1
00:00:00,920 --> 00:00:04,140
"يا أصدقاء، تركنا وأخيراً (جاين)
تودّع (مايكل)"

2
00:00:04,349 --> 00:00:06,816
"وتخبر (رافاييل) أنها تحبه
المشكلة الوحيدة..."

3
00:00:06,942 --> 00:00:10,371
الوقت متأخر
لم أعد أثق بك (جاين)

4
00:00:10,580 --> 00:00:14,218
"ومَن تأخر أيضاً على قطار الحب
(ألبا) وحبيبها السابق (خورخي)"

5
00:00:14,427 --> 00:00:16,727
"تزوجت منه ليحصل
على بطاقة الإقامة الدائمة"

6
00:00:16,894 --> 00:00:19,278
"المشكلة الوحيدة... ما زالت تحبه"

7
00:00:19,403 --> 00:00:22,540
"أعرف، هذا شبيه بمسلسل، صحيح؟
تخيلوا التالي"

8
00:00:22,832 --> 00:00:26,387
"كان (روخيليو) يمثّل في النسخة
الأميركية عن (آلام سانتوس)"

9
00:00:26,554 --> 00:00:28,352
"ثم صوّر وأخيراً الحلقة الأولى"

10
00:00:28,478 --> 00:00:32,116
"و(بترا) كادت أن تتعرض لإطلاق نار أيضاً
لكن (جاي آر) أنقذتها"

11
00:00:32,325 --> 00:00:35,461
- مَن هو؟ على مَن أطلقت النار للتو؟
- زوجي السابق، (ميلوش)!

12
00:00:35,712 --> 00:00:38,639
"وكان الثنائي السعيد متفقاً حتى..."

13
00:00:38,765 --> 00:00:39,910
لم أبعث برسالة إلكترونية إلى (ميلوش)

14
00:00:39,936 --> 00:00:44,243
إنها هنا (بترا)، قلت إنك لن تدلي
بشهادة ضده إذا أعطاك الفندق

15
00:00:44,410 --> 00:00:46,208
لم أكتب هذا، يجري خداعي

16
00:00:46,417 --> 00:00:50,265
- "ثم حصل هذا"
- رجل مخيف، كان في غرفتنا للتو!

17
00:00:50,641 --> 00:00:52,021
"وبالحديث عن الأشخاص المخيفين"

18
00:00:52,188 --> 00:00:55,366
"(روز) المعروفة أيضاً باسم (سين روسترو)
كانت تخطط لشيء شرير"

19
00:00:55,492 --> 00:00:57,415
نحتاج إلى تسريع الوتيرة

20
00:00:58,294 --> 00:01:01,304
- أعيش في آخر الرواق...
- أتود الدخول؟

21
00:01:01,639 --> 00:01:04,692
"(لويزا) المسكينة، لا أستطيع المشاهدة
لكن يجب أن تشاهدوا أنتم"

22
00:01:04,817 --> 00:01:06,615
"فلنرَ ما سيحصل في التالي"

23
00:01:07,995 --> 00:01:11,090
"عندما كانت (جاين غلوريانا فيلانويفا)
في سن الـ9"

24
00:01:11,382 --> 00:01:14,770
"وقعت أولاً في حب القراءة"

25
00:01:14,895 --> 00:01:16,819
"وبما أن (جاين) أحبت الحب"

26
00:01:17,028 --> 00:01:20,541
"وقعت أيضاً في حب الروايات التاريخية
غير الخرافية"

27
00:01:20,875 --> 00:01:23,593
"أمزح فحسب، بحقكم
أنتم تعرفون هذا بحلول الآن"

28
00:01:23,886 --> 00:01:25,350
"الروايات الرومانسية"

29
00:01:25,559 --> 00:01:29,782
لماذا لا تزالين ساهرة؟ إنه موعد النوم
أبعدي الكتاب

30
00:01:29,908 --> 00:01:31,497
5 دقائق إضافية رجاءً

31
00:01:31,748 --> 00:01:33,964
(نيكولاس) على وشك
أن يعرض الزواج على (فرانسين)

32
00:01:34,340 --> 00:01:38,522
إنه يحبها منذ وقت طويل
وكسب حبها وأخيراً

33
00:01:38,689 --> 00:01:41,157
تعرفين أن الأمر لا يجري
بهذه الطريقة، صحيح؟

34
00:01:41,449 --> 00:01:46,467
"لكن في الواقع يا أصدقاء، لوقت طويل
هذا بالضبط ما جرى مع (جاين)"

35
00:01:47,095 --> 00:01:48,851
- "معه"
- أنا مقاتل

36
00:01:49,102 --> 00:01:51,276
- "ومعه"
- أنا أعرض عليك الزواج

37
00:01:52,364 --> 00:01:56,253
- "وحتى معه"
- أنا متيّم بهذه المرأة! أجل!

38
00:01:56,378 --> 00:02:00,058
- "ثم معه من جديد مع اسم مختلف"
- أتيت لأغازلك

39
00:02:00,183 --> 00:02:04,825
- "وأجل، معه من جديد أيضاً"
- أريد أن أضع هذا الخاتم على إصبعك

40
00:02:05,160 --> 00:02:09,383
"لذا أجل يا أصدقاء، لطالما أتى
الحب بسهولة إلى عزيزتنا (جاين)"

41
00:02:10,554 --> 00:02:13,105
"حتى لم يعد كذلك"

42
00:02:13,231 --> 00:02:14,443
"الحاضر"

43
00:02:14,820 --> 00:02:15,868
"(ذات راف سولانو)"

44
00:02:15,990 --> 00:02:18,500
عليك التوقف عن التحديق في ذلك

45
00:02:19,629 --> 00:02:22,932
أريد أن أرى كيف يبلي (رافاييل)
إنه يتفاداني كلياً

46
00:02:23,058 --> 00:02:27,072
- لا تقولي ذلك، لا يتفاداك
- بلى

47
00:02:27,198 --> 00:02:28,494
"سأدعكم تقررون ذلك بأنفسكم"

48
00:02:29,456 --> 00:02:31,254
مرحباً، أين أبوك؟

49
00:02:31,505 --> 00:02:34,223
قال إنني ناضج
وأستطيع المشي إلى الباب بمفردي

50
00:02:42,126 --> 00:02:45,974
- مرحباً، أين أبوك؟
- إنه يتفاداك

51
00:02:47,939 --> 00:02:51,075
هذا محبط جداً
لكم من الوقت سيدوم هذا؟

52
00:02:51,201 --> 00:02:53,584
إنه يتألم، يحتاج إلى الوقت

53
00:02:53,710 --> 00:02:57,432
- لكنه سيغيّر رأيته في النهاية، صحيح؟
- "إنه مضطر، صحيح؟"

54
00:02:57,557 --> 00:02:59,606
- لا أدري
- "لكن هذا مسلسل!"

55
00:02:59,732 --> 00:03:02,784
لا يمكنك إرغام شخص على حبك عزيزتي

56
00:03:04,582 --> 00:03:07,301
ثقي بي، أعي عما أتكلم

57
00:03:07,970 --> 00:03:13,071
طلب منك (رافاييل) بعض الفسحة
عليك احترام حدوده

58
00:03:13,950 --> 00:03:17,044
أجل، حسناً، أعرف

59
00:03:18,549 --> 00:03:22,438
"ما يحضرنا... مهلاً، ماذا تفعل
(جاين) في منزل (رافاييل)؟"

60
00:03:22,773 --> 00:03:28,711
"تذكري (جاين)، حدود!
أقله لا تراسله"

61
00:03:29,715 --> 00:03:30,886
"بحقك!"

62
00:03:31,137 --> 00:03:37,827
"مرحباً، هل أنت في المنزل؟
أنا في الحي، ربما يمكننا التحدث؟"

63
00:03:38,371 --> 00:03:40,922
"كلا، لست في المنزل"

64
00:03:53,258 --> 00:03:55,432
"(جاين) العذراء"

65
00:03:55,976 --> 00:03:58,485
"(جاين) المتعقبة"

66
00:04:01,831 --> 00:04:04,800
أنا محرجة جداً
جعلت من نفسي أضحوكة

67
00:04:05,134 --> 00:04:09,023
لكنه وضع مستحيل
لا يمكنه إقصائي من حياته كلياً

68
00:04:09,149 --> 00:04:11,783
- أوافقك الرأي
- نتشارك التربية، ماذا ولو وقع طارئ؟

69
00:04:11,909 --> 00:04:13,330
- عندها...
- إذا أصاب مكروه (ماتيو)

70
00:04:13,372 --> 00:04:14,501
علينا التمكن من التواصل

71
00:04:14,627 --> 00:04:19,561
أيمكننا التواصل؟ دعيني أتحدث
إنه أب صالح

72
00:04:19,896 --> 00:04:22,070
لو وقع طارئ فكان ليتصل

73
00:04:22,614 --> 00:04:25,708
وفقاً لتصرفه، كيف يسعني التأكد؟

74
00:04:26,043 --> 00:04:28,594
عزيزتي، تبحثين عن فرصة للتحدث إليه

75
00:04:28,719 --> 00:04:30,685
"هذا أفضل من البحث
عن أحد نوافذ (رافاييل)"

76
00:04:30,936 --> 00:04:32,901
أعتقد أنه عليك التراجع لفترة

77
00:04:33,152 --> 00:04:37,459
كلا! مات؟ كيف يعقل هذا؟

78
00:04:38,254 --> 00:04:40,177
لماذا أيها القدير؟ لماذا؟

79
00:04:40,595 --> 00:04:42,310
- كلا
- مَن مات؟

80
00:04:42,603 --> 00:04:46,157
- أمك؟ أبوك؟
- حلقتي الأولى

81
00:04:46,450 --> 00:04:51,133
"بصراحة، أمضى (روخيليو) وقتاً على
حلقته الأولى أطول من والديه مؤخراً"

82
00:04:51,593 --> 00:04:52,642
ماذا جرى؟

83
00:04:52,764 --> 00:04:56,361
لا أدري، رفضت الشبكة
هذا مثير للجنون

84
00:04:56,611 --> 00:05:00,710
لكنني سأواجه المدراء التنفيذيين
وسأطلعهم على رأيي

85
00:05:00,960 --> 00:05:02,926
ولن أتراجع!

