقل اليوم

392
00:22:11,963 --> 00:22:13,803
لأن زوجي عاد من الموت في الواقع

393
00:22:14,012 --> 00:22:16,061
- عفواً، سيدتي؟
- هل أنت جاد؟

394
00:22:16,312 --> 00:22:18,947
حقاً، وتناديني سيدتي؟
لست سيدة، أنا "جاين"!

395
00:22:19,072 --> 00:22:20,787
مرحباً، أنا "جاين"

396
00:22:21,163 --> 00:22:22,376
أمي! أمي! أمي!

397
00:22:22,501 --> 00:22:24,299
هل يمكنك التعامل
مع عمال النقل، أرجوك؟

398
00:22:24,634 --> 00:22:26,976
لا يجب أن يتلفظوا بأمور مثل سيدتي

399
00:22:27,143 --> 00:22:30,280
لأن هذا يجعل الناس يشعرون بالسوء

400
00:22:30,865 --> 00:22:33,291
أنا بخير، "أبويلا"، أنا بخير

401
00:22:35,758 --> 00:22:38,476
أو ربما لست كذلك
لا أعرف، "أبويلا"

402
00:22:38,978 --> 00:22:43,453
لا أعرف، يجب أن أغير ملابسي
وأرتدي ثياباً مريحة

403
00:22:43,620 --> 00:22:45,168
كي... كي أكتب أخيراً

404
00:22:45,419 --> 00:22:46,882
شهيق، وزفير، حسناً

405
00:22:47,217 --> 00:22:52,570
في كل الأحوال، شكراً لإصغائك
أشعر بأنني أفضل الآن

406
00:22:56,501 --> 00:23:00,097
لم أكن مدركة لمدى حاجتي
للتحدث عن هذا

407
00:23:00,265 --> 00:23:02,356
حسناً، هذا أفضل

408
00:23:03,736 --> 00:23:06,956
أردت خلع هذا السروال فقط
والآن يمكنني التنفس أخيراً

409
00:23:07,583 --> 00:23:09,967
والجزء الأكبر من المشكلة كان السروال

410
00:23:10,678 --> 00:23:13,898
وكان يجب أن أفهم مدى جنون النظر
إلى شخص يشبه تماماً

411
00:23:14,024 --> 00:23:16,826
الشخص الذي تزوجتيه
ما عدا أنه لا يتذكر شيئا

412
00:23:16,951 --> 00:23:20,297
وهو شخص مختلف كلياً
مع كلب اسمه "بو"

413
00:23:21,217 --> 00:23:24,102
أظن أنه يجب أن أستعد
ليوم غد قبل الكتابة

414
00:23:24,646 --> 00:23:27,490
التفكير في أمور لمساعدته
في استعادة ذاكرته

415
00:23:28,451 --> 00:23:34,181
يمكنني دائماً الاتصال بصديقات عاد
أزواجهن من الموت

416
00:23:35,185 --> 00:23:37,526
أو يمكنني الانضمام إلى مجموعة "زوجي
عاد من الموت" الداعمة

417
00:23:37,652 --> 00:23:42,587
وأحتاج أيضاً إلى مجموعة صغيرة
لفقدان الذاكرة

418
00:23:42,838 --> 00:23:45,974
أحتاج إلى مجموعة فقدان الذاكرة للأزواج
العائدين من الموت

419
00:23:47,312 --> 00:23:49,780
لم لم يغلي هذا الشاي بعد؟

420
00:23:49,947 --> 00:23:52,080
إنه... حقاً؟ لا!

421
00:23:52,582 --> 00:23:53,836
لقد نسيت أن أشعل النار

422
00:23:55,091 --> 00:23:59,607
الدماغ ليس علماً دقيقاً
الفكرة هي...

