1
00:00:01,040 --> 00:00:04,175
"يا أصدقاء، آخر مرة تركنا فيها (جاين)
وهي تواجه الرفض"

2
00:00:04,426 --> 00:00:06,600
أنا آسف، الوقت متأخر

3
00:00:06,851 --> 00:00:10,823
"لكن بينما كانت حياة (جاين) الغرامية
تغرق، كانت مهنتها تزدهر"

4
00:00:11,032 --> 00:00:13,665
أنا كاتبة نشرت كتاباً!

5
00:00:13,958 --> 00:00:15,672
"وبدأت تعمل مع أبيها"

6
00:00:15,798 --> 00:00:18,766
ماذا ولو كانت قصة البطل الشاب
في الحاضر

7
00:00:18,933 --> 00:00:22,277
وأنت و(ريفر) تعيشان في المستقبل
في الفضاء الخارجي!

8
00:00:22,528 --> 00:00:26,416
يمكننا تسميتها "هذا هو (المريخ)"

9
00:00:26,542 --> 00:00:28,230
"وبالحديث عن الأحداث
المفاجئة الجنونية في القصص"

10
00:00:28,256 --> 00:00:29,886
"أراد أحدهم النيل من (جاي آر)"

11
00:00:30,262 --> 00:00:31,475
- انبطحي، مسدس!
- حسناً، ماذا؟

12
00:00:31,642 --> 00:00:34,694
"لكن تبين أن المشكلة
كانت أقرب إلى المنزل"

13
00:00:34,819 --> 00:00:36,701
يا للهول، كانت ابنتيّ

14
00:00:36,910 --> 00:00:39,418
"لكن (بترا) و(جاي آر) قررتا تخطي المحنة"

15
00:00:39,627 --> 00:00:41,592
دعيني أظهر للفتاتين أنني لست سيئة

16
00:00:41,843 --> 00:00:44,853
"مَن يحاول أيضاً مرة أخرى
هو (خورخي) و(ألبا)"

17
00:00:45,438 --> 00:00:50,120
"أعرف، هذا شبيه بمسلسل، صحيح؟
فلنعد إلى مسلسلنا"

18
00:00:51,249 --> 00:00:55,848
"عندما كانت (جاين غلوريانا فيلانويفا)
تبلغ 11 عاماً و9 أشهر وأسبوعين"

19
00:00:56,057 --> 00:00:59,903
"كانت مصممة على الفوز
في مسابقة الولاية لكتابة مقال"

20
00:01:00,237 --> 00:01:05,129
"أرادت الاعتراف، المجد
ونشر صورتها في الصحيفة"

21
00:01:05,505 --> 00:01:09,936
-"وحصلت على كل ذلك"
- نحن فخورتان جداً بك، (جاين)

22
00:01:10,313 --> 00:01:13,992
"لكن تبين أن هذا لم يكن
كل ما أرادته (جاين)"

23
00:01:14,326 --> 00:01:17,503
- "بعد شهر"
- لماذا رميت الصحيفة؟

24
00:01:18,089 --> 00:01:21,099
- لم أكترث للمسابقة
- ماذا؟

25
00:01:21,517 --> 00:01:25,865
اعتقدت أنه إذا نشرت صورتي
في الصحيفة، ربما سيرغب أبي في لقائي

26
00:01:26,199 --> 00:01:27,871
لكن مرّ شهر، لذا...

27
00:01:28,875 --> 00:01:34,100
"أجل أصدقائي، أرادت أباها
ووجدته"

28
00:01:34,435 --> 00:01:37,236
"أعرف، يرتديان الآن ملابس متناسقة حتى"

29
00:01:37,361 --> 00:01:38,657
"الحاضر"

30
00:01:40,037 --> 00:01:41,166
"هذه ليست فكرتها"

31
00:01:42,754 --> 00:01:49,234
والآن، ستطلعنا (جاين) على قصة
الحلقة الأولى لـ(هذا هو المريخ)

32
00:01:51,115 --> 00:01:53,289
حسناً، حسناً

33
00:01:53,875 --> 00:01:58,348
مثل (هذا هو نحن)
سيعالج مسلسلنا جدولين زمنيين

34
00:01:58,641 --> 00:02:02,696
لكن جدول زمني يجري
بعد مئتَي سنة في المستقبل

35
00:02:04,243 --> 00:02:10,973
مستقبل بائس حيث أمل البشرية الوحيد
للنجاة يعتمد على السكن في (المريخ)

36
00:02:11,141 --> 00:02:14,234
وثمة رجل وامرأة مناسبان للمهمة

37
00:02:14,861 --> 00:02:19,293
وبعد سنة مريخية
أو بعد 1,88 سنة أرضية

38
00:02:19,585 --> 00:02:22,386
يصبح (ستيف) أول رئيس
للمستعمرة الجديدة

39
00:02:22,888 --> 00:02:26,274
يستكشف المسلسل الغموض وراء السبب
الذي جعل (الأرض) غير صالحة للسكن

40
00:02:26,483 --> 00:02:28,114
وكيف حصل (ستيف) على ذلك الذيل؟

41
00:02:28,741 --> 00:02:32,378
في نواتها، هذه قصة حب
وحب (ستيف) و(بريندا)

42
00:02:32,545 --> 00:02:38,147
الذي يمتد على عقود ويعبر الكواكب
هو الجاذبية الأقوى في الكون

43
00:02:38,440 --> 00:02:42,161
وهذا هو (هذا هو المريخ)

44
00:02:52,612 --> 00:02:55,246
كلا، ماذا جرى؟

45
00:02:58,716 --> 00:03:00,179
- أقنعناهم!
- أقنعناهم!

46
00:03:05,279 --> 00:03:07,244
- أنا فخورة جداً بكما
- لم أشكك قط!

47
00:03:07,412 --> 00:03:09,836
كنا لنصل قبل 30 دقيقة
لكن أبي جعلني أتعلم هذه الرقصة

48
00:03:11,258 --> 00:03:13,557
"(جاين) العذراء"

49
00:03:13,682 --> 00:03:15,689
"(جاين)، كاتبة المسلسلات!"

50
00:03:18,574 --> 00:03:20,246
أنا فخورة جداً بك

51
00:03:20,371 --> 00:03:22,796
تقيدت بحلمك ونجحت

52
00:03:23,214 --> 00:03:29,151
(جاين) نجحت، أنا محظوظ لأنني
قلت جمل ابنتي الكاتبة الموهوبة جداً

53
00:03:30,530 --> 00:03:33,164
ما الخطب يا ابنتي الكاتبة الموهوبة؟

54
00:03:33,958 --> 00:03:38,223
لا شيء، أردت الاتصال بـ(رافاييل) لأخبره
وتذكرت أنني لا أستطيع

55
00:03:39,268 --> 00:03:43,072
على أي حال، سيصبح الأمر أسهل
مع مرور الوقت وبعض الفسحة

56
00:03:43,490 --> 00:03:45,371
لكن إقناع اللجنة كان الخطوة الأولى فقط

57
00:03:45,497 --> 00:03:47,587
أجل، أجل
لا نزال نحتاج إلى إقناع (ريفر)

58
00:03:47,838 --> 00:03:49,552
ستحب ذلك

59
00:03:49,677 --> 00:03:50,848
بالحديث عن الحب...

60
00:03:51,475 --> 00:03:53,984
أريد الاستفادة من هذه اللحظة الفرحة

61
00:03:54,694 --> 00:03:56,910
ونظراً إلى اجتماع العائلة كلها...

62
00:03:58,164 --> 00:04:00,923
"ها هي اللحظة يا قوم
المرة الثالثة هي الناجحة"

63
00:04:01,300 --> 00:04:03,766
(ألبا غلوريانا فيلانويفا)

64
00:04:04,853 --> 00:04:06,484
هلّا تتزوجين مني؟

65
00:04:06,734 --> 00:04:10,413
فعلاً هذه المرة؟ أمام القدير؟

66
00:04:10,539 --> 00:04:12,462
أجل! أجل! أجل!

67
00:04:12,963 --> 00:04:16,308
-"أجل" لكل مرة طرح فيها السؤال"
- مرحى!

68
00:04:16,475 --> 00:04:21,659
قصة حبكما قد لا تعبر الكواكب
لكنها تملأ قلوبنا بالحب!