86
00:05:03,177 --> 00:05:07,191
أخبركما نسبة احترامي لكما ولآرائكما
لأنني أفعل ذلك

87
00:05:07,317 --> 00:05:12,460
لكنني لا أفهم لما لا تحبان المسلسل
المبهر الذي سيفوز بجائزة (إيمي)

88
00:05:12,753 --> 00:05:15,095
ألا وهو (آلام ستيف وبريندا)؟

89
00:05:15,262 --> 00:05:18,649
اسمع، أحببنا فكرة مسلسل ضخم

90
00:05:19,193 --> 00:05:23,458
لكن في نهاية المطاف
كان تقليدياً جداً في الواقع

91
00:05:24,462 --> 00:05:27,180
لنطارح الغرام ثم نغزو (سويسرا)

92
00:05:30,400 --> 00:05:32,575
إنهم حياديون لوقت طويل جداً

93
00:05:32,700 --> 00:05:35,836
- يشبه مسلسلاً طويلاً مبالغاً فيه
- "ما هي فكرتك؟"

94
00:05:35,962 --> 00:05:38,110
في عالم التلفزيون اليوم الذي
يضم 500 مسلسل في وقت الذروة

95
00:05:38,136 --> 00:05:39,642
لا يستطيع أن يبرز

96
00:05:39,976 --> 00:05:41,900
يريد المشاهدون اليوم أمراً جريئاً

97
00:05:42,109 --> 00:05:44,952
مربكاً قليلاً، غامضاً ومظلماً
مع أحداث مفاجئة

98
00:05:45,078 --> 00:05:48,507
- عناصر الخيال العلمي مرغوبة أيضاً
- صحيح، وقتلة مأجورين

99
00:05:49,176 --> 00:05:51,225
- حسناً، تم
- ما الذي تم؟

100
00:05:51,434 --> 00:05:54,654
كل ذلك، سأفعل ذلك
سأعود مع عرض جديد

101
00:05:54,780 --> 00:05:58,125
يدمج كل فكرة من أفكاركما
لا داعي أن تدفعا لي

102
00:05:58,334 --> 00:05:59,630
اقطعا لي وعداً بأنكما ستقرآنه

103
00:05:59,798 --> 00:06:02,139
أرجوكما، لدي شغف
تجاه هذا المشروع كما تعلمان

104
00:06:03,770 --> 00:06:06,447
اسمع، الحقيقة هي أن هناك
ملاحظة أخرى لم نخبرك إياها

105
00:06:07,032 --> 00:06:10,587
وهذه الملاحظة... هي الأكبر بالتأكيد

106
00:06:11,005 --> 00:06:14,267
- مهما كانت، سأنفّذها
- تتعلق بالنجوم

107
00:06:15,856 --> 00:06:19,326
- ماذا عنا؟
- نريدهم أن يكونوا أصغر سناً

108
00:06:21,919 --> 00:06:24,930
إلى أي درجة؟

109
00:06:25,265 --> 00:06:27,815
أنت في سن الـ6
حان الوقت لتأكل البروكلي

110
00:06:28,025 --> 00:06:29,237
"البروكلي"

111
00:06:29,530 --> 00:06:31,872
إذا تناولت البروكلي
أيمكنني تناول المثلجات لاحقاً؟

112
00:06:31,997 --> 00:06:34,590
- ليس هناك مساومة
- كان أبي يسمح لي المقايضة

113
00:06:35,593 --> 00:06:41,030
- حقاً؟ كيف حال أبيك؟
- أفضل مني لأنه لا يأكل البروكلي

114
00:06:41,239 --> 00:06:46,090
- لكن هل يبدو سعيداً أم حزين؟
- عادي

115
00:06:47,093 --> 00:06:50,355
أنا متأكد من أنه سيحضر لي بعض
المثلجات غداً عندما يأتي إلى المدرسة

116
00:06:50,648 --> 00:06:52,906
- هل سيأتي إلى المدرسة غداً؟
- لمهرجان الكتب

117
00:06:55,290 --> 00:06:58,426
- تسرّني معرفة هذا
- "يبدو أن (جاين) تخطط لشيء ما"

118
00:06:58,928 --> 00:07:01,186
"انعطفي يساراً إلى جادة (فريمونت)"

119
00:07:02,482 --> 00:07:04,489
- "انعطفي كلياً"
- لماذا سأنعطف كلياً؟

120
00:07:04,615 --> 00:07:06,915
"لأنه عليك عودة أدراجك
والذهاب إلى المنزل"

121
00:07:07,124 --> 00:07:10,093
"لا دخل لك في الذهاب
إلى مدرسة (ماتيو) لمهرجان الكتب"

122
00:07:10,720 --> 00:07:13,898
"أنا جاد (جاين)
عليك الأخذ بنصيحة أمك والتراجع!"

123
00:07:14,024 --> 00:07:15,864
- "تتصرفين بجنون"
- "خذي بنصيحة أمك!"

124
00:07:21,467 --> 00:07:23,600
"جيد، توجهي الآن إلى المنزل"

125
00:07:26,778 --> 00:07:32,716
"حقاً؟ ماذا تفعلين؟ كلا، لا يمكنك
إطفائي أختاه، أنت تتعقبينه"

126
00:07:32,883 --> 00:07:36,647
"عليك العودة لأنك تذهبين
إلى مكان محظر عليك"

127
00:07:41,247 --> 00:07:42,543
- مرحباً
- مرحباً، اسمعي

128
00:07:42,836 --> 00:07:44,341
أنا في مدرسة (ماتيو)
لمهرجان الكتب

129
00:07:44,467 --> 00:07:47,729
- وعندما وصلت، كانت هناك مشكلة
- من أي نوع؟

130
00:07:48,063 --> 00:07:52,370
انهار وتم إخراجه من الصف
أعتقد أن فتى قال له شيئاً مؤذياً

131
00:07:52,872 --> 00:07:55,089
كان يبكي ويقول إنه غبي

132
00:07:55,925 --> 00:07:56,973
ماذا؟

133
00:07:57,096 --> 00:08:01,863
أعرف، سأتحدث إلى المدرّسة
لكنني أردت أن أخبرك

134
00:08:02,490 --> 00:08:08,052
أجل... صودف أنني على مقربة
انتظري، سآتي وأتحدث إليها أيضاً

135
00:08:08,261 --> 00:08:10,979
- حسناً، طبعاً، متى ستصلين؟
- "بعد حوالى 30 ثانية"

136
00:08:11,439 --> 00:08:12,736
سأصل قريباً جداً

137
00:08:13,363 --> 00:08:16,374
الخبر السار هو أن (ماتيو) قد هدأ
وعاد إلى الصف

138
00:08:16,583 --> 00:08:20,764
أخبرنا أن (سايمون) نعته بالغبي
وقال إنه أحمق

139
00:08:20,932 --> 00:08:24,821
أعرف وتحدثت إلى (سايمون)
ولن يتكرر ذلك

140
00:08:25,072 --> 00:08:28,083
- سأتحدث أيضاً إلى والديّ (سايمون)
- شكراً لك

141
00:08:28,375 --> 00:08:32,348
ربما لم يكن (سايمون) متأكداً من أدائه
في المدرسة لذا أهان (ماتيو)؟

142
00:08:32,599 --> 00:08:34,355
هذا أحد الاحتمالات

143
00:08:34,606 --> 00:08:36,462
"لكن وفقاً لنبرة صوتها
هذا ليس الاحتمال الصحيح"

144
00:08:36,488 --> 00:08:40,210
اسمعا، أعتقد أن هذه الحادثة

145
00:08:40,335 --> 00:08:45,186
قد تكون مرتبطة
من أن (ماتيو) يعاني في القراءة

146
00:08:46,022 --> 00:08:48,113
إنه متأخر عن بقية الصف

147
00:08:48,908 --> 00:08:53,926
- (ماتيو) متأخر؟
-" أخطأت (جاين) في قراءة ذلك الوضع"

148
00:08:57,689 --> 00:09:02,498
- هل تقرأ غالبية التلامذة الآن؟
- أجل، الغالبية

149
00:09:02,666 --> 00:09:06,262
لكن لا داعي للقلق
غالبية التلامذة تنجح في النهاية

150
00:09:06,387 --> 00:09:10,945
لكنني أود رؤية المزيد من التعرف إلى
الحروف وبعض الكلمات في هذه المرحلة

151
00:09:11,196 --> 00:09:13,204
حسناً، ماذا نفعل؟
كيف نستطيع المساعدة؟

152
00:09:13,413 --> 00:09:17,009
لا أريد الضغط عليه
اقرآ كثيراً له، مارسا ألعاب الكلمات

153
00:09:17,176 --> 00:09:20,313
- اجعلاه يتحدث
- حسناً، مفهوم

154
00:09:20,522 --> 00:09:22,278
أجل، طبعاً، شكراً لك

155
00:09:25,247 --> 00:09:30,516
- لم أكن أعلم أن (ماتيو) متأخر
- ولا أنا، كيف فاتنا هذا؟

156
00:09:30,767 --> 00:09:38,545
الوضع مثير للجنون قليلاً
نظراً إلى عودة زوجك من الموت وكل شيء

157
00:09:39,967 --> 00:09:42,727
اسمع، أنا آسفة على مراقبة شقتك سابقاً
كان ذلك...