423
00:24:01,029 --> 00:24:02,284
هل أنا بخير؟

424
00:24:02,619 --> 00:24:03,667
أجل

425
00:24:03,957 --> 00:24:08,682
أجل، نظراً لكل هذه الأمور...
أنا أبلي بلاء ًرائعاً

426
00:24:14,328 --> 00:24:16,545
"في حال نسيتم
"مايكل" يعاني من فقدان الذاكرة"

427
00:24:16,879 --> 00:24:18,385
"و"جاين" بحالة ممتازة"

428
00:24:18,594 --> 00:24:19,642
شكراً لهذا

429
00:24:19,807 --> 00:24:21,730
أتمنى أن أساعد

430
00:24:22,358 --> 00:24:28,045
ورحلة "مايكل" تبدأ من هنا فعلاً
لأنه المكان حيث التقينا أول مرة

431
00:24:28,380 --> 00:24:30,136
أحضرت لي عارضة تعري؟

432
00:24:31,516 --> 00:24:33,733
وكل أصدقائي سحبوك إلى المنزل

433
00:24:33,900 --> 00:24:37,789
وأخذت مسدسك وأطلقت النار على
السقف وقبلنا بعضنا

434
00:24:38,124 --> 00:24:41,678
وشاهدنا أمي
وهي تشرب على أرجوحة الشرفة

435
00:24:41,929 --> 00:24:43,017
- هذا محزن
- ماذا؟

436
00:24:43,184 --> 00:24:46,446
لا، لا، لا
لم يكن أمراً محزناً

437
00:24:46,864 --> 00:24:51,715
أقصد ربما تلك اللحظة كانت كذلك
ولكن الباقي كان ممتع وجنوني

438
00:24:51,841 --> 00:24:53,764
وسحري و...

439
00:24:55,814 --> 00:24:57,319
- حسناً
- لا شيء هنا

440
00:24:58,072 --> 00:24:59,828
المحطة التالية، شاحنة "كوبانو"

441
00:24:59,996 --> 00:25:02,756
- لم أسمع بالـ"كوبانو" قط
- صدقني أنت تحبها

442
00:25:03,174 --> 00:25:07,816
أجل، ليست لي
ولكن كنت تملك واحدة

443
00:25:08,234 --> 00:25:11,538
- أتريدين مشاركتي؟
- لا، شكراً

444
00:25:12,918 --> 00:25:17,853
وكنت تنزلني هنا للعمل
وأحياناً كنت تأتي وتأخذني أيضاً

445
00:25:18,898 --> 00:25:23,624
أذكر عندما كنا نتشاجر
وكنت تضع قائمة الاعتذارات

446
00:25:25,130 --> 00:25:27,221
كنت تضع موسيقى جميلة
لتقبلني عليها؟

447
00:25:29,353 --> 00:25:30,692
- أجل
- "حان وقت الرحيل..."

448
00:25:30,984 --> 00:25:32,783
كنت أضع أفضل موسقى للتقبيل

449
00:25:41,147 --> 00:25:42,276
تولي مهامه، شكراً

450
00:25:42,569 --> 00:25:44,409
"جاين"، مرحباً

451
00:25:44,869 --> 00:25:48,465
شكراً لأخذك الفتيات في اللحظة الأخيرة
كل شيء سار بشكل جنوني

452
00:25:48,632 --> 00:25:49,971
مع عودة "ميلوز" و...

453
00:25:50,263 --> 00:25:52,480
- وكنت غاضبة جداً
- "بيترا"؟

454
00:25:56,578 --> 00:25:59,673
"مايكل"، أقصد...
"جايسون"، أليس كذلك؟

455
00:26:00,677 --> 00:26:02,391
"رافييل" أطلعني على هذا
ولكنني شردت

456
00:26:03,395 --> 00:26:05,737
فرحت برؤيتك على قيد الحياة

457
00:26:06,657 --> 00:26:08,162
- مرحباً
- مرحباً

458
00:26:10,379 --> 00:26:11,428
هذا رائع

459
00:26:12,303 --> 00:26:15,188
أعرف أنه لديكما الكثير لتفعلانه
لذلك سأترككما

460
00:26:21,043 --> 00:26:22,381
هل كان هناك شيء متعلق بها؟

461
00:26:22,674 --> 00:26:25,810
لا، لم يكن لديك علاقة مع "بيترا"

462
00:26:26,103 --> 00:26:29,574
حقاً؟ أشعر بأنني أتذكر شيئاً
عندما أنظر إليها

463
00:26:29,783 --> 00:26:33,464
ربما هذا ما تتذكره
حسناً، كنتما تتآمران لتغطية جريمة معها

464
00:26:34,927 --> 00:26:36,224
أنا آسف، سيدتي

465
00:26:36,433 --> 00:26:38,022
"جاين"، آسف

466
00:26:38,775 --> 00:26:42,539
"ألا يتذكر شيئاً!"

467
00:26:59,099 --> 00:27:00,730
لا! توقف!