69
00:04:21,785 --> 00:04:26,216
- هل تشعر بالذبذبات؟
- أجل، أجل، هذا جيد

70
00:04:26,341 --> 00:04:29,644
ثمة رائحة ريحان وذبذبات

71
00:04:30,271 --> 00:04:34,452
رائع، وهل تستخدم الأحجار البلورية
لتوضيح نواياك؟

72
00:04:34,577 --> 00:04:37,880
لأنها قادرة على منحك ما تريد
من ناحية الطاقة

73
00:04:38,131 --> 00:04:39,301
أجل، كلياً

74
00:04:40,054 --> 00:04:41,977
أنت تجد كل هذا مثيراً للجنون، صحيح؟

75
00:04:42,270 --> 00:04:43,733
أجل، كلياً

76
00:04:45,029 --> 00:04:47,872
لكنني أقدّر نواياك

77
00:04:50,380 --> 00:04:55,355
أعرف صعوبة انفصالك عن (جاين)
وأردت المساعدة

78
00:04:55,773 --> 00:05:02,545
أشعر بتحسن وسررت بوجودك معي
كما فكّرت في سؤالك أكثر

79
00:05:03,758 --> 00:05:08,858
وأنا جاهز لتقابلي أولادي

80
00:05:10,321 --> 00:05:15,046
تمهلي، هذا ليس قراري فقط
لا يزال عليّ التحدث إلى (جاين) و(بترا)

81
00:05:15,923 --> 00:05:17,261
الفتاتان تتقرّبان منك

82
00:05:17,428 --> 00:05:19,561
"كان ذلك سريعاً"

83
00:05:20,606 --> 00:05:21,693
"أنا المخطئ"

84
00:05:21,902 --> 00:05:29,176
رائع، لأنها معركة الوسائد التي تحوي
أكبر قدر من الدغدغة والوثب في حياتي

85
00:05:29,427 --> 00:05:34,025
تعتقد معالجتهما النفسية أن هذا ناجح
هل أنت جاهزة للمرحلة المقبلة؟

86
00:05:35,865 --> 00:05:39,042
- أتواجد لوحدي معهما؟
- لا تقولي هذا كأنك في فيلم رعب

87
00:05:39,168 --> 00:05:40,296
"أعني..."

88
00:05:41,551 --> 00:05:43,850
- تعالي والعبي معنا
- تعالي والعبي معنا

89
00:05:44,017 --> 00:05:48,908
يمكنك إبقاء الأمر بسيطاً
خذيهما إلى الردهة لتناول المثلجات

90
00:05:49,452 --> 00:05:50,748
أستطيع تقديم لهما المثلجات

91
00:05:54,929 --> 00:05:56,183
إنه مرشدي

92
00:05:56,434 --> 00:05:58,106
هل حصلت نقابة المحامين على توصيتها؟

93
00:05:58,482 --> 00:06:02,997
أجل، ورفضوا إعادة رخصتي

94
00:06:04,418 --> 00:06:08,181
كنت أعلم... أنها محاولة مستبعدة

95
00:06:09,686 --> 00:06:11,484
لا بأس، أنا بخير

96
00:06:12,320 --> 00:06:16,208
لكن على الرغم من جميع العوائق
إلا أن مصيرهما كان أن يكونا معاً

97
00:06:16,542 --> 00:06:18,633
لأنه في نواتها، إنها قصة حب

98
00:06:19,301 --> 00:06:23,524
وحب (ستيف) و(بريندا)
الذي يمتد على عقود ويعبر الكواكب

99
00:06:23,942 --> 00:06:26,116
هو أقوى جاذبية في الكون

100
00:06:26,701 --> 00:06:30,547
وهذا هو (هذا هو المريخ)

101
00:06:33,557 --> 00:06:37,571
"هل تروق بها؟ هل اقتنعت؟
هذا عذاب!"

102
00:06:40,832 --> 00:06:42,002
أحبها

103
00:06:42,295 --> 00:06:46,308
حقاً، ماذا يسعني القول؟
إنها من خارج هذا العالم

104
00:06:51,241 --> 00:06:57,011
ممتاز، ممتاز، بعد التوقيع على العقد
ستبدأ (جاين) بكتابة النص

105
00:06:57,178 --> 00:06:58,226
لدي ملاحظة واحدة

106
00:06:58,516 --> 00:07:00,480
- أجل
- بالطبع، أجل

107
00:07:02,613 --> 00:07:04,996
- أريد أن يكتبها شخص آخر
- ماذا؟

108
00:07:05,246 --> 00:07:08,131
لكنها كانت فكرة (جاين) وهي ابنتي

109
00:07:08,298 --> 00:07:11,517
بالضبط، صوّر ابني أخي شريطاً
على (يوتيوب) لأصدقائه

110
00:07:11,643 --> 00:07:14,402
وهم يتزلجون بالعجلات
هل أحضرت ليخرج؟

111
00:07:14,569 --> 00:07:17,788
لن أوافق على هذا المشروع
طالما (جاين) هي الكاتبة

112
00:07:18,039 --> 00:07:20,715
- لا أقصد الإهانة
- الإهانة وصلت!

113
00:07:26,693 --> 00:07:31,417
"كما تذكرون، عندما رأينا وأخيراً
ثنائي الأب وابنته، واجهتهما (ريفر)"

114
00:07:31,542 --> 00:07:36,559
ليست سيئة بل دنيئة!
إنها أكثر من دنيئة، إنها خسيسة!

115
00:07:36,726 --> 00:07:40,531
أبي، إنها محقة
قمت بتأليف حلقة واحدة من مسلسل

116
00:07:40,656 --> 00:07:43,541
أجل، حلقة مرشحة لجائزة (بالوما)

117
00:07:43,666 --> 00:07:46,467
ومع ذلك، أنا روائية
ولست كاتبة سينمائية

118
00:07:46,843 --> 00:07:50,021
سأنسحب كي تحضر شخصاً
خبيراً أكثر في المسلسلات

119
00:07:50,272 --> 00:07:54,118
قطعاً لا!
كانت هذه فكرتك العبقرية

120
00:07:54,369 --> 00:07:58,089
عندما ترى (ريفر) صفحاتك
ستكون موهبتك مدهشة

121
00:07:59,051 --> 00:08:02,521
"لا تشعري بالضغط، (جاين)
وبالحديث عن الضغط..."

122
00:08:03,273 --> 00:08:08,039
إنه يومكما المحظوظ
سنعدّ مثلجاتنا الخاصة، ما رأيكما؟

123
00:08:14,310 --> 00:08:16,818
أخذت الفراولة العضوية كلها
أعطيني إياها!

124
00:08:16,986 --> 00:08:18,034
يا فتاتان

125
00:08:18,365 --> 00:08:19,996
- البطيء هو الخاسر!
- أخفضي ذلك

126
00:08:20,121 --> 00:08:23,089
لن أتناول تلك الفراولة المقيتة والزهيدة
أعطيني ما لديك!

127
00:08:23,298 --> 00:08:24,469
يا فتاتان، توقفا

128
00:08:24,971 --> 00:08:26,434
كلا! (إيلي)، كلا!

129
00:08:27,312 --> 00:08:29,778
أرجوك التقطي... يا سيدتان
يا فتاتان، توقفا، توقفا، توقفا

130
00:08:29,945 --> 00:08:30,994
هذا يكفي!

131
00:08:31,534 --> 00:08:34,670
نظفا هذا فوراً
وتوقفا عن التصرف المدلل!

132
00:08:35,715 --> 00:08:37,847
هل أنت مستعدة؟ بدأت
حسناً

133
00:08:46,208 --> 00:08:49,260
"إنها حفلة بمناسبة
خطوبة (ألبا) و(خورخي)"

134
00:08:50,221 --> 00:08:51,476
ما كل هذا؟

135
00:08:53,315 --> 00:08:56,409
سأتزوج أنا و(خورخي)
سنتزوج فعلاً هذه المرة!

136
00:08:57,119 --> 00:09:00,380
تهانيّ (ألبا)، أنا سعيد جداً لك

137
00:09:02,554 --> 00:09:04,101
"يا للفسحة الكبيرة"

138
00:09:04,979 --> 00:09:08,951
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت أبحث عنك في الواقع

139
00:09:09,787 --> 00:09:13,424
- هل لديك بعض الوقت للتحدث؟
- طبعاً، أجل، ماذا يجري؟

140
00:09:13,633 --> 00:09:20,489
أعرف أن الوضع مضطرب بيننا مؤخراً
لكنني أحتاج إلى خدمة

141
00:09:20,991 --> 00:09:25,924
- أي شيء
- أود أن أعرّف (ماتيو) إلى شقيقتي

142
00:09:31,442 --> 00:09:32,780
لست متأكدة من شعوري حيال ذلك

143
00:09:33,073 --> 00:09:35,999
"في الواقع، (جاين) متأكدة جداً
من شعورها حيال ذلك"

144
00:09:36,250 --> 00:09:41,518
تدعمني (لويزا) على مرّ الأسابيع
القليلة الماضية، تغيرت

145
00:09:42,437 --> 00:09:44,862
هذه ليست المرة الأولى التي تدعي فيها
(لويزا) أنها تغيرت

146
00:09:45,322 --> 00:09:48,541
- ثم لحظة واحدة من (روز)...
- أعرف، أعرف

147
00:09:49,001 --> 00:09:53,223
لكن الأمر يبدو مختلفاً هذه المرة
أشعر بذلك

148
00:09:53,725 --> 00:09:58,449
إنها الفرد الوحيد من عائلتي
وسيعني لي الكثير إذا قابلت ابني

149
00:09:59,661 --> 00:10:01,459
أيمكنك أن تمنحني يوماً للتفكير في ذلك؟

150
00:10:01,961 --> 00:10:03,009
طبعاً

151
00:10:11,325 --> 00:10:15,924
أريد الموافقة
بدا (رافاييل) مقتنعاً بأن (لويزا) تغيرت

152
00:10:16,551 --> 00:10:17,599
لكن؟

153
00:10:18,056 --> 00:10:21,693
لكنني لا أدري إذا كنت سأوافق
لأنني أعتقد ذلك

154
00:10:22,195 --> 00:10:24,411
أو إذا كنت آمل سراً
أن يكون (رافاييل) ممتناً جداً

155
00:10:24,536 --> 00:10:26,668
لدرجة أن يدرك أنه اقترف خطأ
ويقع في حبي من جديد

156
00:10:26,919 --> 00:10:28,549
أعتقد أنه الاحتمال الثاني

157
00:10:29,009 --> 00:10:30,058
حبيبتي...

