﻿1
00:00:59,769 --> 00:01:01,419
‫‫"شرطة النجدة
‫‫ما هي حالتك الطارئة؟"

2
00:01:02,159 --> 00:01:05,113
‫‫"ثمة شرطي أعتقد أنه أصيب بعيار ناري
‫‫إنه متروك في الزقاق المجاور لـ484 (ويسترام)"

3
00:01:05,243 --> 00:01:07,719
‫‫- لا أعتقد أنه سينجو
‫‫- "سيدي، أأنت هناك الآن؟"

4
00:02:46,471 --> 00:02:48,687
‫‫- "كهف مخلب النمر"
‫‫- تستطيع ذلك!

5
00:02:57,811 --> 00:02:59,374
‫‫أعجبني ذلك

6
00:03:04,544 --> 00:03:06,586
‫‫اسأله عما إذا كان بمقدوره مساعدتنا

7
00:03:12,061 --> 00:03:13,494
‫‫حسناً

8
00:03:13,841 --> 00:03:15,407
‫‫حسناً

9
00:03:19,663 --> 00:03:21,357
‫‫عند مجيئك إلى المقاطعة منذ زمن

10
00:03:21,488 --> 00:03:24,354
‫‫سأل أحد ذات مرة "ماذا يفعل
‫‫شخص مثل شقيقك في السجن؟"

11
00:03:25,484 --> 00:03:27,136
‫‫فقلت، "ما يحلو له"

12
00:03:30,134 --> 00:03:33,088
‫‫- من كان ذلك الشخص يا ترى؟
‫‫- أعتقد أنها كانت والدتنا

13
00:03:41,125 --> 00:03:42,603
‫‫كيف حالك؟

14
00:03:43,210 --> 00:03:45,774
‫‫- تبدو بحال جيدة يا أخي
‫‫- وأنت كذلك

15
00:03:45,905 --> 00:03:48,859
‫‫- أجل
‫‫- هيا، لنحتسي الجعة

16
00:03:49,467 --> 00:03:51,335
‫‫(كلود بولتن)، أين هو الآن؟

17
00:03:51,813 --> 00:03:53,507
‫‫يراودني نفس التساؤل

18
00:03:53,854 --> 00:03:57,983
‫‫أجريت بعض الاتصالات وأخبرني ضابط الإفراج
‫‫المشروط بأنه أتى لطلب الإذن بمغادرة الولاية

19
00:03:58,113 --> 00:04:02,110
‫‫لإمضاء الوقت مع شقيقه في (تينيسي)
‫‫في بلدة تدعى (سيسل) بجوار (تشاتانوغا)

20
00:04:02,240 --> 00:04:03,631
‫‫أجل، زرتها من قبل

21
00:04:03,805 --> 00:04:07,279
‫‫فيها مطعم وحانتين
‫‫ومجموعة من الكهوف لا أكثر

22
00:04:09,104 --> 00:04:10,929
‫‫إليكم ما أعتزم فعله اليوم

23
00:04:11,406 --> 00:04:12,970
‫‫بمفردي، إن اضطررت لذلك

24
00:04:13,709 --> 00:04:19,748
‫‫إذا كان ذاك الكيان المدعو (كوكو)
‫‫طور التحول إلى (كلود بولتن)

25
00:04:19,965 --> 00:04:22,138
‫‫والمعلومات الموجودة لديك
‫‫تدل على وجوده في هذه البلدة

26
00:04:22,355 --> 00:04:27,482
‫‫فسأحاول الذهاب إلى هناك
‫‫سعياً لعزله

27
00:04:28,350 --> 00:04:30,262
‫‫عزله من...