468
00:27:00,981 --> 00:27:07,254
أرجوك! أحتاج إلى بعض مضادات
الالتهاب، ذراعي ملتهبة جداً

469
00:27:07,463 --> 00:27:11,813
ربما جراء قضاء يوم ونصف وأنا مختبئ
في حيوان محشو

470
00:27:11,980 --> 00:27:13,694
"حتماً هذا لا يمكن احتماله"

471
00:27:13,945 --> 00:27:18,587
لا، أرجوك، لا تتصل بالشرطة
أعطني مضاد التهاب

472
00:27:18,713 --> 00:27:22,184
سأعطيك حصتي من الفندق مقابل
المضادات

473
00:27:22,602 --> 00:27:27,579
- ماذا لديك لتخسره؟
- دعنا نعقد صفقة

474
00:27:28,332 --> 00:27:30,004
الدب كبيراً جداً

475
00:27:30,381 --> 00:27:33,350
من دونه، ها نحن ذا!
يمكنني إغلاق الصندوق

476
00:27:33,475 --> 00:27:35,357
أقدر مساعدتك لي في التوضيب
"روجيليو"

477
00:27:35,483 --> 00:27:37,490
ولكنني لا أحب تمثيل المسرحية فعلاً

478
00:27:37,616 --> 00:27:38,664
علم

479
00:27:40,292 --> 00:27:42,634
يمكننا أن تكلم عن مشاعرها، صحيح؟

480
00:27:43,136 --> 00:27:45,352
مجدداً... لا، شكراً

481
00:27:45,812 --> 00:27:47,318
لم لا تريدين فتح الباب؟

482
00:27:47,778 --> 00:27:50,956
اسمع، أنا أفهم هذا
"مايكل" هو فتاك

483
00:27:51,751 --> 00:27:56,853
- بطلك المسرحي
- أجل،ولكننا نملك رباطنا الخاص أيضاً

484
00:27:56,978 --> 00:28:00,282
بربك! أحب علاقتي معك

485
00:28:00,700 --> 00:28:04,757
في الواقع، كلما فهمنا بعضنا أكثر
أجد أموراً مشتركة أكثر بيننا

486
00:28:05,050 --> 00:28:10,277
مثل... حب مستحضر الوجه الجيد

487
00:28:11,406 --> 00:28:16,216
- عنق القميص بشكل "في"
- "روجيليو"، إذا أردت مساعدتي فعلاً

488
00:28:16,466 --> 00:28:20,941
استمر بالتوضيب بينما أذهب لأحضر
"ماتيو"، حسناً؟

489
00:28:21,443 --> 00:28:22,614
أجل، حسناً

490
00:28:23,241 --> 00:28:24,290
حتماً

491
00:28:24,412 --> 00:28:25,625
ألم كبير!

492
00:28:25,834 --> 00:28:27,591
توقف عن التذمر واكتب

493
00:28:28,176 --> 00:28:32,400
"أنا (ميلوز دفوراك) أتعهد بإعطاء ثلثي
حصتي من الفندق لـ(بيترا سولانو)"

494
00:28:33,864 --> 00:28:36,122
هناك دماء عليه، لا يمكن لهذا
أن يصمد في المحكمة

495
00:28:36,331 --> 00:28:38,422
"لا أظن أن أي شيء من هذا
سيصمد في المحكمة"

496
00:28:38,715 --> 00:28:39,802
"ولكن ما الذي أعرفه؟"

497
00:28:39,928 --> 00:28:41,851
- ابدأ من جديد!
- ولكن ذراعي!

498
00:28:41,977 --> 00:28:43,440
هل تريد مضاد الالتهاب أم لا؟

499
00:28:43,859 --> 00:28:45,239
حسناً، حسناً

500
00:28:47,079 --> 00:28:48,877
بالمناسبة، أنا ثنائية الجنس

501
00:28:49,002 --> 00:28:51,428
- إنه أنت
- "ميلوز دفوريك" لديك الحق

502
00:28:51,679 --> 00:28:53,618
بأن تصمت ولديك حق توكيل محامي
وإذا كنت لا تستطيع تحمل التكاليف...