158
00:10:30,974 --> 00:10:34,277
لمَ لا تركّزين حالياً على (ماتيو) فقط؟

159
00:10:36,367 --> 00:10:41,133
- وفكّري في ما سيكون الأفضل له
- أوافقها الرأي

160
00:10:42,763 --> 00:10:44,854
- هل أنت مقتنعة؟
- ليس كثيراً

161
00:10:45,063 --> 00:10:48,031
هذا يكفي
هيا يا رفاق سيبدأ اجتماع الزفاف

162
00:10:50,581 --> 00:10:53,591
ملفك الخاص، أنا فخور جداً

163
00:10:53,717 --> 00:10:55,974
هل استخدمت صانع الملصقات خاصتي؟

164
00:10:56,100 --> 00:10:58,984
بالتأكيد، لأنني المسؤولة عن التخطيط

165
00:10:59,277 --> 00:11:03,374
أمي، بما أن زفافك الأول انتهى بسرعة
أريد فعل كل شيء

166
00:11:03,666 --> 00:11:05,590
لأضمن أن يكون هذا الزفاف مثالياً

167
00:11:06,509 --> 00:11:11,442
لذا، اتصلت بالمونسنيور وحجزت
الموعد المتوفر التالي لحفل زفاف

168
00:11:11,986 --> 00:11:13,282
أي بعد 3 أشهر

169
00:11:13,449 --> 00:11:14,536
3 أشهر؟

170
00:11:14,954 --> 00:11:18,299
أعرف، هذا موعد قريب
لكن الوقت متوفر لدي

171
00:11:18,717 --> 00:11:21,267
يمكننا إنجاز هذا الأمر!

172
00:11:21,643 --> 00:11:24,193
(روخيليو)، تحتاج إلى أن تحجز
فرقة المزينين في أسرع وقت ممكن

173
00:11:24,319 --> 00:11:28,165
(ماتيو)، ستحمل الخاتمين
و(جاين)، اكتبي

174
00:11:28,374 --> 00:11:30,339
لتساعدينا عندما تنتهين من المسلسل

175
00:11:30,464 --> 00:11:33,056
مفهوم، حاضر
أبي، هل أحضرت النصوص الإضافية؟

176
00:11:33,516 --> 00:11:34,564
أجل

177
00:11:34,728 --> 00:11:36,902
بعض أفضل الحلقات الأولى
التي جمعتها على مرّ السنين

178
00:11:37,028 --> 00:11:38,076
استخدميها بمثابة كتيّبات

179
00:11:38,533 --> 00:11:40,957
"ما يحضرنا إلى هنا، الآن"

180
00:11:41,083 --> 00:11:42,253
"بعد 3 ساعات"

181
00:11:42,421 --> 00:11:43,469
كيف يجري الأمر؟

182
00:11:45,054 --> 00:11:49,653
بشكل رائع، ينتابني شعور جيد، يجب
أن أضمن تغطية العناصر الأساسية الـ5

183
00:11:49,904 --> 00:11:51,534
على كل شخصية أن تمتلك دافعاً

184
00:11:52,412 --> 00:11:54,210
- "أولاً، دافع"
- شيء تريده بشدة

185
00:11:54,461 --> 00:11:56,091
"مثل إقناع (ريفر فيلدز)؟"

186
00:11:56,426 --> 00:11:58,307
- ثم، عائق للحصول عليه
- "ثانياً، عائق"

187
00:11:58,767 --> 00:12:02,195
تحتاج الشخصيات إلى تخطي ذلك
ثم تواجه تعقيداً كبيراً

188
00:12:02,320 --> 00:12:03,716
- "ثالثاً، تعقيد"
- يجعلها تصاب بالانتكاس

189
00:12:03,742 --> 00:12:05,623
ثم، الحل عندما تحصل وأخيراً
على مرادها

190
00:12:05,748 --> 00:12:06,797
"رابعاً، الحل"

191
00:12:07,672 --> 00:12:10,556
وبالطبع، ننتهي مع حدث مشوّق
لم يتوقعه أحد

192
00:12:10,682 --> 00:12:12,856
- خامساً "حدث مشوّق"
-"يبدو هذا صحيحاً"

193
00:12:13,106 --> 00:12:15,907
حسناً، اذهب، سأعاود العمل لأرسل
المشاهد إلى (ريفر) في أقرب وقت ممكن

194
00:12:16,116 --> 00:12:17,165
رائع

195
00:12:22,596 --> 00:12:23,725
"(جيريمي هاوي)"

196
00:12:23,934 --> 00:12:26,777
"ماذا يفعل (روخيليو)
مع رقم هاتف محرر كتاب (جاين)؟"

197
00:12:27,153 --> 00:12:29,327
-"هل قد يكون ذلك..."
- "عائق؟"

198
00:12:30,247 --> 00:12:31,961
"وبالحديث عن العوائق..."

199
00:12:32,337 --> 00:12:33,550
لمَ لم تخبريني؟

200
00:12:36,016 --> 00:12:39,862
كنت أعلم أن سيدة أخرى ستخبرك
خطوات تلك الفتاة متوقعة جداً

201
00:12:40,531 --> 00:12:44,252
اسمعي، أعرف أنه لم يكن عليّ
الصراخ على الفتاتين ونعتهما بالمدللتين

202
00:12:44,419 --> 00:12:47,220
في الواقع، كنت أقصد استعارتك لسترتي
المفضلة وسكب النبيذ الأحمر عليها

203
00:12:47,304 --> 00:12:50,606
نسيت كلياً بشأن ذلك
كنت سآخذها البارحة إلى المصبغة لكن...

204
00:12:50,732 --> 00:12:52,697
انسي مسألة السترة
هل صرخت على فتاتيّ؟

205
00:12:52,906 --> 00:12:54,703
كانتا تسيئان التصرف

206
00:12:55,038 --> 00:12:57,212
إنهما يخضعان للعلاج
إنهما تحاولان!

207
00:12:57,546 --> 00:13:00,974
ومن المفترض أن تكسبي ثقتهما
وليس التسبب بصدمة أكبر لهما

208
00:13:01,183 --> 00:13:05,615
كانتا ترميان المثلجات في كل مكان
وترفضان تنظيف الفوضى

209
00:13:06,075 --> 00:13:08,416
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
أجلس وأشاهدهما؟

210
00:13:08,541 --> 00:13:10,046
كان ذلك ليكون أفضل من الصراخ عليهما

211
00:13:10,255 --> 00:13:14,603
- لم تكوني حاضرة، لم تري تصرفهما
- هذا ليس مهماً، لا يحق لك ذلك!