158
00:09:42,852 --> 00:09:46,699
لا تقلقي على ذلك
يجب نسيان هذا والتركيز على (ماتيو)

159
00:09:48,330 --> 00:09:51,132
نحن فريق صالح
يمكننا أن نجعله يتحسن

160
00:09:52,512 --> 00:09:55,230
- أجل
- كما أنه من الأفضل أن نعرف

161
00:09:56,192 --> 00:09:58,450
أنت محق، لن نتمكن من مساعدته
من دون أن نعرف

162
00:09:58,617 --> 00:10:01,963
"لكن بعض الناس يفضّل التواجد في الظلام"

163
00:10:02,172 --> 00:10:07,525
حسناً، هذا مثير جداً
يجب أن أسأل

164
00:10:08,779 --> 00:10:12,208
- لمَ نحن في خزانة؟
- "أجل، أعلنتا عن ميولهما قبل فترة"

165
00:10:13,044 --> 00:10:14,189
قمت بتركيب كاميرات مراقبة جديدة

166
00:10:14,215 --> 00:10:16,808
لذا، إذا لم تريدي أن تعطي
المراقب في الأسفل عرضاً ممتعاً

167
00:10:16,933 --> 00:10:18,272
فهذا هو المكان الخفي الوحيد

168
00:10:18,648 --> 00:10:21,324
حسناً، قمت بتركيب كاميرات
في غرفة نومك

169
00:10:21,575 --> 00:10:24,210
أحتاج إلى اكتشاف أي غبي
من أغبياء (ميلوش) يزعجنا

170
00:10:24,335 --> 00:10:25,799
كي تعود حياتنا إلى طبيعتها

171
00:10:26,719 --> 00:10:28,726
أمي، أين أنت؟

172
00:10:29,939 --> 00:10:33,117
- بئساً، عادت الفتاتان باكراً
- حسناً

173
00:10:33,368 --> 00:10:34,999
- أنا آسفة
- حسناً

174
00:10:36,671 --> 00:10:39,348
- مرحباً
- أمي، اشتقنا إليك

175
00:10:39,473 --> 00:10:42,735
- أيمكننا النوم هنا الليلة؟
- ليس بعد يا فتاتان

176
00:10:42,902 --> 00:10:45,160
ستبقيان مع أبيكما
حتى نكتشف مَن كان في الشرفة

177
00:10:45,328 --> 00:10:48,422
- أيمكنك القدوم أيضاً؟
- إلى منزل أبيكما؟ لماذا؟

178
00:10:48,589 --> 00:10:50,555
كي لا ينال منك الرجل المخيف

179
00:10:50,806 --> 00:10:53,984
كلا، أنا بأمان
انظرا، (جاي آر) هنا

180
00:10:55,489 --> 00:10:56,702
يا فتاتان، ألقيا عليها التحية

181
00:10:57,538 --> 00:11:01,762
لا بأس، أعتقد أن الفتاتين بحاجة
إلى بعض الوقت لوحدهما مع أمهما

182
00:11:02,389 --> 00:11:04,731
لدي بعض الأمور لأفعلها على أي حال

183
00:11:05,065 --> 00:11:07,449
"أجل، لم تستطع الخروج بسرعة كافية"

184
00:11:07,700 --> 00:11:12,174
خففي سرعتك أمي
أشعر بتحسن لكنني لست جاهزة للركض

185
00:11:12,467 --> 00:11:15,520
"أيمكنني القول إنه تسرّني
رؤية (زو) تتحسن؟"

186
00:11:15,729 --> 00:11:17,820
أعتذر، أنا متوترة

187
00:11:18,196 --> 00:11:20,956
دعينا نجلس لبرهة
كي ألتقط أنفاسي

188
00:11:23,423 --> 00:11:27,814
- إذاً، ماذا يجري؟
- تلقى (خورخي) اتصالاً

189
00:11:28,441 --> 00:11:32,247
وتم تأجيل مقابلتنا
مع دائرة الهجرة أسبوعين

190
00:11:32,874 --> 00:11:39,858
وأنا قلقة من حصول تدقيق إضافي
لأن الزيارة المنزلية لم تكن مثالية

191
00:11:40,568 --> 00:11:43,621
علينا ضمان أن نجعلهم
يصدقون أننا ثنائي متزوج

192
00:11:43,747 --> 00:11:47,426
- هل تدرسان؟
- أخذنا استراحة لكن...

193
00:11:47,636 --> 00:11:49,308
سنبدأ الآن من جديد

194
00:11:50,270 --> 00:11:54,243
هل أنت متوترة أيضاً حيال تمضية
كل ذلك الوقت مع (خورخي)؟

195
00:11:54,368 --> 00:11:56,208
أنا بخير

196
00:11:58,257 --> 00:12:02,188
لن أحلل كل شيء يفعله مثل (جاين)

197
00:12:02,314 --> 00:12:05,032
أعرف، صحيح؟
ليست معتادة الرفض

198
00:12:05,408 --> 00:12:07,875
هل تعتقدين أن (رافاييل)
انتهى منها إلى الأبد؟

199
00:12:08,001 --> 00:12:09,339
"مستحيل، هذا لا يعقل"

200
00:12:09,464 --> 00:12:12,350
- لا أدري
- ولا أنا

201
00:12:13,186 --> 00:12:15,821
لكنني أعرف أن (خورخي) نساني

202
00:12:16,824 --> 00:12:22,762
لذا، أحتاج إلى النجاح في هذا الاختبار
وعدم الوقوع في ورطة

203
00:12:23,473 --> 00:12:27,279
ونسيان كل هذا

204
00:12:27,529 --> 00:12:28,826
ستنجحين أمي

205
00:12:30,248 --> 00:12:34,429
أنت محقة، سأنجح!
لنذهب!

206
00:12:35,558 --> 00:12:37,942
أكرر، أنت مسرعة جداً!

207
00:12:38,235 --> 00:12:41,747
- مرة أخرى، خذ وقتك
- هذا ممل جداً

208
00:12:41,998 --> 00:12:46,013
إذا كنت تركّز فسننتهي أبكر
هيا، ما هو الحرف الأول؟

209
00:12:46,306 --> 00:12:47,435
- (آر)
- رائع

210
00:12:47,686 --> 00:12:49,400
قم بتمديد الحرف
كأنه شريط مطاطي

211
00:12:50,655 --> 00:12:52,829
- لماذا فعلت ذلك؟
- أنا حزام أسود

212
00:12:53,498 --> 00:12:56,844
لا تقطع البطاقة بواسطة الكاراتيه
أيمكنك أن تمدد الحرف؟

213
00:12:57,638 --> 00:12:58,725
كلا

214
00:12:59,436 --> 00:13:03,618
حسناً، سأعطيك تلميحاً
الكلمة على قافية (تيد)

215
00:13:05,040 --> 00:13:08,469
هيا، التقفية ممتعة
أنت تحب (دكتور سوس)، صحيح؟

216
00:13:08,845 --> 00:13:12,107
- لديه حزام أسود في التقفية
- أجل، كاراتيه

217
00:13:12,651 --> 00:13:14,574
"أعتذر، لكنك السبب وراء هذا، (جاين)"

218
00:13:14,825 --> 00:13:18,421
حسناً، الكلمة هي "ريد"
"ريد"، "تيد"، "سيد"

219
00:13:18,547 --> 00:13:19,718
أترى القافية المشتركة؟

220
00:13:20,010 --> 00:13:25,321
- لا أستطيع فعل هذا
- بلى تستطيع، عليك أن تؤمن بنفسك

221
00:13:25,447 --> 00:13:27,412
وتحاول على الدوام
حتى ولو كان هذا صعباً

222
00:13:29,796 --> 00:13:31,008
ما هي الكلمة على قافية "سيت"؟

223
00:13:31,259 --> 00:13:32,472
أستقيل!

224
00:13:32,723 --> 00:13:35,483
اعتقدت أنني أستطيع تحمل
ملاحظات الشبكة لكن هذا مستحيل

225
00:13:35,776 --> 00:13:37,072
لمَ يستطيع أن يستقيل؟

226
00:13:37,406 --> 00:13:38,619
- لا يستطيع
- فعلت ذلك

227
00:13:38,745 --> 00:13:41,630
هذا سخيف! لن تستقيل أبي
ولا أنت (ماتيو)

228
00:13:41,756 --> 00:13:44,850
لأن آل (فيلانويفا) و(دي لا فيغا)
و(سولانو) لا يستقيلون!

229
00:13:45,185 --> 00:13:50,203
- لكنهم يريدون أموراً صعبة جداً!
- لا شيء صعب جداً

230
00:13:50,704 --> 00:13:52,252
(ماتيو)، أعرف أن القراءة تبدو صعبة

231
00:13:52,586 --> 00:13:55,681
لكن عندما تتعلمها
ستكون ممتعة بقدر الكاراتيه، أعدك

232
00:13:55,890 --> 00:13:59,779
وأبي، عملت بجهد كي تستسلم
هذه ليست (آلام ستيف وبريندا)

233
00:13:59,904 --> 00:14:01,995
هذه (آلام روخيليو)!

234
00:14:02,162 --> 00:14:05,801
بقدر ما يبدو الأمر صعباً
علينا أن نرتقي إلى مستوى التحدي

235
00:14:06,135 --> 00:14:08,979
- هل تعتقدين فعلاً أن هذا ممكن؟
- بالطبع

236
00:14:09,648 --> 00:14:13,620
إذاً، هلّا تكتبين العرض
للنسخة الجديدة عن (ستيف وبريندا)؟

237
00:14:14,540 --> 00:14:18,639
نسخة تشمل جميع ملاحظاتهم
ومن بطولتي وبطولة (ريفر)

238
00:14:18,806 --> 00:14:22,193
وأشخاص أصغر سناً
يعتقدون أنهم النجوم؟

239
00:14:22,486 --> 00:14:24,075
أبي، لا أعتقد أنني الشخص الأفضل لذلك

240
00:14:24,326 --> 00:14:27,922
بحقك، مَن هو أفضل من فريق
الأحلام بين الأب وابنته

241
00:14:28,047 --> 00:14:30,975
الذي جعلني أترشح لجائزة (بالوما)؟

242
00:14:31,100 --> 00:14:35,115
- "ولن يوافق أحد آخر على ذلك"
- ما رأيك (جاين)؟ هل ستفعلين ذلك؟

243
00:14:38,544 --> 00:14:39,798
أجل

244
00:14:40,342 --> 00:14:43,771
بقدر ما يبدو الأمر صعباً، سأكتب العرض
لأنني أرتقي إلى مستوى التحدي

245
00:14:44,105 --> 00:14:46,364
- سيكون هذا رائعاً!
- هذا قابل للمناقشة

246
00:14:53,849 --> 00:14:57,027
"العرض: (آلام ستيف وبريندا)"

247
00:14:57,194 --> 00:15:03,843
"هذه قصة عن شخصين يجدان
طريقة للتصالح مهما يقف بينهما"

248
00:15:12,039 --> 00:15:16,974
"تحديث عن قدرة (ماتيو) على القراءة:
لا يجري الأمر بشكل رائع لكن..."