503
00:28:53,645 --> 00:28:55,108
ماذا؟ أين اتفاقنا؟

504
00:28:55,275 --> 00:28:56,324
لم يكن هناك أي اتفاق

505
00:28:56,446 --> 00:28:57,994
جعلتك تكتب العقد فقط لأكسب الوقت

506
00:28:58,454 --> 00:29:01,925
"لا تبدو متفاجئاً جداً، "ميلوز"
إنه جهاز السرد الكلاسيكي"

507
00:29:02,301 --> 00:29:05,940
"تنسى شيئاً...
وتغير القصة بأكملها"

508
00:29:06,107 --> 00:29:08,491
"وهذا ما أحضرنا إلى هنا... الآن"

509
00:29:08,825 --> 00:29:10,247
حسناً، القصة

510
00:29:11,460 --> 00:29:14,555
كنا قد بأنا نتواعد وكان
هناك هذا الشاب، "سام"

511
00:29:14,805 --> 00:29:16,745
وبالرغم من أنني أنهيت علاقتي معه
لكنك لم تكن تعرف

512
00:29:16,771 --> 00:29:19,489
لذلك كنت غاضباً ولكنك لم تخبرني
لماذا أنت غاضب

513
00:29:19,657 --> 00:29:25,344
واستمريت بالإدعاء بأنني لم ألاحظ
وكنت أستطيع لعب الدور لفترة طويلة

514
00:29:25,846 --> 00:29:28,313
لم أقابل "سام" منذ أن قبلتني قبل
أسبوعين

515
00:29:28,732 --> 00:29:29,780
شكراً للرب

516
00:29:30,823 --> 00:29:32,495
أريد أن أكون معك فقط أيضاً

517
00:29:39,939 --> 00:29:44,623
إذاً كنت تواعدين شخصاً آخر...
وأنا لم أر هذا كإنذار أحمر؟

518
00:29:45,460 --> 00:29:48,429
لم يكن هناك إنذارات من أي لون

519
00:29:49,558 --> 00:29:52,109
لأنك كنت تحبني كثيراً في ذاك الوقت

520
00:29:52,736 --> 00:29:54,158
كنت تعلم أنني لك

521
00:29:57,546 --> 00:30:00,431
"هذا تحكيم جميل
إذا أردت رأيي"

522
00:30:01,769 --> 00:30:04,362
وقد عدنا إلى هنا الليلة التي سبقت موتك

523
00:30:04,488 --> 00:30:06,453
لأنها كانت ليلة مميزة بالنسبة إلينا

524
00:30:07,290 --> 00:30:08,837
هل تدق هذه الأجراس؟

525
00:30:12,601 --> 00:30:14,190
هل تحتاج وقتاً أطول للتفكير؟

526
00:30:15,194 --> 00:30:17,745
- لا
- لا تحتاج وقتاً أطول للتفكير؟

527
00:30:18,539 --> 00:30:21,341
لا... لا أحتاج وقتاً للتفكير

528
00:30:22,512 --> 00:30:24,980
ولكن أجل، أحتاج إلى دقيقة

529
00:30:36,020 --> 00:30:39,115
لم تكن دقيقة فعلياً
ولكن هل هذا تعبير مجازي أو...

530
00:30:39,408 --> 00:30:41,917
هل تحتاج إلى 60 دقيقة كاملة فعلياً؟

531
00:30:43,464 --> 00:30:45,890
لا يهمني إذا كانت 60 دقيقة كاملة

532
00:30:46,182 --> 00:30:47,855
أنت تتكلمين كثيراً

533
00:30:48,692 --> 00:30:51,744
حسناً، اعذرني
أحاول مساعدتك فقط

534
00:30:52,497 --> 00:30:54,505
وبشكل غريب، لا أعرف كيف أفعل هذا
إذا لم أتكلم

535
00:30:54,797 --> 00:30:57,808
إلا إذا أردتني أن أرسل لك صوراً ومقاطع
فيديو

536
00:30:58,101 --> 00:31:00,485
حتماً، تبدو فكرة رائعة

537
00:31:00,736 --> 00:31:02,618
حسناً، فلنفعل هذا ونخرج من هنا

538
00:31:22,106 --> 00:31:24,824
مرحباً "جاين"
اعترفي، تحبين التخييم

539
00:31:25,619 --> 00:31:28,170
"كان هذا قاسياً علي أنا أيضاً"

540
00:31:31,850 --> 00:31:32,899
مرحباً "جاين"