212
00:13:15,732 --> 00:13:17,906
على الأرجح أنه لا يحق لي
البقاء هنا أيضاً

213
00:13:26,267 --> 00:13:27,688
إذاً، ما رأيك؟

214
00:13:28,901 --> 00:13:34,336
لن أكذب، لدي ملاحظات كثيرة
لكنني لا أريد إحباطك، (جاين)

215
00:13:34,628 --> 00:13:37,847
بما أن التمثيل هو إعادة التمثيل
الكتابة هي إعادة الكتابة

216
00:13:38,307 --> 00:13:40,816
بالطبع، أخبرني مباشرة

217
00:13:42,488 --> 00:13:46,209
هنا، تقولين إن (ستيف) بمنتهى الوسامة

218
00:13:46,794 --> 00:13:52,396
لكن لاحقاً، عند الكشف عن قصته
يصبح "وسيماً جداً"

219
00:13:53,107 --> 00:13:56,117
إذا كان (ستيف) بمنتهى الوسامة
في بدلته الرسمية

220
00:13:56,409 --> 00:14:00,590
فيجب أن يكون وسيماً بالدرجة نفسها
في زي الفضاء أو أكثر

221
00:14:00,882 --> 00:14:04,729
القصة تعزز وسامته

222
00:14:05,690 --> 00:14:09,202
- بالتأكيد، هذا منطقي
- حقاً؟

223
00:14:09,745 --> 00:14:12,923
سأجعل (ستيف) وسيماً بالقدر نفسه
طيلة القصة، هل من شيء آخر؟

224
00:14:13,048 --> 00:14:18,316
أجل، يجب أن يكون هناك حديث خاص
عن (ستيف) أكثر بـ6 أو 8 مرات

225
00:14:18,608 --> 00:14:20,071
وبدلاً من أن يكون رئيس رواد الفضاء

226
00:14:20,322 --> 00:14:24,043
أعتقد أن على (ستيف)
أن يزرع العلم الأميركي على (المريخ)

227
00:14:25,088 --> 00:14:30,189
حسناً، ماذا عن القصة والحوار؟

228
00:14:30,565 --> 00:14:36,668
كانت القصة متقنة ومليئة بالأحداث
وكان الحوار مدهشاً

229
00:14:37,003 --> 00:14:39,344
- ممتع ورومانسي...
- رائع

230
00:14:40,013 --> 00:14:42,187
سأجري هذه التغييرات
وأرسلها إلى (ريفر)

231
00:14:42,772 --> 00:14:44,737
لكن لدي سؤال لك

232
00:14:45,071 --> 00:14:48,667
لمَ كان رقم هاتف محرري مدوناً
على الصفحة الخلفية لأحد نصوصك؟

233
00:14:50,464 --> 00:14:56,401
ذلك؟ أردت أن أرسل أزهاراً بعد إطلاق
كتابك واحتجت إلى العنوان

234
00:14:57,362 --> 00:15:00,958
- حقاً؟
- أجل، ركّزي! ثمة عمل كثير لإنجازه

235
00:15:10,155 --> 00:15:11,577
(جيريمي)، أنا (جاين فيلانويفا)

236
00:15:11,911 --> 00:15:13,055
مرّ وقت طويل على آخر مرة
تحدثت فيها إليك

237
00:15:13,082 --> 00:15:15,214
آمل أن تعاود الاتصال بي، شكراً

238
00:15:16,635 --> 00:15:18,391
هيا (ماتيو)، حان وقت الذهاب
إلى منزل أبيك

239
00:15:21,610 --> 00:15:23,115
إذاً، ماذا قررت؟

240
00:15:25,080 --> 00:15:27,839
عندما كنت في سن (ماتيو)
لطالما أردت عائلة كبيرة

241
00:15:28,048 --> 00:15:31,852
و(لويزا) هي عمته
لذا، أجل، عرّفها إليه

242
00:15:32,271 --> 00:15:33,525
شكراً لك، (جاين)

243
00:15:36,326 --> 00:15:39,837
أقدّر كثيراً هذا
وأعرف أن (لويزا) ستقدّر هذا أيضاً

244
00:15:40,506 --> 00:15:42,388
على الأرجح أنها ستظن
أن أحجارها البلورية فعالة

245
00:15:42,806 --> 00:15:45,398
تستخدمها "لتوضيح نيتها"

246
00:15:50,916 --> 00:15:53,801
"يستحق الأمر المحاولة
وضّحي نواياك، (جاين)"

247
00:15:54,595 --> 00:15:58,567
على أي حال، سأراسلها
وأجد الوقت المناسب لكلانا

248
00:15:59,026 --> 00:16:01,075
"هلّا نتفقد نواياها؟"

249
00:16:01,409 --> 00:16:05,924
تخطيته، تخطيته كلياً
لا أصدق فعلاً أنني كنت معجبة به

250
00:16:06,050 --> 00:16:09,227
ذلك القميص ضيّق جداً
وانظروا إلى كمية الجيل على شعره

251
00:16:09,353 --> 00:16:11,819
تخطيته كلياً!

252
00:16:12,195 --> 00:16:15,289
مَن أخدع؟ أحبه كثيراً

253
00:16:15,582 --> 00:16:18,383
(جاين)، هل أنت بخير؟

254
00:16:19,511 --> 00:16:20,766
أجل، أنا بخير

255
00:16:21,058 --> 00:16:23,692
بالطبع، لست بخير
أحبك كثيراً!

256
00:16:24,110 --> 00:16:27,998
حسناً، يجب أن أذهب
عليّ التخطيط لحفل الزفاف

257
00:16:29,670 --> 00:16:30,719
عذراً

258
00:16:35,231 --> 00:16:36,861
- يا فتاتان، ادخلا
- مرحباً

259
00:16:37,237 --> 00:16:38,324
(جاين)، ابقي هنا

260
00:16:39,746 --> 00:16:41,501
لمَ لم تخبريني أن (جاي آر)
صرخت على فتاتيّ؟

261
00:16:42,129 --> 00:16:44,679
لم أعتقد أنه يحق لي
التدخل في شؤون الآخرين

262
00:16:44,888 --> 00:16:47,522
منذ متى؟ هذا أشبه بندائك
لتشعري بالفضول!

263
00:16:47,731 --> 00:16:49,570
- المعذرة؟
- المرة الوحيدة حين أمكنك المساعدة

264
00:16:49,654 --> 00:16:50,824
كان عليك التوقف عن التدخل؟

265
00:16:50,991 --> 00:16:53,667
لا أوافق على صراخ (جاي آر) على ابنتيّ
وكنت لأستفيد من التحذير

266
00:16:53,876 --> 00:16:55,632
لا أوفق على صراخك عليّ

267
00:16:56,301 --> 00:16:58,266
وإذا كنت تواجهين مشكلة معها
فيجب أن تتحدثي إليها

268
00:16:58,307 --> 00:17:01,192
(جاين)، أنا في علاقة مع امرأة
ثقي بي، نحن نتحدث كثيراً

269
00:17:01,401 --> 00:17:03,951
هل تحدثتما عن دورها في تأديب ابنتيك؟

270
00:17:04,746 --> 00:17:07,170
كلا، لم نتحدث عن ذلك

271
00:17:07,296 --> 00:17:10,557
لذا، لا يحق لك أن تغضبي منها أو مني

272
00:17:10,849 --> 00:17:13,776
إذا انتهيت من الصراخ عليّ
يجب أن أشتري هدية لزفاف جدتي

273
00:17:15,239 --> 00:17:17,956
يمكننا أن نرى بهذه الطريقة مظهر الفستان

274
00:17:18,458 --> 00:17:23,349
وما رأيك بسحلبية مايو لباقتك؟

275
00:17:23,517 --> 00:17:24,687
"سحلبية ماذا؟"

276
00:17:24,938 --> 00:17:26,903
إنها الزهرة الوطنية لـ(فنزويلا)

277
00:17:27,154 --> 00:17:30,415
اعتقدت أنه عليك اختيار زهرة من ديارك
عندما تمشين نحو المذبح

278
00:17:32,003 --> 00:17:33,717
"أنا أتأثر من الآن"

279
00:17:34,052 --> 00:17:37,981
- يبدو هذا مميزاً جداً، (زيومارا)
- رائع، سأنفّذ ذلك

280
00:17:38,776 --> 00:17:41,159
سأراك بعد مناوبتي يا حبيبتي

281
00:17:50,440 --> 00:17:52,154
"أحسنت أيتها الجدة!"

282
00:17:54,704 --> 00:17:55,833
إلى اللقاء (خورخي)

283
00:18:01,226 --> 00:18:05,239
الوضع ساخن جداً بينكما

284
00:18:05,866 --> 00:18:09,211
هل تواجهان صعوبة في الانتظار؟
لدي الأمر المناسب لذلك

285
00:18:10,047 --> 00:18:15,022
ساعدتني كثيراً على مرّ السنين، لذا
اعتقدت أنه من الملائم أن أهديك إحداها

286
00:18:20,289 --> 00:18:22,798
عندما تشعرين برغبة
فكّري في الزهرة...

287
00:18:23,132 --> 00:18:26,142
إذا أفسدتها
فلا يمكنك الرجوع يوماً، (ألبا)

288
00:18:26,351 --> 00:18:31,201
- لكن بصراحة، سبق وأفسدت زهرتها
- ليس من قبل (خورخي)

289
00:18:34,587 --> 00:18:35,635
يجب أن أجيب

290
00:18:37,472 --> 00:18:40,147
مرحباً (جيريمي)، شكراً جزيلاً
على معاودة الاتصال بي

291
00:18:40,440 --> 00:18:43,324
أجل، أنا آسف (جاين)
لا أتطلع إلى نصوص جديدة حالياً

292
00:18:43,617 --> 00:18:45,038
كلا، هذا ليس السبب

293
00:18:45,289 --> 00:18:52,145
أردت أن أعتذر إذا اتصل أبي
وأزعجك بأي طريقة بعد صدور كتابي

294
00:18:52,438 --> 00:18:54,654
كلا، كلا، كلا
لم يزعجني أبداً

295
00:18:56,493 --> 00:18:59,127
لكن شيئاً ما حدث بالتأكيد بينكما؟

296
00:18:59,587 --> 00:19:01,761
اسمعي (جاين)، وعدته بألا أتفوه بشيء

297
00:19:01,970 --> 00:19:04,813
لذا عليك التحدث إلى أبي بشأن هذا
أنا آسف

298
00:19:09,411 --> 00:19:12,672
تحدثت إلى (جيريمي)
أعرف ماذا فعلت

299
00:19:14,386 --> 00:19:15,473
شكراً جزيلاً

300
00:19:16,309 --> 00:19:18,943
- ألست غاضبة؟
- قطعاً لا، لم سأغضب؟

301
00:19:19,152 --> 00:19:22,037
لأنك لا تفضّلين أن أستخدم
مواردي لمساعدتك

302
00:19:22,246 --> 00:19:23,294
كيف استخدمت مواردك؟

303
00:19:23,416 --> 00:19:24,644
- لم أقصد ذلك
- علمت أنك فعلت شيئاً!