249
00:15:18,605 --> 00:15:20,863
"أحسنت في احترام الحدود، (جاين)"

250
00:15:22,117 --> 00:15:28,599
"لكن بالطبع، يتطلب الأمر صبراً كبيراً
من جانب البطلة"

251
00:15:29,854 --> 00:15:32,697
- "كيف جرى الأمر الليلة؟"
- "حسناً، هذا من فعل المصير"

252
00:15:32,948 --> 00:15:38,677
"لم يكن رائعاً، أفكّر في إلغاء
صفوف الكاراتيه حالياً"

253
00:15:38,928 --> 00:15:41,646
"هل قطع بطاقاتك بالكاراتيه أيضاً؟"

254
00:15:43,194 --> 00:15:44,532
"أجل"

255
00:15:45,744 --> 00:15:50,261
"أنا متأكد من أنه بعد أن نوقف
الكاراتيه، سيصبح الأول"

256
00:15:50,553 --> 00:15:54,902
"جميل، ستنجح في الصف الأول"

257
00:15:57,913 --> 00:16:00,255
"ربما يمكننا العمل مع (ماتيو) معاً غداً؟"

258
00:16:00,464 --> 00:16:03,475
"يبدو هذا رائعاً!"

259
00:16:11,755 --> 00:16:16,229
"شخصان يحتاجان إلى التواجد معاً"

260
00:16:18,027 --> 00:16:21,373
متى علمت أن مصيرنا
كان أن نكون معاً؟

261
00:16:22,376 --> 00:16:23,798
كان ذلك...

262
00:16:27,186 --> 00:16:29,904
أفترض أنني أحتاج إلى التفكير
في ذلك الجواب

263
00:16:30,029 --> 00:16:33,165
سأقول إنه كان في موعدنا
عند لعب الغولف المصغر

264
00:16:42,909 --> 00:16:47,216
هذا منطقي
سأقول أيضاً الغولف المصغر

265
00:16:47,383 --> 00:16:48,432
جيد

266
00:16:49,809 --> 00:16:56,332
علينا على الأرجح التحدث عما يجب
أن نقوله إذا سألونا عن علاقتنا الحميمية

267
00:16:56,458 --> 00:17:00,974
مثلاً، متى كانت أول مرة
مارسنا فيها الجنس؟

268
00:17:01,476 --> 00:17:06,034
أريد التأكد من أن يعرفوا
أنني كاثوليكية متدينة

269
00:17:06,410 --> 00:17:09,630
لذا سنخبرهم أننا انتظرنا حتى ليلة زفافنا

270
00:17:10,174 --> 00:17:11,345
بالطبع

271
00:17:12,223 --> 00:17:16,196
وكم مرة علينا القول
إننا نفعل ذلك الآن؟

272
00:17:17,241 --> 00:17:19,416
مرة في الأسبوع؟ مرتان؟

273
00:17:20,336 --> 00:17:23,095
سأقول 3 مرات
ما رأيك بذلك؟

274
00:17:23,346 --> 00:17:25,395
"أعتقد أن هذا ملفت في سنك"

275
00:17:25,688 --> 00:17:28,046
- "حتى ولو كان هذا مزيفاً"
- "مثيران في السبعينات من العمر"

276
00:17:28,072 --> 00:17:31,292
يكفي تمريناً لهذه الليلة

277
00:17:31,543 --> 00:17:35,473
- لا أستطيع فعل ذلك، (زيومارا)
- ماذا أمي؟ ما الخطب؟

278
00:17:35,641 --> 00:17:38,359
ماذا ولو أخفقت في خلال الاختبار؟

279
00:17:38,484 --> 00:17:41,746
سيتم ترحيل (خورخي) وقد يتم سجني!

280
00:17:41,872 --> 00:17:43,377
لن تخفقي

281
00:17:43,502 --> 00:17:47,182
هذا محتمل! لا أستطيع التركيز
على الدراسة

282
00:17:47,391 --> 00:17:51,740
كل مرة أتواجد فيها لوحدي مع (خورخي)
تسيطر عليّ مشاعري...

283
00:17:51,908 --> 00:17:52,995
إذاً لا تفعلي هذا بمفردك

284
00:17:53,162 --> 00:17:58,933
سأساعدكما، ومتى تسيطر عليك مشاعرك
اضغطي على يدي، اتفقنا؟

285
00:18:00,355 --> 00:18:01,403
اتفقنا

286
00:18:01,526 --> 00:18:04,788
نحن لا نقهر معاً
إليك ما أفكر فيه

287
00:18:04,913 --> 00:18:06,586
تريد الشبكة أبطالاً أصغر سناً

288
00:18:06,711 --> 00:18:10,015
لذا الحل الواضح سيكون توظيف أفضل
الخبراء في توليد الصور عبر الحاسوب

289
00:18:10,140 --> 00:18:14,155
في (هوليوود) وتقليص سني
مثل (براد بيت) في (بنجامين بوتون)

290
00:18:14,406 --> 00:18:17,918
"القضية الفضولية لـ(ستيفن ت. سانتوس)"

291
00:18:18,796 --> 00:18:24,567
تستطيع (ريفر) تأدية دور أمي، أول ابن
وأمه يتشاركان منصب الرئاسة الأميركية!

292
00:18:25,529 --> 00:18:28,456
هذه فكرة بالتأكيد

293
00:18:28,707 --> 00:18:30,547
"لكن من خلال نبرة صوتها
ليست الفكرة الصائبة"

294
00:18:30,840 --> 00:18:34,854
لكن بما أننا نتناقش
في الكتاب الذي أكتبه

295
00:18:34,980 --> 00:18:40,040
أتنقل بين الماضي والحاضر مع نسخ
أصغر سناً وأكبر سناً لجميع شخصياتي

296
00:18:40,374 --> 00:18:43,594
أجل، العودة إلى الماضي
لا تحوي عنصر الدهشة

297
00:18:44,723 --> 00:18:48,278
لا أتحدث عن العودة إلى الماضي
بل عن الجداول الزمنية المتعددة

298
00:18:48,529 --> 00:18:50,787
تستطيع أنت و(ريفر) تأدية
دور (ستيف) و(بريندا) في الحاضر

299
00:18:50,829 --> 00:18:53,379
والممثلان الأصغر سناً
يستطيعان تأدية دوريكما في الماضي

300
00:18:53,672 --> 00:18:56,934
سنتنقل بين الماضي والحاضر

301
00:18:57,310 --> 00:19:01,325
أفترض أن هذا قد ينجح في رواية
لكنني لا أريد أن يكون كتاباً مملاً

302
00:19:02,036 --> 00:19:04,168
- لا أقصد الإهانة
- شعرت ببعض الإهانة

303
00:19:04,461 --> 00:19:08,016
ولن يكون كتاباً مملاً
سيكون أشبه بالمسلسل (ثيس إيز أس)

304
00:19:08,517 --> 00:19:12,574
أحب (ثيس إيز أس)
وأنا صديق (جاستن هارتلي)

305
00:19:15,668 --> 00:19:20,979
أنا نجم كبير أيضاً
لذا أعرف صعوبة الخروج ولفت الانتباه

306
00:19:21,104 --> 00:19:22,777
وتحدث الأشخاص السعداء إليّ
كأنهم يعرفونني

307
00:19:23,028 --> 00:19:24,324
"حجرتان مريحتان للاسمرار"

308
00:19:24,659 --> 00:19:27,293
(جاستن)، صحيح؟
(روخيليو دي لا فيغا)

309
00:19:27,837 --> 00:19:30,597
أردت أن ألقي عليك التحية
من شهير إلى آخر

310
00:19:32,562 --> 00:19:39,964
أجد إزالة الشعر من كامل الجسم بالشمع
تساعد في امتصاص الاسمرار

311
00:19:40,508 --> 00:19:42,013
شمع السكر أم الصمغ؟

312
00:19:42,348 --> 00:19:44,146
ربما يستطيع (هارتلي) تأدية دور ثانوي؟

313
00:19:44,480 --> 00:19:46,613
"أجل، صحيح
لا يؤدي (هارتلي) أدواراً ثانوية"

314
00:19:46,864 --> 00:19:48,997
أنا موافق، لنبدأ العرض

315
00:19:49,331 --> 00:19:53,262
في الواقع، يجب أن أكون في منزل
(راف) بعد 15 دقيقة لندرّس (ماتيو)

316
00:19:53,722 --> 00:19:55,897
لمَ لا نجتمع مساء غد
وسأعطيك نسخة أولى؟

317
00:19:56,022 --> 00:19:57,486
حسناً، اذهبي

318
00:19:57,695 --> 00:20:02,922
وتذكري، أنت تدربين الجيل الـ3
من عباقرة (دي لا فيغا)

319
00:20:03,382 --> 00:20:04,431
"بات"

320
00:20:04,678 --> 00:20:05,727
"بول"

321
00:20:06,936 --> 00:20:10,575
"بات"، حسناً
(تي) تبدو كذلك...