541
00:31:34,192 --> 00:31:35,739
كيف سار الأمر مع "مايكل"؟

542
00:31:38,374 --> 00:31:39,422
"جاني"؟

543
00:31:43,810 --> 00:31:52,133
أشعر وكأنه قد تم حذفي
لقد اختفى

544
00:31:52,885 --> 00:31:58,406
كل شيء قلناه وفعلناه
وكأنه لم يحدث

545
00:31:58,949 --> 00:32:02,839
لا أعرف... ماذا سأفعل أو بماذا سأشعر

546
00:32:03,215 --> 00:32:04,762
"أشعر بكل هذا"

547
00:32:06,142 --> 00:32:10,366
أجل، لا يوجد كتاب قواعد للتعامل
مع شيء كهذا

548
00:32:10,575 --> 00:32:14,381
لا، ولا حتى بشكل منطقي

549
00:32:15,343 --> 00:32:19,399
هل هو زوجي؟
هل أنتقل مع "رافيل"؟

550
00:32:20,027 --> 00:32:22,118
ربما... ربما هذا خاطئ الآن

551
00:32:22,285 --> 00:32:27,554
ولكن... من 48 ساعة كان على
وشك أن يتقدم لخطبتي

552
00:32:28,140 --> 00:32:32,113
أو أنا كنت سأتقدم لخطبته
أحدنا كان سيتقدم للآخر

553
00:32:38,218 --> 00:32:39,431
ما الذي تفعله؟

554
00:32:41,522 --> 00:32:45,662
كنت أوضب الأدراج ورأيت الخاتم

555
00:32:46,290 --> 00:32:47,377
حسناً...

556
00:32:48,297 --> 00:32:50,095
إنه جميل جداً، "رافييل"

557
00:32:50,639 --> 00:32:52,814
صغير لكنه جميل

558
00:32:53,357 --> 00:32:54,406
شكراً لك

559
00:32:55,532 --> 00:32:57,121
آمل أن أستطيع تقديمه لها

560
00:32:58,459 --> 00:33:00,759
الآن، سوف... وقد وضعت هذا الخاتم

561
00:33:01,512 --> 00:33:06,447
أدركت كم كان لديك خطط
وكم أنت والد رائع

562
00:33:07,074 --> 00:33:12,427
أنت "وجاين" عائلة وأنا أحب كلاكما

563
00:33:13,305 --> 00:33:14,727
أنا أقدر هذا

564
00:33:17,655 --> 00:33:21,544
- هل تريد قول شيء آخر أم...
- لا، لا بأس

565
00:33:23,259 --> 00:33:26,479
- يمكنك هذا
- هذا صعب جداً

566
00:33:27,106 --> 00:33:30,284
مع عودة "مايكل" أو "جايسون"!

567
00:33:30,494 --> 00:33:33,505
حسناً، اقترب
كل شيء سيكون على ما يرام

568
00:33:34,090 --> 00:33:35,139
لا بأس

569
00:33:35,554 --> 00:33:37,143
ستتخطى كل هذا

570
00:33:37,310 --> 00:33:40,823
هذا سخيف، يجب أن أساندك

571
00:33:42,329 --> 00:33:44,629
"شكراً لتشجيعك أبي"

572
00:33:46,762 --> 00:33:47,810
"لا مشكلة"

573
00:33:48,058 --> 00:33:51,194
"أنهيت التوضيب سأنتقل غداً.
تأتي عندما تحل الأمور"

574
00:33:55,711 --> 00:33:57,551
"أعرف أن هذا صعب"

575
00:33:57,969 --> 00:34:00,897
"ولكنني أظن أن هناك خطة لتسوية هذا"

576
00:34:01,315 --> 00:34:03,740
"وأنا متأكدة أنك ستكونين بخير"

577
00:34:05,246 --> 00:34:06,295
مرحباً

578
00:34:07,002 --> 00:34:10,641
"الكلام أسهل من الفعل عندما يستمر
زوجك السابق الميت بالظهور"

579
00:34:17,165 --> 00:34:18,378
لم أحصل على مقاطع الفيديو بعد

580
00:34:18,503 --> 00:34:19,967
- أنا أعمل على هذا
- لا، لا

581
00:34:20,176 --> 00:34:22,894
شعرت بالاستياء وأردت الاعتذار

582
00:34:23,312 --> 00:34:27,662
ظننت للحظات أنني إذا عرفت من كنت

583
00:34:28,038 --> 00:34:31,467
ذاكرتي ستتدفق سريعاً
كالأفلام

584
00:34:31,718 --> 00:34:33,516
"أو كالروايات التلفزيونية..."