304
00:19:24,671 --> 00:19:25,799
ما كان؟ ماذا فعلت؟

305
00:19:29,980 --> 00:19:35,540
وعدت بأن أدفع للناشرين إذا لم يجر
بيع 10 آلاف نسخة من كتابك

306
00:19:37,087 --> 00:19:40,766
يا للهول، ألهذا السبب تم نشر كتابي؟

307
00:19:40,933 --> 00:19:44,278
"يا أصدقاء، لو كان هذا مسلسلاً
وهو كذلك"

308
00:19:44,738 --> 00:19:47,371
-"أعتقد أننا وصلنا إلى..."
- "التعقيد الكبير"

309
00:19:47,539 --> 00:19:52,597
- مرحباً يا قوم!
- مرحباً، ما رأيك؟

310
00:19:53,475 --> 00:19:54,938
أحببتها!

311
00:19:56,234 --> 00:20:00,498
بصراحة كنت قلقة من أن تفضلي (ستيف)
على (بريندا) كونك ابنة (روخيليو)

312
00:20:00,624 --> 00:20:04,972
لكنك أحسنت في جعلنا نجمين متساويين

313
00:20:05,222 --> 00:20:06,309
شكراً (ريفر)

314
00:20:06,853 --> 00:20:11,410
لكن في الواقع، أخالفك الرأي
أعتقد أن القصة ليست من مستوى (بريندا)

315
00:20:12,413 --> 00:20:14,796
أريد أن أراها تلمع فعلاً

316
00:20:15,172 --> 00:20:18,642
تتخطى موهبتك بفارق شاسع موهبة أبي

317
00:20:18,768 --> 00:20:20,942
وأعتقد أن ذلك يجب
أن يكون معكوساً في الصفحات

318
00:20:21,485 --> 00:20:24,035
تحتاجين إلى جمل إضافية بالطبع

319
00:20:24,244 --> 00:20:28,341
وأريد أن أعطيها عشيقاً إضافياً
لأن وجه (ستيف) سيكون مشوهاً

320
00:20:28,508 --> 00:20:30,975
بسبب حادث تعدين على (المريخ)
في نهاية الحلقة الأولى

321
00:20:31,100 --> 00:20:34,529
- (جاين) حتى ولو كان ذلك سيحصل...
- وسيخسر عضوه التناسلي!

322
00:20:35,490 --> 00:20:40,256
- يبدو هذا مسلسلاً مثيراً للجنون وخطيراً
- سيكون رائعاً

323
00:20:40,549 --> 00:20:44,311
وهل قلت إنني أعتقد أن على (بريندا)
أن تزرع العلم الأميركي على (المريخ)

324
00:20:44,478 --> 00:20:46,151
لأنها هي التي تبذل الجهد كله!

325
00:20:46,527 --> 00:20:49,495
أنا موافقة تماماً، لنفعل هذا!

326
00:20:53,592 --> 00:20:55,055
"إلى اللقاء يا قوم!"

327
00:20:59,947 --> 00:21:01,075
جيد، عدت إلى المنزل

328
00:21:01,368 --> 00:21:05,465
جدتك مترددة حيال ألوان الزفاف
ونحتاج إلى التقدم بسرعة

329
00:21:08,224 --> 00:21:09,395
ما الخطب؟

330
00:21:09,855 --> 00:21:13,492
إنهما يخدعاننا من جديد
وأنت تقعين في الفخ...

331
00:21:15,331 --> 00:21:19,888
كان اللقاء رائعاً، صحيح؟
هيا، أديا الرقصة، تحركا!

332
00:21:20,223 --> 00:21:24,320
كلا، ما من رقصة
لم يكن رائعاً أبداً في الواقع

333
00:21:24,947 --> 00:21:28,166
- ألم تحب (ريفر) الصفحات؟
- (ريفر) أحبت الصفحات

334
00:21:28,793 --> 00:21:30,549
إذاً ما المشكلة؟

335
00:21:30,758 --> 00:21:32,404
أنا سعيدة جداً لأنك
طرحت ذلك السؤال، جدتي

336
00:21:32,430 --> 00:21:33,893
أبي، هلّا تخبرها المشكلة؟

337
00:21:34,144 --> 00:21:37,865
المشكلة هي أنه رشا دار النشر
وهذا هو السبب الوحيد وراء نشر كتابي!

338
00:21:38,032 --> 00:21:39,203
- ماذا؟
- كلا!

339
00:21:39,453 --> 00:21:40,849
كونا صريحتين، ألم تكونا
تعرفان بشأن هذا؟

340
00:21:40,875 --> 00:21:42,672
- مستحيل!
- قطعاً لا!

341
00:21:48,776 --> 00:21:54,086
أنا آسف، أردت أن أفعل
شيئاً مفيداً لك، (جاين)

342
00:21:55,591 --> 00:22:00,356
كنت تحزنين على (مايكل)
وعملت بجهد على كتابك

343
00:22:00,858 --> 00:22:04,453
وعلمت أهمية نشر الكتاب بالنسبة إليك

344
00:22:04,662 --> 00:22:09,679
بالضبط، كان أهم إنجاز في حياتي
وهو كذبة!

345
00:22:12,731 --> 00:22:18,375
"وبينما كانت (جاين) محبطة...
كذلك كانت (جاين) الأخرى"

346
00:22:18,626 --> 00:22:20,632
مرحباً، هل لديك بعض الوقت؟

347
00:22:22,137 --> 00:22:24,186
لدي عمل جانبي كثير لأنجزه
قبل أن تنتهي مناوبتي

348
00:22:24,311 --> 00:22:25,398
لذا الآن ليس وقتاً مناسباً

349
00:22:25,607 --> 00:22:30,039
"أجل، لم ترد (جاي آر)
الانتساب إلى هذه النقابة بالتحديد"

350
00:22:30,499 --> 00:22:31,920
أتيت لأعتذر فحسب

351
00:22:33,258 --> 00:22:35,808
أعرف أن التعامل مع الفتاتين
قد يكون صعباً

352
00:22:37,355 --> 00:22:41,912
ولم أضع قط أي قوانين
حيال تصرفك معهما بصفتك والدة

353
00:22:42,204 --> 00:22:46,260
لذا ربما سنستفيد إذا حددنا
تلك القوانين الآن

354
00:22:46,719 --> 00:22:48,852
هل (جاين) الأخرى أسدت إليك
هذه النصيحة؟

355
00:22:49,938 --> 00:22:50,987
أجل، فعلت ذلك

356
00:22:51,193 --> 00:22:53,743
إنها مختزلة لأن الحياة
ليست سهلة لهذه الدرجة

357
00:22:53,994 --> 00:22:56,962
أجل، قد لا تكون كذلك
لكن عليما التحدث عما جرى

358
00:22:57,547 --> 00:23:01,895
أعرف أنني أخفقت
وأريد أن أحلّ هذه المشكلة

359
00:23:03,944 --> 00:23:04,992
أنا أصغي

360
00:23:05,908 --> 00:23:09,211
أيمكننا ألا نفعل ذلك قرب المكب؟
لأنني أظن أنني سأفقد وعيي

361
00:23:10,716 --> 00:23:13,099
"يبدو أن الوضع بدأ يتحسن"

362
00:23:13,643 --> 00:23:15,649
"(سنو فولينغ)
بقلم (جاين غلوريانا فيلانويفا)"

363
00:23:23,634 --> 00:23:25,641
"داخل المكتب البيضاوي"

364
00:23:25,850 --> 00:23:29,194
"تدخل (بريندا)..."

365
00:23:33,291 --> 00:23:36,594
"تمشي (بريندا) إلى الداخل..."

366
00:23:42,405 --> 00:23:46,920
"(بريندا) لا تفعل شيئاً
لأن (جاين) هي كاتبة فاشلة"

367
00:23:50,432 --> 00:23:53,275
أطمئن عليك فقط
هل أنت بخير؟

368
00:23:55,156 --> 00:23:56,536
هل أنت متأكدة؟

369
00:23:58,291 --> 00:24:03,935
يا عزيزتي، أنا هنا
تحدثي إليّ

370
00:24:05,315 --> 00:24:06,736
كلا...