322
00:20:11,327 --> 00:20:13,669
أيتها الأم، ما هو على قافية "بات"؟

323
00:20:14,213 --> 00:20:17,349
"بات"، "كات"، "سات"
حسناً، حان دورك

324
00:20:17,600 --> 00:20:18,896
سأتخطى دوري

325
00:20:19,022 --> 00:20:21,698
- كلا
- كلا، بحقك صاحب الوجه اللطيف

326
00:20:21,823 --> 00:20:23,831
يمكنك النجاح، قافية واحدة
وسنأخذ استراحة، اتفقنا؟

327
00:20:25,252 --> 00:20:28,431
"هارت" ما هي الكلمات الأخرى
على قافية "هارت"؟

328
00:20:29,351 --> 00:20:33,240
"هارت"، "هارت"

329
00:20:35,289 --> 00:20:37,589
- "آرت"؟
- "آرت"، أجل!

330
00:20:37,923 --> 00:20:39,680
لدينا فائز!

331
00:20:40,934 --> 00:20:42,983
- و"فارت"
- "فارت"، أجل، أجل

332
00:20:43,150 --> 00:20:45,409
"هارت"، "آرت"، "فارت"

333
00:20:46,078 --> 00:20:47,416
(فارتي بوبي بانتس)

334
00:20:47,541 --> 00:20:49,465
هذه ليست على القافية
لكن (فارتي بارتي)...

335
00:20:49,590 --> 00:20:52,434
- و(غوبي بوبي)
- و(بينيس هينيس)

336
00:20:52,559 --> 00:20:54,483
هذه ليست كلمة صحيحة
لكنها على القافية

337
00:20:54,650 --> 00:20:56,532
والآن هو وقت ملائم لأخذ استراحة

338
00:20:56,741 --> 00:20:58,539
- بسكويت؟
- تفضل

339
00:21:00,463 --> 00:21:07,363
ربما نستطيع غداً تناول الفطور
نحن فقط، نتحدث

340
00:21:09,621 --> 00:21:11,795
أعمل في المناوبة الصباحية غداً
أيمكننا تناول الغداء؟

341
00:21:12,214 --> 00:21:15,308
لا أستطيع، يجب أن أستعد
لعرض المنزل في شارع (فولر)

342
00:21:17,608 --> 00:21:18,821
سنجد وقتاً آخر

343
00:21:20,075 --> 00:21:21,246
متى بالضبط؟

344
00:21:21,539 --> 00:21:26,850
كان ذلك في يناير
وكنت أعمل في متجر الهدايا لـ3 أشهر

345
00:21:27,101 --> 00:21:29,066
عندما دخلت (ألبا)

346
00:21:30,488 --> 00:21:33,791
كنت أساعد السيدة (كوهين)
في الجلوس في كرسيها المتحرك

347
00:21:33,917 --> 00:21:35,004
بالإنكليزية، أمي

348
00:21:36,217 --> 00:21:41,988
أجل، كانت السيدة (كوهين) مسنة لئيمة

349
00:21:42,197 --> 00:21:45,709
لكن (خورخي) جعلها تبتسم

350
00:21:46,211 --> 00:21:50,853
يجب أن تسمي هذا، إنه ساحر
أوضح صوت للمحيط سمعته يوماً

351
00:21:51,229 --> 00:21:52,278
هيا

352
00:21:57,251 --> 00:22:03,440
- سحر كلتانا في ذلك النهار
- أحسنت

353
00:22:04,025 --> 00:22:06,869
(خورخي)، ما هي وتيرة إقامتك
علاقة غرامية مع زوجتك؟

354
00:22:10,507 --> 00:22:13,351
- مرتان إلى 3 مرات في الأسبوع
- هذا ملفت

355
00:22:13,602 --> 00:22:14,731
"هذا هو ما قلته"

356
00:22:16,989 --> 00:22:19,665
(ألبا)، ما هي أكبر شائبة لدى (خورخي)؟

357
00:22:21,840 --> 00:22:25,603
كبرياؤه، لا يعترف بالأمر
لكن في الأسبوع الماضي

358
00:22:26,272 --> 00:22:30,245
أخطأ في ملء غسالة الأطباق
وكسر طبقي المفضل

359
00:22:30,412 --> 00:22:34,009
ليست هناك طريقة صحيحة
أو خاطئة في ملء غسالة الأطباق

360
00:22:34,134 --> 00:22:38,065
بلى، الطريقة الصحية
لا تكسر الأطباق

361
00:22:40,658 --> 00:22:45,007
- إنه رجل متعجرف جداً
- جواب رائع، أمي، محدد جداً

362
00:22:45,174 --> 00:22:49,188
- أنتما تنجحان في هذا
-" أو تضغطان بشدة بالأظافر"

363
00:22:50,819 --> 00:22:51,868
- مرحباً عزيزتي
- مرحباً

364
00:22:51,990 --> 00:22:54,332
سننهي جلسة الدراسة
كيف جرت جلستك؟

365
00:22:54,583 --> 00:22:55,837
بشكل رائع في الواقع

366
00:22:56,339 --> 00:23:00,061
تبين أن نفخة البطن هي أساسية
للحفاظ على اهتمام (ماتيو)

367
00:23:00,186 --> 00:23:01,734
أصبحنا نعرف ذلك

368
00:23:04,033 --> 00:23:05,082
وماذا؟

369
00:23:05,413 --> 00:23:09,261
وأنا و(راف) نخطط لنجتمع
وكانت فكرته!

370
00:23:11,686 --> 00:23:13,652
هذا رائع، لكن احذري

371
00:23:13,902 --> 00:23:17,750
أنا حذرة أمي، طيلة حياتي
لا أريد أن أحذر

372
00:23:18,042 --> 00:23:20,970
أريد التواجد مع (رافاييل)
أحبه وهو يحبني

373
00:23:21,095 --> 00:23:23,311
أعرف ذلك، هذا لا يزول

374
00:23:29,500 --> 00:23:30,629
هل ستبقين هنا الليلة؟

375
00:23:30,922 --> 00:23:33,180
"الجانب المشرق لوجود
معتلّ طليق في الفندق"

376
00:23:33,431 --> 00:23:37,906
تنام الفتاتان في منزل أبيهما مجدداً
لذا، ربما عودي أو سآتي إليك ثم...

377
00:23:40,080 --> 00:23:41,209
سأعاود الاتصال بك

378
00:23:43,426 --> 00:23:46,813
"ما هي هذه اللغة؟ دعوني أتفقد
إنها تشيكية"

379
00:23:47,064 --> 00:23:48,945
"أعتذر، لا تجيدون التشيكية أنتم"

380
00:23:49,113 --> 00:23:52,040
أجل، أفهم، أعمل على الموضوع
هذه خطة جيدة

381
00:23:52,333 --> 00:23:54,173
- "أسرعي (بترا)!"
- وداعاً

382
00:23:54,465 --> 00:23:56,724
"يبدو أنه تم ضبط المعتلّ بالجرم المشهود"

383
00:23:58,522 --> 00:24:00,236
"أو بالريش الملون كما أفترض"

384
00:24:00,487 --> 00:24:02,034
اتصلي بالشرطة فوراً

385
00:24:05,589 --> 00:24:09,687
- عدنا!
- فتاتاي، أنا سعيدة بقدومكما إلى المنزل

386
00:24:10,021 --> 00:24:13,158
ونحن أيضاً، نشتاق إلى ملاءاتنا الحريرية

387
00:24:13,283 --> 00:24:17,925
والاستحمام بالفقاعات مع الخزامي
أبي ليس عضوياً

388
00:24:21,730 --> 00:24:25,578
- (بامي) الببغاء، حقاً؟
- أجل، كان الطائر مخادعاً

389
00:24:25,829 --> 00:24:27,041
"هذا مثير للجنون كلياً"

390
00:24:27,292 --> 00:24:31,139
تنفي الأمر لكن مواعيد عملها تضعها
في الفندق عند حصول الحوادث كلها

391
00:24:31,516 --> 00:24:32,564
طلبت منهم أن يعتقلوها

392
00:24:32,687 --> 00:24:34,652
"أفترض أنه يسعكم القول
إنها قطعت جناحيها"

393
00:24:34,945 --> 00:24:37,788
"وضعتها في قفص بسبب الخداع"

394
00:24:37,914 --> 00:24:39,545
- كفى حديثاً عن الطائر
- "حاضر"

395
00:24:39,921 --> 00:24:43,935
الفكرة هي أن الخطر زال
الحمد للقدير، لننتقل إلى الكارثة التالية

396
00:24:44,061 --> 00:24:46,570
أمي، أيمكننا أن نطلب خدمة الغرف؟

397
00:24:46,737 --> 00:24:49,748
بالطبع، مهما تريدان
العالم هو بمثابة المحار اليوم

398
00:24:50,835 --> 00:24:51,964
- المحار
- المحار

399
00:24:52,132 --> 00:24:55,979
أتعرفان مَن يحب أيضاً المحار؟
(جاي آر) وستأتي لتناول العشاء الليلة

400
00:24:56,606 --> 00:24:59,073
- حسناً، ودّعا أباكما
- هيا

401
00:25:05,471 --> 00:25:09,026
أريد تمضية الوقت معك لوحدنا (جاين)
نحن الاثنان فقط

402
00:25:10,573 --> 00:25:16,093
"عودي إلى المسلسل، (جاين)
المسلسل، المسلسل، المسلسل"

403
00:25:17,975 --> 00:25:19,439
"كيف يجري الأمر؟"

404
00:25:23,829 --> 00:25:26,380
"وعرفت شيئاً أكيداً"

405
00:25:26,589 --> 00:25:30,353
"إذا استطاع حبهما تحمّل
إعادة احتساب الأصوات عام 2000"

406
00:25:30,562 --> 00:25:33,280
"فيستطيع أن يتحمّل أي شيء"

407
00:25:34,786 --> 00:25:37,378
"هل وصلت إلى البادرة
الملحمية الكبرى؟"

408
00:25:40,598 --> 00:25:44,027
"حسناً، البادرة الملحمية الكبرى
فكّري (جاين)"

409
00:25:45,533 --> 00:25:50,551
"في هذه المرحلة، تعرف
أنها تحتاج إلى استعادته لذا..."