585
00:34:33,725 --> 00:34:35,858
ولكن الأمر ليس كذلك
وهذا ليس خطأك

586
00:34:35,984 --> 00:34:39,413
لذلك لا يجب أن أحملك المسؤولية
وخاصةً وأنت تساعد

587
00:34:39,831 --> 00:34:43,846
وأنا أعرف أنني أعبث بحياتك
بظهوري مجدداً بهذه الطريقة

588
00:34:44,515 --> 00:34:48,697
وأعرف أن هذه ليست مسؤوليتك
يمكنك أن تطلبي مني الرحيل

589
00:34:48,948 --> 00:34:52,503
سأتفهم هذا، وقد تمرنت على قول هذا
سريعاً جداً

590
00:34:52,628 --> 00:34:54,803
لكي لا تشعري بالاحباط بسببي

591
00:34:56,517 --> 00:35:01,034
أنا جاد، إذا أردتي مني أن أعود
إلى "مونتانا" أخبريني فقط

592
00:35:01,954 --> 00:35:03,083
سأذهب

593
00:35:19,100 --> 00:35:20,149
مرحباً

594
00:35:20,271 --> 00:35:21,484
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل

595
00:35:21,568 --> 00:35:25,290
"روجيليو" ينتظرني في السيارة
أردت أن أمر وأعتذر منك فقط

596
00:35:25,415 --> 00:35:27,506
ربما جعلته ينقلب عليك
بالصدفة طوال اليوم

597
00:35:27,632 --> 00:35:29,430
لا، لا بأس، لقد تفاهمنا

598
00:35:29,681 --> 00:35:30,729
سمعت هذا

599
00:35:33,277 --> 00:35:37,668
و... كنت بجانبي هناك عندما
احتجت إليك

600
00:35:37,836 --> 00:35:40,136
لذلك أردت أن أعرف كيف أبليتي

601
00:35:44,318 --> 00:35:48,291
أنا خائفة جداً "إكسو"
لا أريد أن أخسرها

602
00:36:00,920 --> 00:36:07,152
"تذكرون آخر مرة رأينا فيها "جاين"
كانت على تقاطع طريق مع قصتها"

603
00:36:13,257 --> 00:36:14,637
"(مايكل) درس ليصبح محامياً"

604
00:36:14,888 --> 00:36:18,359
"ويا أصدقائي، كان عليها أن تتخذ قراراً"

605
00:36:53,279 --> 00:36:56,876
أول مرة قابلت فيها "مايكل"
شعرت بقلبي يخفق

606
00:36:59,761 --> 00:37:00,932
لا زلت...

607
00:37:13,311 --> 00:37:17,075
لا زلت أتذكر ما الذي كنت أرتديه
كان فستاناً زهرياً

608
00:37:17,618 --> 00:37:20,420
وكان "مايكل" يرتدي بزة الشرطة
التي حاولت أن أجعله يخلعها

609
00:37:20,588 --> 00:37:22,177
لأنني ظننته راقص تعري

610
00:37:24,184 --> 00:37:25,899
استطاع "مايكل" أن يضحكني دائماً

611
00:37:26,066 --> 00:37:29,621
ولكنني لم أحبه لأنه كان مضحكاً أو ذكياً
أو لطيفاً

612
00:37:30,164 --> 00:37:36,019
أحببته لأنه كان صديقي المفضل
وأنا ممتنة لكل لحظة قضيناها معاً

613
00:37:36,187 --> 00:37:43,840
ولامتياز حبه، لأنني لم أكن أتوقع
أن أحب أحداً بهذه لطريقة

614
00:37:48,816 --> 00:37:52,496
"وفي تلك اللحظة، يا أصدقائي
علمت "جاين" ما الذي كان عليها فعله"

615
00:37:56,511 --> 00:37:57,560
"رافييل"

616
00:37:58,937 --> 00:38:00,275
"جاين"، ما الذي تفعلينه هنا؟

617
00:38:00,777 --> 00:38:02,868
اسمع، أعرف أن حياتنا تسير بسكل
جنوني الآن

618
00:38:02,993 --> 00:38:05,811
وأتمنى لو أستطيع أن أطلب من "جايسون"
أن يغادر الآن ولكنني لا أستطيع ذلك

619
00:38:05,837 --> 00:38:07,860
يجب أن أساعده في استعادة ذاكرته
ولكن يجب أن تعرف هذا...