371
00:24:08,994 --> 00:24:12,213
على مرّ العام الماضي
متى كنت أبدأ بالتشكيك في نفسي

372
00:24:12,338 --> 00:24:17,104
كنت أتذكر أنني كاتبة نشرت كتاباً

373
00:24:18,735 --> 00:24:23,710
كان الإنجاز الوحيد
الذي ألجأ إليه دوماً

374
00:24:24,546 --> 00:24:25,633
أشعر بأنني محتالة فحسب

375
00:24:25,758 --> 00:24:29,604
كلا، لست كذلك
أنت كاتبة

376
00:24:30,440 --> 00:24:31,862
لا أستطيع الكتابة لأجله

377
00:24:32,238 --> 00:24:35,959
عزيزتي، أتفهم سبب غضبك

378
00:24:36,878 --> 00:24:40,098
لكن لا تخسري فرصة مذهلة

379
00:24:40,683 --> 00:24:43,526
لأنك غاضبة من أبيك

380
00:24:45,114 --> 00:24:47,121
أشعر بأنني فاشلة

381
00:24:47,455 --> 00:24:54,061
لم أكن أسيطر على الفتاتين
لذا، فقدت صوابي وغضبت

382
00:24:55,775 --> 00:24:57,322
لا أتحلى بصبرك

383
00:24:58,534 --> 00:25:02,924
أرجوك، عندما أتساهل معهما
يكون ذلك لأجلي في الأغلب

384
00:25:04,679 --> 00:25:08,944
يمكنك أن تتساهلي معهما أيضاً
وعندما تشككين، هددي بجهاز الـ(آيباد)

385
00:25:12,497 --> 00:25:19,897
يجب أن أكون صريحة
السبب ليس سلوكهما بالتحديد بقدر...

386
00:25:20,148 --> 00:25:24,997
- ماذا؟
- يعيشان حياة مترفة جداً

387
00:25:26,293 --> 00:25:31,644
أنت تعلمين أن طفولتي كانت بائسة

388
00:25:32,690 --> 00:25:36,327
لم نستطع دفع بدل الإيجار ناهيك
عن تناول العشاء كل ليلة

389
00:25:36,619 --> 00:25:41,218
ولهذا السبب لم أرد أن أنجب الأولاد
أردت الاعتناء بنفسي فقط

390
00:25:42,221 --> 00:25:47,029
لم أرد أن أشعر بذلك الخوف مجدداً
أريد... ركّزت على مهنتي

391
00:25:48,409 --> 00:25:54,094
والآن، خسرتها حتى

392
00:25:55,725 --> 00:25:57,899
أشعر بأنني في الحضيض

393
00:26:01,118 --> 00:26:07,807
لذا أجل، فجّرت غضبي على الفتاتين
ولن أكرر ذلك

394
00:26:09,855 --> 00:26:15,499
وبالغت في رد فعلي لأنك محقة
إنهما مدللتان

395
00:26:16,544 --> 00:26:19,847
سلكت الاتجاه الآخر حسبما أفترض
للتعويض عن طفولتي

396
00:26:23,150 --> 00:26:27,581
- لذا ساعديني في ذلك
- حسناً

397
00:26:31,218 --> 00:26:35,984
وأنا آسفة جداً لأنك تشعرين
بأنك في الحضيض

398
00:26:38,116 --> 00:26:43,593
- أتمنى لو أمكنني مساعدتك في ذلك
- أنت تساعدينني، ثقي بي

399
00:26:50,449 --> 00:26:53,752
أيمكنني الحصول على قبلة قبل النوم؟

400
00:27:05,332 --> 00:27:06,879
"مرحباً!"

401
00:27:11,268 --> 00:27:13,191
توقف! يجب أن نتوقف!

402
00:27:15,198 --> 00:27:16,452
أنا آسف

403
00:27:17,330 --> 00:27:18,417
تماديت

404
00:27:18,710 --> 00:27:19,964
أنت لست السبب

405
00:27:20,382 --> 00:27:22,472
تماديت أيضاً

406
00:27:24,604 --> 00:27:27,113
ربما... لا داعي أن ننتظر؟

407
00:27:27,991 --> 00:27:29,997
في النهاية، نحن متزوجان أصلاً

408
00:27:30,123 --> 00:27:32,088
ليس بالنسبة إلى القدير

409
00:27:32,422 --> 00:27:36,436
إذاً... بقي شهران و3 أسابيع
و5 أيام فقط...

410
00:27:36,603 --> 00:27:38,317
"هذا لا يعني أنه يحتسب الوقت"

411
00:27:39,153 --> 00:27:42,288
أتمنى لو لم يكن علينا الانتظار حتى ذلك

412
00:27:43,919 --> 00:27:45,340
لكننا مضطران

413
00:27:48,058 --> 00:27:49,270
صحيح؟

414
00:27:52,029 --> 00:27:55,374
- ها أنت هنا، ثمة مسائل كثيرة
- (زيومارا)، انتظري

415
00:27:56,126 --> 00:27:58,635
اتخذت أنا و(خورخي) ليلة البارحة قراراً

416
00:27:59,304 --> 00:28:01,101
سنتزوج هذا العصر

417
00:28:02,146 --> 00:28:04,153
ماذا تعنين؟ تم حجز الكنيسة

418
00:28:04,446 --> 00:28:08,041
قررت أنني لا أحتاج
إلى احتفال كامل

419
00:28:08,166 --> 00:28:14,312
لذا اتصلت بكاهني وتمكّن من حجز
موعد لنا قبل تمرين الجوقة

420
00:28:14,437 --> 00:28:16,904
لإجراء حفل خاص وسريع

421
00:28:17,197 --> 00:28:18,911
"لنشدد على "سريع"

422
00:28:19,078 --> 00:28:23,969
أعرف فيما تفكرين
لكن السبب ليس العلاقة الجسدية فحسب

423
00:28:24,095 --> 00:28:25,809
"لنشدد على "فحسب"

424
00:28:26,101 --> 00:28:32,498
أنا و(خورخي) في وضع في حياتنا
حيث نفضّل التواجد معاً طالما نستطيع

425
00:28:34,839 --> 00:28:38,685
حسناً، إذا كان هذا ما تريدانه
فأنا موافقة

426
00:28:38,977 --> 00:28:41,862
- أنا أيضاً
- هل أردت إجراء حفل استقبال أو...

427
00:28:41,988 --> 00:28:45,416
سنتناول عشاءً عائلياً سريعاً لاحقاً

428
00:28:45,666 --> 00:28:47,506
"أخبرتكم، يجب أن يكون سريعاً"

429
00:28:49,262 --> 00:28:51,687
- هذا سهل
- بالضبط

430
00:28:52,857 --> 00:28:56,954
ولا داعي أن تقلقي بشأن الشعور
بالانزعاج حيال (رافاييل)

431
00:28:57,080 --> 00:28:58,835
لأن العشاء سيكون لأفراد العائلة المقرّبين

432
00:28:59,671 --> 00:29:00,720
شكراً لك

433
00:29:00,926 --> 00:29:04,605
"لنجعل هذه المرأة تقيم علاقة!
أعني، تتزوج!"

434
00:29:04,981 --> 00:29:06,029
مرحى!

435
00:29:10,248 --> 00:29:15,683
كلا، سحلبية مايو
يجب أن تكون سحلبية مايو

436
00:29:15,892 --> 00:29:19,738
- أحتاج إليها في خلال ساعتين
- خبر سار، وجدت طرحتي

437
00:29:21,202 --> 00:29:24,003
جدتي، هل أنت بخير؟

438
00:29:26,595 --> 00:29:30,775
لا تشعرين بالذنب، صحيح؟
لأنني أعتقد أن جدي كان ليفرح كثيراً لك

439
00:29:31,402 --> 00:29:32,824
أعرف ذلك

440
00:29:33,869 --> 00:29:38,091
كنت أفكّر في اختلاف
هذا الزفاف عن زفافي الأول

441
00:29:39,095 --> 00:29:44,697
عندما كنت أنا وجدك لوحدنا
بدأنا معاً لوحدنا

442
00:29:46,327 --> 00:29:47,874
والآن، ها أنا هنا

443
00:29:48,543 --> 00:29:53,978
سأتزوج من جديد
محاطة بعائلتي الجميلة الكاملة...

444
00:29:55,357 --> 00:29:57,071
يبدو هذا مميزاً جداً

445
00:30:02,255 --> 00:30:04,136
"وبالحديث عن العائلة..."

446
00:30:04,513 --> 00:30:08,066
مرحباً يا صاحب الوجه اللطيف، اذهب
إلى غرفتك، ثمة ملابس عليك ارتداؤها

447
00:30:08,233 --> 00:30:09,282
أسرع!