28
00:04:30,566 --> 00:04:32,565
‫‫الأذى واللوم

29
00:04:34,085 --> 00:04:39,212
‫‫إذ عندما يباشر بالقتل، ستشير كافة الأدلة
‫‫الجنائية للجريمة إلى (كلود)

30
00:04:39,341 --> 00:04:41,426
‫‫أستطيع أن أكون الشاهدة التي تنقذه من المقاضاة

31
00:04:41,514 --> 00:04:44,121
‫‫أستطيع أن أكون الشاهدة التي تسلط
‫‫الضوء على وجود ذاك الكيان

32
00:04:44,252 --> 00:04:47,293
‫‫إذ لا يمكن لبشري أن يكون
‫‫في مكانين في آن واحد

33
00:04:47,424 --> 00:04:49,465
‫‫عند عثورك على مقطع
‫‫مصور لـ(تيري) في فندق

34
00:04:49,596 --> 00:04:52,983
‫‫على بعد 97 كيلومتراً من المكان الذي يفترض
‫‫أنه ارتكب فيه جريمة قتل (فرانكي بيترسن)

35
00:04:53,115 --> 00:04:56,634
‫‫اضطر للاختفاء، نظراً لإعادة التحقيق
‫‫الذي علم أنه كان لا بد أن يحدث

36
00:04:57,025 --> 00:05:01,543
‫‫أعتقد أنه يتعين عليه البقاء في مكان واحد
‫‫لمدة أسابيع بعد ارتكابه لجريمة قتل

37
00:05:01,717 --> 00:05:04,280
‫‫لاسترجاع قواه بغية استكمال عملية التحول

38
00:05:04,366 --> 00:05:08,277
‫‫لكن كان عليه الاختفاء قبل أن يصبح مستعداً
‫‫لأن حالة ضعفه الشديد تمنعه من الدفاع عن نفسه

39
00:05:08,407 --> 00:05:10,014
‫‫ولهذا استعبد (جاك)

40
00:05:10,144 --> 00:05:15,358
‫‫ما تقصدينه هو أنك إذا شهدت لصالح (كلود)
‫‫قبل قيام الكيان بالهجوم مرة أخرى

41
00:05:16,358 --> 00:05:21,267
‫‫وبدء الشرطة بالبحث عن مشتبهين آخرين
‫‫فإنه سيهرب من جديد؟

42
00:05:21,614 --> 00:05:23,700
‫‫أكثر يأساً من ذي قبل
‫‫وأكثر ضعفاً حتى

43
00:05:25,220 --> 00:05:29,261
‫‫- يجب أن أواصل الضغط
‫‫- حينئذ سيغدو مهملاً ويرتكب زلة

44
00:05:29,390 --> 00:05:32,867
‫‫إلى أن يفضح نفسه للعالم وهذا ما أتمناه

45
00:05:32,997 --> 00:05:35,777
‫‫تقولين إن عليك مواصلة الضغط
‫‫وهذا سؤالي

46
00:05:36,169 --> 00:05:39,558
‫‫بعد انتهائه من التحول إلى (كلود)
‫‫كيف سنعرف إلى من سيتحول تالياً؟

47
00:05:39,688 --> 00:05:41,295
‫‫إنه يتحول إلى (كلود) الآن

48
00:05:41,426 --> 00:05:46,204
‫‫لذا وجودنا معه قبل قيام ذلك الكيان
‫‫بالقتل باسمه هو الخطوة الأولى

49
00:05:46,335 --> 00:05:48,594
‫‫كيف يمكنك الجزم بأنه لم يباشر بالقتل بعد؟

50
00:05:48,725 --> 00:05:51,374
‫‫نظراً لتباعد الفترة الزمنية بين جرائم القتل
‫‫لا أعتقد أنه اكتسب القوة الكافية بعد

51
00:05:51,506 --> 00:05:53,764
‫‫إنه في أيام التحول الأخيرة

52
00:05:55,502 --> 00:05:58,239
‫‫يمكنك الذهاب إلى هناك بنفسك
‫‫لتشهدي لصالحه

53
00:05:58,370 --> 00:06:05,755
‫‫لكنني أتصور أنك إذا... أو إذا كان لديه أكثر
‫‫من شاهد عيان يؤكد على مكانه، فسيكون...