410
00:25:50,760 --> 00:25:54,565
"إدخال البادرة الرومانسية الكبرى
التي تحدد لاحقاً"

411
00:25:55,652 --> 00:25:56,949
"أبي"

412
00:25:57,074 --> 00:26:00,127
- مرحباً أبي
- (جاين)، كاتبتي الاستثنائية

413
00:26:00,378 --> 00:26:02,385
أردت الاطمئنان عليك
وضمان أنك تلقيت رسالتي النصية

414
00:26:02,511 --> 00:26:05,689
- حول أهمية البادرة الرومانسية
- أجل، تلقيتها

415
00:26:05,981 --> 00:26:10,999
جيد، لأنه يجب أن تغيّر كل شيء
لذا فكّري في شيء ملحمي، ضخم!

416
00:26:11,250 --> 00:26:13,216
- استثنائي!
- مفهوم

417
00:26:13,550 --> 00:26:15,432
لكن اجعليه أيضاً شيئاً صغيراً وشخصياً

418
00:26:16,310 --> 00:26:18,736
- ضخم لكن صغير، مفهوم
- بالطبع تفهمين

419
00:26:19,154 --> 00:26:22,039
اكتبي يا ابنتي الموهوبة

420
00:26:23,545 --> 00:26:26,137
- أنت ابنتي الموهوبة أيضاً
- إلى اللقاء أبي

421
00:26:28,856 --> 00:26:30,905
"إدخال البادرة الرومانسية الكبرى
التي تحدد لاحقاً"

422
00:26:32,285 --> 00:26:35,839
-"تذكرت احتمال وقف الكاراتيه"
-"بطلها الرومانسي الخاص"

423
00:26:35,965 --> 00:26:37,470
"إنهما عالمان يتصادمان"

424
00:26:37,595 --> 00:26:41,526
"انهيار كبير، بالكاد منعته
من تقطيع فرضه بالكاراتيه"

425
00:26:41,652 --> 00:26:45,750
"بئساً، أنا آسفة
هل علينا وضع استراتيجية؟"

426
00:26:45,875 --> 00:26:48,609
"أنا أنهي عملي، ثم عليّ الذهاب إلى
المنزل في شارع (فولر) في غضون ساعة"

427
00:26:48,635 --> 00:26:52,106
"يجب أن ألتقط صوراً بنفسي
بما أن المصور انسحب"

428
00:26:52,901 --> 00:26:56,204
"لنتحدث غداً، اتفقنا؟ وسنحلّ المشكلة"

429
00:26:56,413 --> 00:26:58,128
"حسناً، ممتاز"

430
00:27:01,599 --> 00:27:03,078
"إدخال البادرة الرومانسية الكبرى
التي تحدد لاحقاً"

431
00:27:03,104 --> 00:27:07,871
"ويا أصدقاء، في تلك اللحظة
عرفت (جاين) بالضبط ما كان عليها فعله"

432
00:27:10,631 --> 00:27:13,391
تذكرت أين قلت إنك أخفيت المفاتيح
عندما ساعدتك في تنظيم تلك الشقة

433
00:27:13,517 --> 00:27:16,778
أعرف أن عرض المنزل غداً هو مهم
لذا فكرت في مساعدتك مجدداً

434
00:27:16,946 --> 00:27:21,671
وأردت أن أقوم ببادرة
لأقول إنني أحبك كثيراً (رافاييل)

435
00:27:21,796 --> 00:27:25,644
وأريد أن أذكرك بما لدينا
ولا نستطيع الاستسلام ببساطة...

436
00:27:27,358 --> 00:27:31,540
(جاين)، هذا هو رب عملي (غاريت)

437
00:27:33,798 --> 00:27:38,816
لم يكن زبائننا متوفرين غداً
لذا سنعرض عليهم المنزل اليوم

438
00:27:39,067 --> 00:27:41,283
يا للهول، أنا آسفة جداً
دعوني أغادر

439
00:27:41,534 --> 00:27:44,294
هل تجري مواعيد رومانسية
في جميع المنازل التي نحاول بيعها؟

440
00:27:44,754 --> 00:27:46,427
كلا، سيدي، أعدك بأنني لن...

441
00:27:46,552 --> 00:27:49,229
عليك أن تغادر أنت وحبيبتك
سأتولى الأمر من هنا

442
00:27:52,741 --> 00:27:55,041
- أنا آسفة جداً
- فيمَ كنت تفكرين؟

443
00:27:55,292 --> 00:27:58,303
اعتقدت أنك ستتواجد بمفردك
وأردت أن أقوم ببادرة رومانسية كبرى

444
00:27:58,429 --> 00:28:00,729
- لأنه كانت هناك فرصة
- أي فرصة؟

445
00:28:01,147 --> 00:28:03,781
كنا نتراسل ودعوتني لوحدي

446
00:28:03,949 --> 00:28:06,918
لأنني أردت التحدث عن (ماتيو)
من دون أن يسمعنا

447
00:28:07,210 --> 00:28:10,305
"أفترض أن (ماتيو) ليس الوحيد
الذي يخطئ قراءة الأمور في هذه الأيام"

448
00:28:10,514 --> 00:28:13,107
أنا آسفة جداً، أخطأت الفهم
سأحلّ المشكلة

449
00:28:13,316 --> 00:28:14,753
- ما اسم رب عملك؟
- كلا، توقفي، توقفي، توقفي

450
00:28:14,779 --> 00:28:17,372
ليس أنت مَن يحلّ المشكلة
ربما لم أكن واضحاً من قبل

451
00:28:17,497 --> 00:28:21,888
لكن دعيني أكون واضحاً جداً الآن
لم يكن يفترض أن يكون الفطور موعداً

452
00:28:22,056 --> 00:28:23,937
واليوم، كنت أحاول القيام بعملي

453
00:28:24,188 --> 00:28:27,032
وعندما قلت إننا فريق
لم أقصد بذلك فريقاً رومانسياً

454
00:28:27,241 --> 00:28:30,461
أحاول أن أحسن في مشاركة التربية
لكن أنا وأنت...

455
00:28:30,712 --> 00:28:33,639
(جاين)، انتهت علاقتنا
لذا عليك المضي قدماً

456
00:28:41,292 --> 00:28:44,010
"تركنا وأخيراً (جاين)
وهي تقوم ببادرة ملحمية"

457
00:28:44,177 --> 00:28:46,770
"وتبين أنه فشل ملحمي"

458
00:28:46,895 --> 00:28:52,331
هذا مذلّ لكلانا
أشعر بالسوء، لا أدري ماذا أفعل أمي

459
00:28:52,457 --> 00:28:59,817
- ليس لديك خيار، دعيه وشأنه
- لكنني أحبه وهو يقترف خطأ

460
00:29:00,026 --> 00:29:01,908
هل تسمعين نفسك حتى؟

461
00:29:02,158 --> 00:29:05,044
كونك تحبين أحداً
لا يعني أنه يمكنك الحصول عليه

462
00:29:05,295 --> 00:29:08,891
تخيلي لو كان الأمر معكوساً
وكنت رجلاً يتصرف بهذا الشكل

463
00:29:09,017 --> 00:29:10,480
"أجل، لنفعل ذلك"

464
00:29:10,857 --> 00:29:12,738
"(جاين) الشاب"

465
00:29:17,715 --> 00:29:19,471
"(ذات راف سولانو)"

466
00:29:22,440 --> 00:29:28,671
بحقك! أردت إلقاء التحية فحسب!
ربما نظرة خاطفة؟

467
00:29:29,925 --> 00:29:31,305
لن أستسلم يوماً!

468
00:29:32,142 --> 00:29:35,027
أجل، حسناً، أفترض أنه عندما
تشرحين الأمر بهذه الطريقة، كنت...

469
00:29:35,278 --> 00:29:37,118
-"مخيفة؟"
- متغطرسة

470
00:29:37,411 --> 00:29:43,223
أعرف صعوبة الأمر لكن لا يمكنك إجبار
أحد على الشعور بشيء لا يشعر به

471
00:29:44,896 --> 00:29:47,990
لا أصدق في صميم قلبي
أن العلاقة انتهت

472
00:29:48,241 --> 00:29:51,545
لا داعي أن تصدقيه
لكن عليك أن تتقبليه

473
00:29:53,510 --> 00:29:57,190
أنت محقة، سأدعه وشأنه

474
00:30:03,045 --> 00:30:04,093
(ألبا)

475
00:30:05,136 --> 00:30:08,857
قبل أن ندخل
أريد أن أشكرك فحسب

476
00:30:09,066 --> 00:30:12,537
أعرف أن هذه الإجراءات كانت...
مزعجة

477
00:30:12,663 --> 00:30:17,514
في الحقيقة، أقله ستنتهي
في غضون ساعتين

478
00:30:17,639 --> 00:30:21,528
عندها، يستطيع كل واحد منا
أن يسلك طريقه

479
00:30:23,912 --> 00:30:26,253
"حسناً يا أصدقاء، لنفعل هذا"

480
00:30:26,797 --> 00:30:28,846
حسناً، أخبريني عن عائلة زوجك

481
00:30:29,557 --> 00:30:34,491
لديه شقيقة كبرى
وهو مقرّب جداً من...