448
00:30:10,742 --> 00:30:12,749
شكراً على إحضاره إلى هنا بسرعة

449
00:30:13,417 --> 00:30:19,354
- بالطبع، لكن ما سبب الاستعجال؟
- قررت جدتي الزواج اليوم!

450
00:30:19,772 --> 00:30:20,901
- حقاً؟
- أجل

451
00:30:21,068 --> 00:30:22,782
لا بد من أنها متحمسة

452
00:30:25,290 --> 00:30:29,304
ويجب أن تكون حاضراً
إنها لحظة مهمة لعائلتنا كلها

453
00:30:32,690 --> 00:30:35,742
سأغيّر ملابسي وأقابلك في الكنيسة

454
00:30:46,611 --> 00:30:48,702
لماذا دعوته يا حبيبتي؟

455
00:30:49,747 --> 00:30:54,638
لا يتعلق اليوم بمشاعري بل بعائلتنا
و(رافاييل) هو فرد منها

456
00:30:55,056 --> 00:30:56,561
أنا سعيدة

457
00:30:57,356 --> 00:31:00,366
جيد، غيّري ملابسك
علينا إحضارك إلى الكنيسة!

458
00:31:00,784 --> 00:31:02,707
- نحن في الكنيسة فعلاً
- "بعد ساعة"

459
00:31:02,958 --> 00:31:08,267
أين هي السحلبية؟
هذا ليس مقبولاً، تعال فوراً!

460
00:31:08,434 --> 00:31:12,698
- لا مشكلة (زيومارا)...
- بلى، وعدني بإرسال الأزهار إلى هنا

461
00:31:12,991 --> 00:31:15,123
- لا أحتاج إليها
- بلى

462
00:31:15,458 --> 00:31:18,342
أمي، لماذا تغضبين جداً
بشأن تلك الأزهار؟

463
00:31:18,635 --> 00:31:21,018
إنها... مهمة

464
00:31:25,993 --> 00:31:28,961
ماذا يجري فعلاً، (زيومارا)؟

465
00:31:33,518 --> 00:31:38,493
أردت أن أفعل شيئاً لك لمرة واحدة

466
00:31:39,371 --> 00:31:46,269
لأنك أحسنت في دور الأمومة وكانت
هذه فرصتي لأفعل شيئاً لك وأخيراً

467
00:31:47,314 --> 00:31:48,735
لأشكرك

468
00:31:49,195 --> 00:31:50,324
(زيومارا)...

469
00:31:50,533 --> 00:31:55,299
خصوصاً بعد السنة التي مررت بها
وكونك دعمتني طوال الوقت

470
00:31:58,434 --> 00:32:02,448
لم أتوقع أنه في سن الـ46
سأحتاج إلى أمي بشدة

471
00:32:03,117 --> 00:32:05,374
لا أحتاج إلى أي شكر

472
00:32:07,255 --> 00:32:09,555
بصفتي أباً، بصفتي أماً

473
00:32:10,433 --> 00:32:13,652
لا أكفّ يوماً عن فعل ما بوسعي

474
00:32:14,112 --> 00:32:16,035
لمساعدة ابنتي

475
00:32:19,546 --> 00:32:22,347
هل أنتن جاهزات؟ (خورخي)...

476
00:32:24,647 --> 00:32:26,403
أنا آسف...

477
00:32:35,725 --> 00:32:36,774
ماذا؟

478
00:32:37,774 --> 00:32:41,202
لا تكفّين يوماً عن فعل ما بوسعك
لأجل ابنك

479
00:32:46,260 --> 00:32:47,309
أبي

480
00:32:48,267 --> 00:32:49,772
- أجل؟
- لنتحدث

481
00:32:50,608 --> 00:32:54,831
أنا آسف جداً، (جاين)
لم أقصد قط إضعاف ثقتك

482
00:32:55,207 --> 00:32:58,426
وأعرف أنه كان خطأ
لكنني أردت المساعدة فقط

483
00:32:59,388 --> 00:33:02,607
أعرف وأعرف أن نيتك كانت حسنة

484
00:33:04,070 --> 00:33:11,386
يجب أن أعدّل الأمور الآن
حيال نفسي بصفتي كاتبة وحيال مهنتي

485
00:33:11,804 --> 00:33:13,978
هل ستفرحين إذا عرفت
أن (ريفر) وقّعت على العقد؟

486
00:33:14,312 --> 00:33:17,197
وبالتأكيد أنها لم تكن تريد
أن تقوم لي بأي معروف

487
00:33:17,908 --> 00:33:21,754
- أحبت كتابتك فحسب
- شكراً، أبي

488
00:33:22,339 --> 00:33:27,063
وأنا أيضاً
وهذه هي مهنتي ولا أعبث بمهنتي (جاين)

489
00:33:28,443 --> 00:33:30,617
شكراً على ذلك، أبي
أحبك

490
00:33:30,742 --> 00:33:32,414
الحمد للقدير، أحبك أيضاً

491
00:33:36,428 --> 00:33:40,943
- أنا آسف هل (ألبا) لا تزال في المبنى؟
- تحتاج إلى دقيقة أخرى

492
00:33:41,486 --> 00:33:45,165
- لكن هل ستأتي؟
- أجل، لا تقلق، ستأتي بالتأكيد

493
00:33:46,210 --> 00:33:51,771
"ما يحضرنا إلى...
لا أستطيع، أنا متأثر من الآن"

494
00:34:11,503 --> 00:34:13,134
أنا مسرور لأنك أتيت...

495
00:34:13,593 --> 00:34:16,771
لم أكن لأفوّت هذا مهما حصل

496
00:34:17,523 --> 00:34:20,073
بما أنكما تنويان عقد قرانكما

497
00:34:20,491 --> 00:34:22,205
ليمسك كل واحد منكما
باليد اليمنى للآخر

498
00:34:22,749 --> 00:34:26,553
وأعلنا عن موافقتكما أمام القدير وكنيسته

499
00:34:28,100 --> 00:34:31,570
أنا، (ألبا غلوريانا فيلانويفا)

500
00:34:32,030 --> 00:34:35,500
أقبل بك، (خورخي أنتونيو غارسيا)

501
00:34:35,625 --> 00:34:37,172
لتكون زوجاً لي

502
00:34:37,506 --> 00:34:41,771
أعدك بأن أقف إلى جانبك
في السراء والضراء

503
00:34:42,356 --> 00:34:44,739
في المرض والعافية

504
00:34:45,993 --> 00:34:50,550
سأحبك وأكرّمك طيلة أيام حياتي

505
00:34:51,971 --> 00:34:56,445
أنا، (خورخي أنتونيو غارسيا)
أقبل بك...

506
00:34:59,204 --> 00:35:05,349
أعلنكما زوجاً وزوجة
باسم الآب والابن والروح القدس

507
00:35:05,517 --> 00:35:06,604
آمين

508
00:35:09,195 --> 00:35:10,659
يمكنك تقبيل العروس

509
00:35:17,264 --> 00:35:22,782
مارسي الجنس، (ألبا)!
مارسي الجنس!

510
00:35:23,242 --> 00:35:30,684
الليلة هي الليلة التي سترين فيها
وأخيراً مجد الجنس مع (خورخي جي)!

511
00:35:31,060 --> 00:35:32,941
مارسي الجنس، (ألبا)!

512
00:35:33,359 --> 00:35:41,094
- لا تخافي من أن يتناول (جاي جي)
- حان الوقت لتعرفي (خورخي) كما خلق

513
00:35:41,846 --> 00:35:45,023
مارسي الجنس!

514
00:35:45,692 --> 00:35:49,120
ودّعي صديقك الهزاز

515
00:35:49,413 --> 00:35:52,590
عندما يبدأ الجنس
لن تكون هناك نهاية!

516
00:35:52,799 --> 00:35:59,739
- نحن جادون
- ستكون تجربة دينية!

517
00:36:05,048 --> 00:36:08,769
- إنها رائعة
- لا أصدق أنك التقطتها بهاتفك

518
00:36:09,062 --> 00:36:10,110
صحيح؟

519
00:36:10,400 --> 00:36:13,870
كنت أفكر في أن نصنع لها ألبوماً لزفافها
لم يسبق أن حصلت على ألبوم

520
00:36:14,162 --> 00:36:16,461
أحب تلك الفكرة، أجل

521
00:36:20,182 --> 00:36:23,527
هل كان اليوم صعباً؟
عدم التواجد مع (رافاييل)؟

522
00:36:25,324 --> 00:36:28,209
في الواقع، عند رؤيته في الزفاف
وهو من عائلتي...

523
00:36:28,878 --> 00:36:32,390
كانت المرة الأولى التي أتواجد فيها معه
منذ أسابيع ولم ينفطر قلبي

524
00:36:32,849 --> 00:36:35,149
كان ذلك وجيزاً
لكن على الرغم من ذلك...

525
00:36:36,946 --> 00:36:39,789
أرتاح لمعرفة أننا عائلة مهما حصل

526
00:36:40,291 --> 00:36:41,754
"وبالحديث عن العائلة..."