54
00:06:05,883 --> 00:06:08,188
‫‫ما أقصد قوله هو إنني أود مرافقتك

55
00:06:08,665 --> 00:06:12,141
‫‫ولدي بعض الإجازات
‫‫التي أود أخذها

56
00:06:15,399 --> 00:06:16,877
‫‫أجل، لا أستطيع ذلك

57
00:06:18,396 --> 00:06:20,092
‫‫لو كان بمقدوري المجيء لأتيت

58
00:06:24,394 --> 00:06:26,305
‫‫- حسناً، إذن...
‫‫- سآتي

59
00:06:32,822 --> 00:06:34,298
‫‫حسناً

60
00:06:39,860 --> 00:06:42,640
‫‫ألا يجدر بك أن تكون معهم الآن
‫‫لإنجاز الأعمال؟

61
00:06:43,119 --> 00:06:44,725
‫‫بلى، يجدر بي ذلك

62
00:06:46,160 --> 00:06:49,027
‫‫- سيكون المشروع ضخماً هذا العام
‫‫- إنه كذلك دائماً

63
00:06:50,636 --> 00:06:53,371
‫‫إذن، لقد تركت العمل
‫‫في (آس كراك)، صحيح؟

64
00:06:53,675 --> 00:06:55,456
‫‫- (بيتش كريس)
‫‫- (بيتش كريس)

65
00:06:56,194 --> 00:06:58,498
‫‫عجباً! محال أن أستقيل من وظيفة كهذه

66
00:06:59,540 --> 00:07:04,016
‫‫وفقاً للقول السائد، "إذا كان الرب غاضباً
‫‫عليك بالفعل، فسيحقق لك أكبر أمنياتك"

67
00:07:05,058 --> 00:07:08,707
‫‫- كما تشاء
‫‫- شعرت بأنني إذا لم أترك ذلك المكان

68
00:07:10,054 --> 00:07:13,052
‫‫وأترك المدينة البائسة برمتها
‫‫فسيحدث شيء سيىء جداً

69
00:07:14,529 --> 00:07:15,963
‫‫مثل ماذا؟

70
00:07:19,308 --> 00:07:21,393
‫‫لا يغمض لي جفن في الآونة الأخيرة

71
00:07:22,350 --> 00:07:24,826
‫‫أنهض من السرير فزعاً
‫‫نحو ست مرات في الليلة

72
00:07:24,956 --> 00:07:28,562
‫‫أتفقد أقفال الأبواب والنوافذ
‫‫مرتين وثلاث

73
00:07:29,823 --> 00:07:33,645
‫‫كأن في الشقة شخصاً معي
‫‫أو في خارجها شخص يحاول الدخول

74
00:07:34,992 --> 00:07:36,904
‫‫- هل أمسكت بأحد؟
‫‫- لا

75
00:07:37,728 --> 00:07:41,596
‫‫تترقب حدوث مكروه
‫‫كمن يكون في السجن

76
00:07:41,857 --> 00:07:43,898
‫‫لكنك تجهل ما هو أو أين أو متى

77
00:07:44,029 --> 00:07:46,853
‫‫وكل ما تعرفه يقيناً هو أنه سيكون سيئاً جداً

78
00:07:49,676 --> 00:07:51,153
‫‫أجل، أتفهمك

79
00:07:53,630 --> 00:07:55,150
‫‫اعذرني يا أخي

80
00:08:23,435 --> 00:08:25,520
‫‫حري بك ألا تدع رئيس العمال
‫‫ينتبه إليك

81
00:08:25,649 --> 00:08:27,039
‫‫تباً

82
00:08:27,344 --> 00:08:28,734
‫‫كان ذلك رئيس العمال

83
00:08:31,515 --> 00:08:34,426
‫‫اسمعوا، سيستغرق الأمر ساعات
‫‫ريثما يستعد الجميع للبدء