482
00:30:34,701 --> 00:30:38,422
لطالما كان القدير حاضراً
بقوة في حياة زوجتي

483
00:30:39,217 --> 00:30:41,893
- إنها تحب...
- كريات الجبن اللاذعة

484
00:30:42,270 --> 00:30:46,660
أعتقد أنها مقيتة لكن (خورخي)
لا يكتفي منها

485
00:30:46,828 --> 00:30:51,846
- لا أعتقد أن هناك شخصاً آخر...
- أستطيع العمل معه طوال النهار

486
00:30:52,180 --> 00:30:54,271
وأعيش معه

487
00:30:54,982 --> 00:30:58,746
ومع ذلك، أشعر بأنني لا أحظى
بوقت كاف معه

488
00:30:59,206 --> 00:31:03,889
وتستطيع قراءتي جيداً
لا تخاف من اتهامي بالتعنت

489
00:31:04,182 --> 00:31:08,824
مثلاً عندما أخطئ في ملء غسالة الأطباق
ولا أعترف بذلك

490
00:31:09,116 --> 00:31:12,211
إنها أكرم شخص أعرفه

491
00:31:12,545 --> 00:31:17,856
تضع دوماً مشاعرها جانباً
حتى عندما يتصرف آخرون بالغرور

492
00:31:18,358 --> 00:31:23,962
لم أتخيل قط أن الحظ سيحالفني
لهذه الدرجة بالحصول على زوجة مثلها

493
00:31:27,851 --> 00:31:34,583
أتشوق لأقرأ ما كتبته هل يجب
أن أستعد للإصابة بالدهشة والصدمة؟

494
00:31:36,465 --> 00:31:40,312
كلاهما! هل يجب أن أقرأ العرض
بصوت مرتفع لأرفع الأثر الدرامي؟

495
00:31:40,479 --> 00:31:42,445
أجيد تقليد (بريندا)

496
00:31:42,989 --> 00:31:47,087
- في الواقع، لم أكتبه بعد
- ماذا؟

497
00:31:47,463 --> 00:31:50,348
أنا آسفة جداً
إنه يوم مثير للجنون

498
00:31:51,018 --> 00:31:52,607
ماذا حصل؟ اعتقدت أنك تكتبين

499
00:31:52,941 --> 00:31:55,868
كنت أفعل ذلك لكنني قررت
القيام ببادرة ضخمة تجاه (رافاييل)

500
00:31:56,119 --> 00:31:58,126
وفشلت فشلاً ذريعاً

501
00:31:58,419 --> 00:32:00,677
إذاً، هل أفسدت الأمر فحسب؟

502
00:32:01,054 --> 00:32:03,312
أنا آسفة جداً، سأكتبه بحلول الغد، أعدك

503
00:32:03,646 --> 00:32:08,581
(جاين)، هذا المسلسل هو كل شيء
بالنسبة إليّ، مهنتي الأميركية تعتمد عليه

504
00:32:09,417 --> 00:32:15,063
- آلام (سانتوس)، هذا هو ما قلته
- أعرف، أنا آسفة جداً أبي

505
00:32:17,070 --> 00:32:18,450
خاب ظني فحسب

506
00:32:22,381 --> 00:32:24,639
أشعر بالسوء، أتمنى لو كنا نستطيع
الخروج وتناول الطعام

507
00:32:24,764 --> 00:32:26,604
لكنني لا أريد الابتعاد كثيراً عن الفتاتين

508
00:32:26,730 --> 00:32:31,413
كلا، أفهمك
نحن لسنا في وضع سيئ هنا

509
00:32:31,748 --> 00:32:33,880
أنا سعيدة لأننا عدنا وأخيراً إلى طبيعتنا

510
00:32:34,340 --> 00:32:35,389
أنا أيضاً

511
00:32:40,488 --> 00:32:41,700
- يا للهول، انبطحي!
- حسناً!

512
00:32:41,826 --> 00:32:43,415
- مسدس!
- ماذا؟

513
00:32:43,917 --> 00:32:45,171
يجب أن أذهب إلى الفتاتين

514
00:32:47,638 --> 00:32:48,935
الحمد للقدير

515
00:32:54,371 --> 00:32:57,215
- مرحباً؟
- سيدة (سولانو)، ثمة شيء عليك رؤيته

516
00:32:57,340 --> 00:33:00,685
أجل، ثمة قناص، هل رأيته
على الكاميرات؟ مَن هو؟

517
00:33:01,020 --> 00:33:03,654
هذا من إحدى الكاميرات الجديدة
على شرفتك

518
00:33:10,680 --> 00:33:11,809
يا للهول

519
00:33:14,611 --> 00:33:16,492
هل ابنتاي هما الفاعلتان؟

520
00:33:19,838 --> 00:33:25,441
أريدكما أن تعرفا أنني لست غاضبة
أحتاج إلى معرفة ماذا حصل، مفهوم؟

521
00:33:25,901 --> 00:33:28,160
أردناك أن تنفصلي عن (جاي آر)

522
00:33:29,330 --> 00:33:33,847
- لذا أشرتما بالليزر إلى رأسها؟
- كنا نحاول إخافتها

523
00:33:35,896 --> 00:33:37,736
ماذا عن الشخص المخيف
الذي رأيتماه في غرفتكما؟

524
00:33:37,903 --> 00:33:40,663
- كان ذلك نحن
- هل من شيء آخر؟

525
00:33:40,872 --> 00:33:43,507
أرسلنا رسائل إلكترونية مزيفة
منك إلى (ميلوش)

526
00:33:44,134 --> 00:33:46,936
- لماذا فعلتما كل هذا؟
- لإنقاذك منها

527
00:33:47,312 --> 00:33:50,950
- مَن؟ (جاي آر)؟
- إنها شريرة أمي

528
00:33:51,243 --> 00:33:54,421
نتدرب على الأسلحة في المدرسة
في حال أتى أشرار

529
00:33:55,048 --> 00:33:58,561
ورأيناها مع مسدس
وذلك الرجل المضرّج بالدماء

530
00:34:03,997 --> 00:34:05,753
لم تكونا نائمتين، هل رأيتما ذلك؟

531
00:34:06,213 --> 00:34:08,932
"يبدو أننا أخطأنا جميعاً
في قراءة الوضع"

532
00:34:11,064 --> 00:34:12,444
يا فتاتيّ

533
00:34:13,197 --> 00:34:15,162
أنا آسفة جداً، أنت محق

534
00:34:15,497 --> 00:34:22,606
أخفقت وأكره أن حكمي الفظيع
أخفق الأمور في مهنتك

535
00:34:23,191 --> 00:34:24,362
وأحبك

536
00:34:25,868 --> 00:34:30,091
وإذا منحتني فرصة
فأعدك بأنني سأعوّض عليك بدءاً بهذا

537
00:34:32,977 --> 00:34:34,649
إنها سلة ندمي تجاه (رو)

538
00:34:37,911 --> 00:34:39,709
"صور عائلية ترضي (روخيليو)"

539
00:34:39,835 --> 00:34:40,883
"زيوت بعطر الخزامي"

540
00:34:41,089 --> 00:34:42,138
"مروحة ورقية"

541
00:34:42,260 --> 00:34:44,853
"مقالات داخل إطار من صحف نميمة
عن (روخيليو)، كلها إيجابية"

542
00:34:46,860 --> 00:34:51,460
شكراً لك، أقدّر كثيراً هذا
اعتبري أنني سامحتك

543
00:34:51,669 --> 00:34:53,551
يمكنك أن تجعلني أبذل جهداً أكبر
أستحق هذا

544
00:34:53,844 --> 00:34:55,307
تشعرين بالسوء بما يكفي

545
00:34:55,600 --> 00:34:59,656
كما أنك صنعت سلة مثالية للندم
تجاه (رو) من دون مساعدة قسم أغراضنا

546
00:34:59,865 --> 00:35:01,162
أعرف صعوبة الأمر

547
00:35:02,165 --> 00:35:05,511
أيمكننا العودة إلى العمل على العرض؟
لدي بعض الأفكار

548
00:35:05,636 --> 00:35:06,685
أحب ذلك

549
00:35:06,807 --> 00:35:11,867
رائع، أولاً، أعتقد أن على القصة أن تكون
رومانسية للمسنين بقدر ما هي للشباب

550
00:35:11,992 --> 00:35:14,543
"بالحديث عن المسنين الرومانسيين"

551
00:35:15,798 --> 00:35:17,596
إنه محامي دائرة الهجرة

552
00:35:18,181 --> 00:35:21,694
في الواقع، أنا آسف لكن هل يمكننا
التوقف عن الإشارة إليهم بأنهم مسنون؟

553
00:35:21,987 --> 00:35:24,914
ما رأيك بأشخاص أقل شباباً بقليل؟

554
00:35:25,207 --> 00:35:28,510
"حاضر، لنعد الآن إلى الأشخاص
الأقل شباباً بقليل"

555
00:35:29,807 --> 00:35:30,894
نجحنا

556
00:35:32,107 --> 00:35:34,490
- الحمد للقدير!
- نجحنا

557
00:35:34,699 --> 00:35:35,748
أجل

558
00:35:36,497 --> 00:35:39,926
والآن، نستطيع أن نمضي قدماً في حياتنا

559
00:35:40,972 --> 00:35:43,606
يمكنك العثور على منزل لتعيش فيه

560
00:35:46,408 --> 00:35:48,959
- لا أريد المغادرة
- ماذا؟

561
00:35:49,921 --> 00:35:54,730
كنت محقة
أنا رجل متعجرف

562
00:35:54,981 --> 00:35:56,779
- رفضتني...
- مرتان

563
00:35:56,904 --> 00:36:00,082
وعندما كنت جاهزة للارتباط...

564
00:36:00,375 --> 00:36:04,431
عزلت نفسي بسبب الكبرياء

565
00:36:05,142 --> 00:36:10,411
لكن الحياة قصيرة جداً
كي لا نمضيها مع أحبائنا

566
00:36:12,502 --> 00:36:14,217
أحبك (ألبا)

567
00:36:14,342 --> 00:36:17,520
"يبدو أن (ألبا) كانت تقرأ (خورخي)
بشكل صحيح طوال الوقت"

568
00:36:18,733 --> 00:36:21,284
أحبك أيضاً!