527
00:36:43,677 --> 00:36:46,813
خبر سار (جاين)
أنت شهيرة رسمياً

528
00:36:46,980 --> 00:36:49,002
"ثنائي الأب وابنته يبتكران مسلسلاً
بين المجرات (هذا هو المريخ)"

529
00:36:49,028 --> 00:36:52,833
"يبدو أن صورة (جاين) في الصحيفة
جعلتها أقرب إلى أبيها في النهاية"

530
00:36:53,125 --> 00:36:54,630
بمعنى آخر هذا...

531
00:36:54,756 --> 00:36:56,512
- "الحلّ"
- شكراً، أبي

532
00:36:58,017 --> 00:36:59,814
وشكراً لكما على السماح لي بالمكوث هنا

533
00:37:00,274 --> 00:37:03,033
أنا سعيدة جداً لجدتي
لكنني لم أرد سماع ذلك

534
00:37:03,368 --> 00:37:04,622
وأعتقد أنني بدأت ذلك

535
00:37:04,873 --> 00:37:07,716
"لمعلوماتكم، بدأ الوضع يصبح صاخباً"

536
00:37:08,803 --> 00:37:11,855
"ويا أصدقاء، لا أستطيع أن أريكم
ما سيحصل بعد قليل"

537
00:37:12,105 --> 00:37:13,527
"لكن لنفعل فحسب..."

538
00:37:23,560 --> 00:37:25,274
"متزوجان حديثاً"

539
00:37:26,027 --> 00:37:27,908
"هاشتاغ، رعشة الجماع مع (جاي)!"

540
00:37:32,507 --> 00:37:36,395
- تبدين سعيدة
- لمَ لن أبدو كذلك؟ أنا معك

541
00:37:39,572 --> 00:37:42,666
- لا نريد انتعال الحذاء
- أجل، إنه بشع

542
00:37:45,550 --> 00:37:46,599
انتعلاه

543
00:37:49,647 --> 00:37:51,110
حسناً، يمنع استخدام جهاز الـ(آيباد)

544
00:37:52,950 --> 00:37:55,793
حسناً، إذا أردتنا أن نبدو بمظهر عادي

545
00:38:00,893 --> 00:38:05,157
- أحبك
- وأنا أيضاً!

546
00:38:06,453 --> 00:38:08,376
أنتما مضحكتان جداً

547
00:38:09,338 --> 00:38:12,055
"انظروا إليهن، عائلة سعيدة كبيرة"

548
00:38:14,480 --> 00:38:18,034
مهلاً، مهلاً، أنا آسفة
انتظرن قليلاً

549
00:38:18,452 --> 00:38:19,500
مرحباً؟

550
00:38:23,719 --> 00:38:25,015
أجل، شكراً لك

551
00:38:26,896 --> 00:38:29,865
حسناً، إلى اللقاء

552
00:38:33,209 --> 00:38:34,257
ماذا؟ مَن المتصل؟

553
00:38:35,299 --> 00:38:38,811
مرشدتي، تعتقد أنها وجدت لي
فرصة عمل

554
00:38:39,229 --> 00:38:42,197
ليس منصب محامية
لكن في المجال القانوني

555
00:38:42,574 --> 00:38:45,835
ماذا؟ هذا مذهل! تهانيّ!

556
00:38:46,085 --> 00:38:49,054
المسألة هي أن الوظيفة في (هيوستن)

557
00:38:50,182 --> 00:38:53,192
"ومن (هيوستن) إلى (المريخ)"

558
00:38:58,418 --> 00:39:03,226
"ويا أصدقاء، بهذه البساطة
شعرت (جاين) بالإلهام للكتابة"

559
00:39:03,393 --> 00:39:05,065
"دخلت إلى فندق (ماربيلا)
كأنها أي ليلة"

560
00:39:05,191 --> 00:39:07,281
"وكانت لتكون كذلك
أي ليلة أخرى في (ميامي)"

561
00:39:07,699 --> 00:39:09,748
"مهلاً، هذا ليس (المريخ)"

562
00:39:10,040 --> 00:39:12,800
"ولم تكن تعلم أنه بحلول
نهاية النهار، كانت ستقابل أباها"

563
00:39:14,263 --> 00:39:16,688
-"لم تكتب (جاين) روايتها منذ أشهر"
- "كان نجماً تلفزيونياً"

564
00:39:16,938 --> 00:39:18,067
أنا أبوك

565
00:39:18,276 --> 00:39:21,746
"تناولا أول عشاء لهما بين أب وابنته
في أعلى هرم"

566
00:39:24,463 --> 00:39:26,763
"لونه المفضل هو الخزامى"

567
00:39:27,055 --> 00:39:30,818
- أنت مذهل، أبي
- هل ناديتني للتو "أبي"؟

568
00:39:31,111 --> 00:39:32,323
إليك سبب زواجك

569
00:39:32,657 --> 00:39:37,047
وكما ترين، حفل الاستقبال
سيصل إلى المسرح الصوتي

570
00:39:37,256 --> 00:39:41,060
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة!

571
00:39:41,980 --> 00:39:43,028
ماذا تفعلان؟

572
00:39:43,151 --> 00:39:45,743
- ارفعي ذقنك (جاين)، حرّكي يديك
- كلا، كلا!

573
00:40:00,458 --> 00:40:02,883
- أحبك، (جايك)
- أحبك، أبي

574
00:40:05,517 --> 00:40:07,566
"جميل، جميل فحسب"

575
00:40:08,067 --> 00:40:10,576
"المشكلة الوحيدة هي أنه يفترض بها
أن تكتب المسلسل"

576
00:40:10,868 --> 00:40:12,708
"ثمة مهلة زمنية، (جاين)!"

577
00:40:13,251 --> 00:40:15,550
"لا تهتموا، إنها تكتب بلا توقف"

578
00:40:16,219 --> 00:40:18,268
"سأعود إلى مسلسلنا بدلاً من ذلك"

579
00:40:18,895 --> 00:40:21,863
(ماتيو)، أتى أحد ليقابلك

580
00:40:23,117 --> 00:40:24,957
مرحباً يا فتى

581
00:40:25,417 --> 00:40:28,510
هل أنت عمتي (لويزا)؟
العمة التي جعلتني أولد؟

582
00:40:28,887 --> 00:40:31,855
بالطبع، وأنا سعيدة جداً لمقابلتك وأخيراً

583
00:40:32,147 --> 00:40:33,527
لمَ الآن؟

584
00:40:33,945 --> 00:40:39,714
كنت أسافر، لكنني عدت إلى المنزل الآن

585
00:40:40,174 --> 00:40:42,808
عدت إلى عائلتي وأخيراً

586
00:40:43,979 --> 00:40:46,989
إذاً، هل علينا الذهاب إلى الشاطئ؟

587
00:40:48,619 --> 00:40:54,430
لم أكن أنوي مغادرة الشقة، اعتقدت
أننا سنبقى هنا ونمارس ألعاب الطاولة

588
00:40:54,639 --> 00:40:56,688
بحقك (رافاييل)، أحضرت ألعاباً للشاطئ

589
00:40:56,939 --> 00:40:59,321
أجل، بحقك أبي، الشاطئ
الشاطئ، الشاطئ، الشاطئ

590
00:40:59,572 --> 00:41:01,036
الشاطئ، الشاطئ، الشاطئ

591
00:41:01,161 --> 00:41:04,171
- الشاطئ، الشاطئ، الشاطئ
- حسناً، سنذهب إلى الشاطئ إذاً!

592
00:41:05,216 --> 00:41:07,139
"الاتجاه نحو الشاطئ!"

593
00:41:07,515 --> 00:41:08,644
تمهلا

594
00:41:09,439 --> 00:41:11,571
- مرحباً؟
- (رافاييل)، أنا (دنيس)

595
00:41:11,947 --> 00:41:14,581
- هل تعرف مكان شقيقتك؟
- أجل، أعرف

596
00:41:15,082 --> 00:41:17,758
اكتشفنا للتو أن كل المال
من طريق الحرير لـ(روز)

597
00:41:17,925 --> 00:41:21,646
انتقل إلى حساب باسمها
نعتقد أنهما لا تزالان تعملان معاً

598
00:41:24,154 --> 00:41:25,952
- "(بوبي): كيف الحال؟"
- سأعاود الاتصال بك

599
00:41:30,383 --> 00:41:32,599
"(لويزا): أنا بخير، أنت؟"

600
00:41:34,606 --> 00:41:36,445
"شقة (رافاييل)"

601
00:41:40,877 --> 00:41:44,388
- "(لويزا): أنا بخير، أنت؟"
- "(بوبي): أنا بخير أيضاً"

602
00:41:44,765 --> 00:41:48,235
-"ما يحضرنا إلى..."
- "الحدث المشوّق"

603
00:41:51,161 --> 00:41:53,293
"يتبع..."