620
00:38:07,886 --> 00:38:09,308
- "جاين"؟
- أجل؟

621
00:38:10,437 --> 00:38:15,163
هذا أول يوم لي في العمل
أيمكننا فعل هذا خارجاً؟

622
00:38:15,790 --> 00:38:17,296
حتماً، أنا آسفة

623
00:38:20,349 --> 00:38:22,523
أريد أن تفهم كل هذا

624
00:38:23,485 --> 00:38:26,914
ما كنت أحاول قوله هو أنني
غيرت موعد الانتقال لوقت لاحق اليوم

625
00:38:27,040 --> 00:38:29,549
لأنني أريد الانتقال معك الآن
وليس في بضعة أسابيع

626
00:38:29,674 --> 00:38:33,856
لس عند حل كل الأمور
لأنه لا يبدو أنها ستحل

627
00:38:34,902 --> 00:38:39,168
وأردت شكرك أيضاً
لأنه عندما أفكر فيما فعلتيه

628
00:38:39,377 --> 00:38:42,011
بإعادة "مايكل" وكم كان هذا أمر
غير أناني

629
00:38:42,137 --> 00:38:47,783
وكيف مررتي بكل هذا بشكل غير أناني
وكل يوم للسنوات الأربعة الماضية

630
00:38:49,288 --> 00:38:53,930
أحبك، "رافييل" وأعرف أنه يبدو
أن كل شيء تغير

631
00:38:54,097 --> 00:38:56,021
ولكن هذا غير صحيح

632
00:39:05,598 --> 00:39:08,442
- سنتخطى هذا
- سنفعل

633
00:39:09,153 --> 00:39:12,415
"وهذه قصة كانا يخبرانها لنفسيهما فقط"

634
00:39:14,715 --> 00:39:18,520
"ولكن القصص، كما نعرف، لا تسير
كما نتمنى دائماً"

635
00:39:19,148 --> 00:39:20,196
مرحباً

636
00:39:22,159 --> 00:39:23,246
ظننت أنك خرجتي...

637
00:39:23,413 --> 00:39:27,428
الفتيات خرجن، خططي تغيرت

638
00:39:27,595 --> 00:39:30,314
- حسناً، سأعود
- لا، انتظر... أنا...

639
00:39:33,408 --> 00:39:34,457
أرجوك

640
00:39:34,663 --> 00:39:40,183
اعطني فرصة ثانية
لقد أخطأت، حسناً؟

641
00:39:40,350 --> 00:39:43,780
ولكن يمكننا أن نرمي هذا وراء
ظهرنا... ونبدأ من جديد

642
00:39:44,156 --> 00:39:45,745
ونعيش حياة طبيعية

643
00:39:48,003 --> 00:39:49,551
حسناً، شبه طبيعية

644
00:39:49,676 --> 00:39:52,938
لا دخل للأمر بهذا
لقد كذبت علي

645
00:39:53,231 --> 00:40:00,006
لأنه كان علي أن أكذب طوال حياتي
وأتحايل وأغش

646
00:40:00,508 --> 00:40:06,153
لأنقذ أمي المجنونة وأختي المريضة نفسياً
وزوجي العنيف

647
00:40:06,362 --> 00:40:08,244
أجل، هذه الأمور هي التي جعلتني
على ما أنا عليه

648
00:40:08,370 --> 00:40:10,921
وهل كنت سأفضل أن أنسى كل هذا؟
حتماً

649
00:40:11,172 --> 00:40:12,468
ولكن كيف سأفعل؟

650
00:40:12,594 --> 00:40:17,654
"بالاضافة إلى علاج الصدمات الكهربائية
المركز في المخيخ والفص الصدغي"

651
00:40:18,030 --> 00:40:20,079
- لا تستطيعين
- أجل، تماماً

652
00:40:20,665 --> 00:40:21,836
ولكنني أستطيع أن أخبرك بهذا

653
00:40:22,045 --> 00:40:25,934
لقد تغيرت كثيراً

654
00:40:26,603 --> 00:40:28,820
قبل أن أقابلك
ربما أخذت حصص الفندق هذه

655
00:40:28,987 --> 00:40:31,998
من دون التفكير كثيراً
ولم أكن لأفعل هذا الآن

656
00:40:32,416 --> 00:40:35,386
وأنا سأتغير أكثر
أنا أريد هذا

657
00:40:37,811 --> 00:40:44,126
هذا رائع... وأتمنى أن تفعل هذا
ولكنني لا أستطيع انتظار حدوث هذا

658
00:40:44,502 --> 00:40:47,263
لأنني لا أستطيع نسيان كل شيء

659
00:40:48,810 --> 00:40:50,106
انتظري توقفي!