84
00:08:34,556 --> 00:08:38,640
‫‫وبضع ساعات أخرى ريثما نبلغ وجهتنا
‫‫وربما ساعات إضافية ريثما نعثر عليه

85
00:08:38,771 --> 00:08:40,769
‫‫لذا إن كنتم تعتقدون
‫‫أن الوقت من ذهب

86
00:08:41,333 --> 00:08:44,156
‫‫دعوني أجري مكالمة الآن
‫‫وأطلب احتجازه إلى حين وصولنا

87
00:08:44,288 --> 00:08:46,894
‫‫فإن زنزانة السجن
‫‫هي أفضل مكان لإثبات وجوده

88
00:08:47,068 --> 00:08:48,544
‫‫أجل، شكراً

89
00:08:50,890 --> 00:08:52,368
‫‫أتودين الركوب معي؟

90
00:08:52,630 --> 00:08:54,410
‫‫أعتقد أن علي الركوب معه

91
00:08:55,366 --> 00:08:57,016
‫‫- حسناً
‫‫- (آندي)

92
00:08:57,190 --> 00:08:59,406
‫‫أتود الركوب معي؟
‫‫يمكننا التحدث عن تجاربنا في الحرب

93
00:08:59,536 --> 00:09:01,057
‫‫أجل

94
00:09:04,794 --> 00:09:07,835
‫‫"هل فاتني اجتماع آخر
‫‫للإقلاع عن إدمان الكحول؟ بئساً!"

95
00:09:08,008 --> 00:09:09,442
‫‫"(رالف)"

96
00:09:13,700 --> 00:09:15,785
‫‫- هل جننت؟
‫‫- ربما

97
00:09:17,350 --> 00:09:19,261
‫‫أقلق عليك أحياناً
‫‫أتعرف ذلك؟

98
00:09:21,129 --> 00:09:24,605
‫‫- أشعر بالإطراء
‫‫- لا، أقول ذلك بكل صدق

99
00:09:25,865 --> 00:09:31,295
‫‫على أي حال، حصلت على الإذن من (غلوري)
‫‫لمقاضاة جميع أهل البلدة

100
00:09:31,426 --> 00:09:32,947
‫‫باستثناء المسؤول عن جمع الكلاب الضالة

101
00:09:33,208 --> 00:09:34,946
‫‫حسناً، أي أنك هنا لخدمتي

102
00:09:35,727 --> 00:09:37,508
‫‫لقد نجوتَ من مأزق يا صديقي

103
00:09:37,725 --> 00:09:42,721
‫‫لهذا أتيت لإخبارك بحيث لا ترتبك
‫‫أنت و(جيني) عندما تسوء الأحوال

104
00:09:42,808 --> 00:09:45,067
‫‫لست أفهم الأمر
‫‫ما الذي يجعلني محظوظاً جداً؟

105
00:09:45,892 --> 00:09:49,543
‫‫إنها تشعر بأنه إذا كان هناك شخص
‫‫يستطيع الاقتصاص لـ(تيري) فهو أنت

106
00:09:56,102 --> 00:09:58,275
‫‫توخ الحذر أينما كنت

107
00:10:12,743 --> 00:10:15,262
‫‫هل ستذهب لإرضائي فقط؟

108
00:10:17,044 --> 00:10:19,607
‫‫- قطعاً لا
‫‫- لماذا ستذهب إذن؟

109
00:10:19,998 --> 00:10:24,907
‫‫إذ لو كان لدي... لو كان لدي
‫‫خيط آخر لما ذهبت

110
00:10:25,038 --> 00:10:27,427
‫‫- لا تذهب
‫‫- لمَ لا؟

111
00:10:27,687 --> 00:10:29,643
‫‫لأنك أعمى

112
00:10:30,034 --> 00:10:34,465
‫‫أنت لا تؤمن بوجود هذا الكيان مما يعني
‫‫أنك لست قادراً على رؤية حقيقته