569
00:36:26,553 --> 00:36:30,024
"هذان الشخصان الأقل شباباً بقليل
رومانسيان جداً فعلاً"

570
00:36:31,278 --> 00:36:32,327
يعجبني هذا

571
00:36:33,035 --> 00:36:34,206
ماذا تفعل؟

572
00:36:34,331 --> 00:36:38,053
أتمرن لاختبار الحزام، أنا الأفضل
أين أبي؟

573
00:36:38,262 --> 00:36:40,018
سيأتي قريباً يا صاحب الوجه اللطيف

574
00:36:41,816 --> 00:36:43,113
في الواقع، يجب أن أراسل (راف)

575
00:36:43,280 --> 00:36:45,747
للتأكد من أن يحضر (ماتيو) من هنا
بدلاً من منزل جدتي

576
00:36:46,584 --> 00:36:48,214
هل تعتقدين أنها فكرة مناسبة؟

577
00:36:48,549 --> 00:36:53,065
إنها مسألة مشروعة مرتبطة بالتربية
أعدك، لا أبحث عن سبب لمراسلته

578
00:36:53,609 --> 00:36:56,369
حسناً، لكن هذه المرة
دعيني أساعدك في فرض الكتابة

579
00:36:56,829 --> 00:37:00,760
على الرسالة النصية أن تكون تثقيفية
وغير متغطرسة

580
00:37:01,011 --> 00:37:04,649
"وأعتقد أننا نتفق جميعاً
على أن هذا يعني "مخيفة"

581
00:37:05,067 --> 00:37:08,956
"مرحباً، أريد تأكيد أنك ستحضر (ماتيو)
من منزل أبي للكاراتيه اليوم"

582
00:37:11,590 --> 00:37:13,430
"مفهوم، أتشوق لاختبار الحزام"

583
00:37:13,765 --> 00:37:16,483
رمز تعبيري آخر
حتى بعد ما حصل

584
00:37:16,776 --> 00:37:20,414
حسناً، نادراً ما أقول هذا
لكن الأقل هو أفضل

585
00:37:23,759 --> 00:37:24,972
هل أنت بخير؟

586
00:37:25,683 --> 00:37:28,568
أفكّر دوماً في ما لو فعلت
الأمور بشكل مختلف...

587
00:37:28,861 --> 00:37:32,959
لا يمكنك تغيير الماضي
يمكنك المضي قدماً إلى المستقبل

588
00:37:33,168 --> 00:37:35,552
ومَن يعرف كيف سيبدو

589
00:37:35,803 --> 00:37:38,772
- وجدتها، المستقبل!
- أعرف أنه مليء بالفرص

590
00:37:38,939 --> 00:37:41,741
ونجعل الأشخاص الأقل شباباً بقليل
أكثر إثارة للاهتمام

591
00:37:42,034 --> 00:37:45,003
ماذا ولو كانت قصة البطلين
الشابين تجري في الحاضر

592
00:37:45,337 --> 00:37:47,135
وأنت و(ريفر) تعيشان في المستقبل؟

593
00:37:47,303 --> 00:37:48,531
يعجبني هذا لكن هل هو ضخم بما يكفي؟

594
00:37:48,557 --> 00:37:52,028
دعني أنتهي
في المستقبل، في الفضاء الخارجي!

595
00:37:52,279 --> 00:37:55,582
- على (المريخ)!
- هذا مذهل!

596
00:37:55,959 --> 00:37:58,635
"وهذا مربك قليلاً، ممتاز"

597
00:37:59,011 --> 00:38:05,619
يمكننا تسميتها (ثيس إيز مارس)
يجب أن أتصل بـ(جاستن هارتلي) فوراً

598
00:38:05,911 --> 00:38:07,500
"مَن يشعر أيضاً بالنصر..."

599
00:38:07,793 --> 00:38:10,553
لم يسبق لي أن رأيت رجلاً
مغرماً لهذه الدرجة

600
00:38:10,804 --> 00:38:14,066
بالكاد أشاح (خورخي) بنظره عنك
طوال العصر

601
00:38:15,153 --> 00:38:20,297
لم أكن لأتمكن من تخطي
الأيام القليلة الماضية لولاك

602
00:38:21,175 --> 00:38:25,607
لم أعلم أن الشعور بهذه السعادة ممكن

603
00:38:27,029 --> 00:38:28,535
هل وضعت (ماتيو) في فراشه؟

604
00:38:28,827 --> 00:38:30,584
وجد كملتين آخرتين على القافية نفسها

605
00:38:30,918 --> 00:38:33,762
كانتا على قافية "توش"
لكن هذا تقدم، صحيح؟

606
00:38:35,351 --> 00:38:36,731
إذاً، ما المشكلة؟

607
00:38:37,316 --> 00:38:41,331
من بين الأمر كلها
التي قد يعاني فيها (ماتيو)

608
00:38:41,665 --> 00:38:45,847
كونه يعاني في القراءة
هو أمر صعب جداً عليّ

609
00:38:46,223 --> 00:38:49,360
أنا كاتبة، أردته أن يحب ذلك

610
00:38:50,071 --> 00:38:52,287
أفهم شعورك

611
00:38:53,291 --> 00:38:57,305
لكن حبيبتي، لا تقترفي الخطأ
الذي اقترفته

612
00:38:59,480 --> 00:39:03,369
خسرت سنوات جيدة كثيرة
وأنا أحاول تغيير أمك

613
00:39:04,707 --> 00:39:09,516
بدلاً من الاحتفال بالشخص المذهل
الذي هي عليه

614
00:39:09,767 --> 00:39:11,774
- أمي
- هذا صحيح

615
00:39:11,983 --> 00:39:14,492
عندما كنت غاضبة من (خورخي)
اتصلت بك

616
00:39:15,788 --> 00:39:19,970
هل تتخيلينني أفعل ذلك
قبل بضع سنوات؟

617
00:39:21,810 --> 00:39:27,539
لكن الآن، ها نحن ذا
نمسك يديّ بعضنا بعضاً

618
00:39:28,166 --> 00:39:30,215
بإحكام...

619
00:39:30,884 --> 00:39:34,815
أنا آسفة، كنت تجعلينني أتأثر

620
00:39:35,903 --> 00:39:37,743
"بالحديث عن الأمهات المتأثرات"

621
00:39:38,286 --> 00:39:42,802
- رأتا كل شيء
- لا أصدق، بالطبع ترتعب الفتاتان مني

622
00:39:44,141 --> 00:39:47,695
- وطلبت اعتقال فتاة الببغاء المسكينة
- تم إطلاق سراح الببغاء

623
00:39:48,071 --> 00:39:52,086
تبين أنها كانت تتعلم التشيكية لتتواصل
مع الفتاتين بشكل أفضل في نادي الأولاد

624
00:39:56,100 --> 00:39:59,069
ما المشكلة؟ ما الخطب؟

625
00:40:00,408 --> 00:40:05,133
أحبك (جاي آر)
لكن ابنتيّ هما الأولوية لدي

626
00:40:05,468 --> 00:40:07,977
- بالطبع
- وهما الآن مصدومتان

627
00:40:09,064 --> 00:40:10,444
وخائفتان من التواجد معك

628
00:40:12,033 --> 00:40:13,873
ولهذا السبب أحتاج إلى إنهاء العلاقة

629
00:40:14,667 --> 00:40:16,800
أعرف أن هذا ليس منصفاً
أنت لست السبب

630
00:40:16,925 --> 00:40:19,309
كلا، أنا السبب في الواقع

631
00:40:20,480 --> 00:40:24,787
منذ أن تصالحنا
لم أبذل أي جهد مع التوأمتين

632
00:40:24,954 --> 00:40:28,133
الببغاء تحاول بجهد أكبر التواصل معهما

633
00:40:28,802 --> 00:40:31,687
- دعيني أحاول أقله
- قد لا ينجح الأمر

634
00:40:31,980 --> 00:40:37,834
أعرف لكنك كافحت لأجلنا مراراً وتكراراً
وحان دوري

635
00:40:38,002 --> 00:40:40,385
دعيني أظهر للفتاتين أنني لست شريرة

636
00:40:41,389 --> 00:40:45,236
أريد ذلك أكثر من أي شيء آخر
لكن يجب أن أكون أماً أولاً

637
00:40:45,529 --> 00:40:51,592
أوافقك الرأي، وإذا بدا أنني أؤذي
الفتاتين بأي طريقة، فسأرحل

638
00:40:54,310 --> 00:40:55,899
أنا و(جاي آر) نحلّ المشكلة

639
00:40:56,150 --> 00:40:58,408
لكننا نحتاج إلى التفكير في إخضاع
الفتاتين للعلاج النفسي

640
00:40:58,618 --> 00:41:02,841
- لمعالجة الصدمة فعلاً
- بالطبع، أوافقك الرأي

641
00:41:03,552 --> 00:41:06,145
"يا للهول، كم متعقباً لدى هذه السيدة؟"

642
00:41:08,696 --> 00:41:10,410
شكراً على دعمك الكبير

643
00:41:12,794 --> 00:41:17,603
"كلا، إنه متعقبه، أرجوك لا تكن (جاين)
أي شخص باستثناء (جاين)"

644
00:41:19,777 --> 00:41:22,537
مرحباً يا شخصي المفضل في العالم
هل كدت تصل إلى المنزل؟

645
00:41:22,788 --> 00:41:27,263
- كلا، لا أزال في المغسلة
-"من المؤكد أنه يخطط لشيء قذر"

646
00:41:27,513 --> 00:41:30,984
أنا أطوي القميص الذي أهديتني إياه
أحبه يا فتاة

647
00:41:31,361 --> 00:41:33,619
هل فكّرت أكثر في سؤال (رافاييل)؟

648
00:41:33,911 --> 00:41:38,302
إذا استطعت مقابلة الأولاد؟
لا أدري، أريد ذلك لكن تاريخنا مضطرب

649
00:41:38,637 --> 00:41:43,070
يا فتاة، لا تشككي في نفسك
أنت واعية جداً، نذهب إلى اليوغا يومياً

650
00:41:43,362 --> 00:41:47,084
أنت جاهزة لتكوني عمّة محبة
لابنتيّ أخيك وابنه

651
00:41:47,628 --> 00:41:50,095
- أنت محق، سأتصل به
- جيد

652
00:41:50,388 --> 00:41:53,148
بئساً، يجب أن أقفل الخط
انتهى الغسيل

653
00:41:58,542 --> 00:42:00,424
"يتبع..."