660
00:40:55,668 --> 00:40:59,976
- أحبك!
- أعرف هذا

661
00:41:03,112 --> 00:41:06,458
"حرب النجوم"
هذا كان فيلمك المفضل الثاني

662
00:41:06,876 --> 00:41:08,758
حسناً، سأراه

663
00:41:09,134 --> 00:41:11,936
وهناك صور ومقاطع فيديو لتشاهدها

664
00:41:12,229 --> 00:41:13,278
شكراً لك

665
00:41:13,902 --> 00:41:16,202
- ما هذا؟
- ذاكرة بيانات

666
00:41:18,209 --> 00:41:20,719
أنت أول شخص أقابله لا يمتك حاسوباً

667
00:41:21,430 --> 00:41:23,813
وأنت أول شخص أقابله لا يمتلك حصاناً

668
00:41:25,193 --> 00:41:26,322
ها أنت ذا

669
00:41:26,699 --> 00:41:28,455
اضغط زر المسافة وسيتم تشغيله

670
00:41:28,790 --> 00:41:30,505
وخذ وقتك سأذهب لأتمشى

671
00:41:30,714 --> 00:41:32,135
شكراً لك، آسف...

672
00:41:33,474 --> 00:41:37,363
- أي زر هو زر المسافة؟
- سأساعدك

673
00:41:43,845 --> 00:41:45,518
"مرحباً "جاين" إبتسمي"

674
00:41:47,065 --> 00:41:48,114
هل هذا مقطع فيديو؟

675
00:41:48,236 --> 00:41:50,008
- "لا، "مايكل" لا تصور فيديو"
- "سيداتي وسادتي"

676
00:41:50,034 --> 00:41:52,627
- "أنا أحاول غسل الملابس هن"ا
- "هذا الضيف الجديد سحري"

677
00:41:52,920 --> 00:41:57,353
"شاهدوا ما تفعله "فيلانوفا" الآن
إنها تطوي الكم بدقة عالية"

678
00:41:57,604 --> 00:41:59,277
"مايكل" ذاك كان مضحكاً جداً

679
00:41:59,486 --> 00:42:00,950
حتماً كنت تظن هذا

680
00:42:02,748 --> 00:42:06,386
"للحظة، بدا هذا
كـ"جاين" و"مايكل" القديمين"

681
00:42:06,637 --> 00:42:09,899
"وجدداً، ما الذي أعرفه؟
بالاضافة إلى القصة"

682
00:42:10,234 --> 00:42:12,325
"التي تذكرني برنين الهاتف"

683
00:42:14,039 --> 00:42:15,754
"لويزا"؟ هل أنت بخير؟

684
00:42:16,130 --> 00:42:19,769
أجل، ولكنني أريد مساعدتك لمعرفة سبب
أخذ "روز" لـ"مايكل"

685
00:42:20,019 --> 00:42:21,776
قلت لك إنه لا يتوجب عليك القيام بهذا

686
00:42:21,985 --> 00:42:24,912
لهذا السبب أريد أن أساعد
لأنك لم تطلبي

687
00:42:26,502 --> 00:42:28,007
سأذهب إلى "روز" إذاً

688
00:42:28,551 --> 00:42:30,851
"وهذا ما يذكرنا حتماً بـ..."

689
00:42:31,227 --> 00:42:33,820
"مرحباً، أيتها الملائكة
أنا "تشارلي"

690
00:42:34,029 --> 00:42:37,291
"أنا أمزح، أنا "روز"
"أكا سين روسترو"

691
00:42:37,626 --> 00:42:42,979
"شكراً لقبولكم هذا الواجب
والآن فلنذهب للعمل"

692
00:42:47,621 --> 00:42:50,799
"أتساءل ما هي القصة هنا!"

693
00:42:53,141 --> 00:42:55,316
"يتبع..."