113
00:10:34,813 --> 00:10:38,026
‫‫أيمكنك تصور خوض معركة
‫‫بعينين مغمضتين؟

114
00:10:39,374 --> 00:10:41,938
‫‫(جاي)، لن تكون هناك معركة

115
00:10:42,155 --> 00:10:43,631
‫‫بلى

116
00:10:44,762 --> 00:10:47,716
‫‫ولن أحتمل خسارتك أيضاً

117
00:11:00,707 --> 00:11:03,965
‫‫"في مستودع الفولاذ... (ألفا 31)
‫‫تمت الموافقة على استراحة الغداء"

118
00:11:04,093 --> 00:11:07,137
‫‫"ستتولى (بيتي 12) العمل
‫‫في قطاعك حتى الساعة الواحدة"

119
00:11:08,396 --> 00:11:11,959
‫‫"إلى جميع الوحدات، لدينا تعميم
‫‫صادر بحق (جون جاك هوسكينز)"

120
00:11:12,089 --> 00:11:15,130
‫‫"ذكر قوقازي في سن الـ42
‫‫محقق في مدينة (تشيروكي)"

121
00:11:15,261 --> 00:11:19,083
‫‫"إنه مطلوب بتهمة إطلاقه النار
‫‫على مدني بنية قتله"

122
00:11:19,475 --> 00:11:22,863
‫‫"يقود المشتبه شاحنة فارهة
‫‫من فئة (دودج رام 1500)"

123
00:11:22,994 --> 00:11:27,163
‫‫"رباعية الأبواب، ذات لوحة سوداء تابعة
‫‫لولاية (جورجيا) رقمها 11202 إتش إم"

124
00:11:27,337 --> 00:11:29,684
‫‫"يعد المشتبه مسلحاً وخطيراً"

125
00:11:29,814 --> 00:11:32,551
‫‫"في حال العثور عليه، يرجى التواصل
‫‫مع المقر الرئيسي وطلب الدعم"

126
00:11:32,681 --> 00:11:34,593
‫‫"لا تقتربوا منه دون وجود دعم"

127
00:11:35,461 --> 00:11:37,200
‫‫تباً!

128
00:11:40,371 --> 00:11:46,628
‫‫بالمناسبة، لقد عاد (جاك)
‫‫إلى البلدة نهار اليوم

129
00:11:46,759 --> 00:11:50,798
‫‫واقتحم منزله الخاص وسرق سيارته الخاصة

130
00:11:53,015 --> 00:11:56,273
‫‫- أين الشرطة؟
‫‫- أجل، سؤال وجيه

131
00:11:58,445 --> 00:12:05,136
‫‫أتعلمين؟ أخبرني (جاك) ذات مرة
‫‫بعد إفراطنا في شرب الكحول

132
00:12:05,700 --> 00:12:07,439
‫‫بأن كل ما تمنى فعله في الصغر

133
00:12:07,569 --> 00:12:11,653
‫‫هو الاستفادة من مهارته في الصيد
‫‫ليصبح قناصاً بارعاً في الجيش

134
00:12:12,435 --> 00:12:17,474
‫‫لذا، التحق بالجيش في سن الـ18
‫‫وخضع للتدريبات الأساسية

135
00:12:17,909 --> 00:12:19,951
‫‫حيث تفوق على زملائه في ميدان الرماية

136
00:12:20,081 --> 00:12:23,729
‫‫مما أهله للالتحاق بدورة القناصين
‫‫حيث تفوق على زملائه مرة أخرى

137
00:12:23,903 --> 00:12:27,032
‫‫مما يعني أن حلم حياته قد تحقق

138
00:12:27,380 --> 00:12:29,986
‫‫وهو بانتظار معرفه المنطقة التي سيرسلونه إليها

139
00:12:30,117 --> 00:12:34,895
‫‫وكل ما عليه فعله هو خوض
‫‫تقييم نفسي إلزامي للمرة الأخيرة

140
00:12:36,416 --> 00:12:39,283
‫‫- لا تقل لي رجاءً!
‫‫- أجل

141
00:12:42,933 --> 00:12:45,974
‫‫لقد أصبح موظف مستودعات
‫‫في جزر (ألوتيان)

142
00:12:47,278 --> 00:12:49,363
‫‫هناك، في أقاصي (ألاسكا)

143
00:12:50,406 --> 00:12:54,272
‫‫كان يقول، "أستطيع السباحة ذهاباً
‫‫وإياباً إلى (روسيا) في غضون ساعة"

144
00:12:54,706 --> 00:12:56,488
‫‫لا عجب أن (إل كوكو) أراده

145
00:13:01,833 --> 00:13:07,219
‫‫لنفترض أنك أقنعتني بوجود
‫‫كيان (إل كوكو) هذا

146
00:13:11,694 --> 00:13:13,171
‫‫ماذا يريد؟

147
00:13:15,908 --> 00:13:21,773
‫‫إنه يريد ما يريده كل كائن حي
‫‫إنه يريد إدامة وجوده والبقاء حياً

148
00:13:22,990 --> 00:13:24,510
‫‫مهما كلف الأمر

149
00:13:24,684 --> 00:13:29,681
‫‫من خلال تحويل نفسه إلى شخص آخر
‫‫وصولاً إلى حمضه النووي

150
00:13:29,854 --> 00:13:32,895
‫‫وتعذيب الأطفال وقتلهم
‫‫وتدمير العائلات

151
00:13:34,156 --> 00:13:38,153
‫‫وتلفيق التهم للأبرياء
‫‫والاختفاء بعدئذ

152
00:13:38,978 --> 00:13:43,453
‫‫ليظهر بعدئذ ويعاود الكرة في مدينة
‫‫أو دولة أخرى بعد 20 يوماً تقريباً؟

153
00:13:43,583 --> 00:13:46,060
‫‫فذلك لا يشبه سلوك
‫‫أي مجرم سمعت به يوماً

154
00:13:46,234 --> 00:13:47,624
‫‫إنه ليس مجرماً

155
00:13:49,188 --> 00:13:50,796
‫‫إنه ليس بشرياً حتى

156
00:13:54,227 --> 00:13:55,748
‫‫علمت أنك ستقولين ذلك

157
00:14:00,267 --> 00:14:01,961
‫‫ببطء، اذهب إلى هناك

158
00:14:02,091 --> 00:14:03,960
‫‫- تجاوزهم، تجاوزهم يا صاح
‫‫- عليك بهم

159
00:14:04,090 --> 00:14:05,784
‫‫هيا بنا

160
00:14:06,480 --> 00:14:08,130
‫‫يا للروعة!

161
00:14:28,114 --> 00:14:30,200
‫‫- عودة حميدة إلى المنزل يا أخي!
‫‫- نعم

162
00:14:30,895 --> 00:14:32,547
‫‫عجباً!

163
00:14:39,888 --> 00:14:43,408
‫‫عجباً يا (سيل)!
‫‫لم تغير شيئاً منذ وفاة والدنا

164
00:14:44,059 --> 00:14:45,971
‫‫لا، ذلك المقعد جديد

165
00:14:47,709 --> 00:14:49,490
‫‫أما زلت تلعب بأحاجي التركيب؟

166
00:14:49,838 --> 00:14:51,488
‫‫يحتاج كل فتى إلى هواية

167
00:14:52,010 --> 00:14:54,009
‫‫- ما هي؟
‫‫- من يدري؟

168
00:14:54,834 --> 00:14:56,442
‫‫ما الصورة الموجودة
‫‫على صندوق أحجية التركيب؟

169
00:14:56,572 --> 00:14:58,527
‫‫أفخر بنفسي لعدم النظر إليها

170
00:14:58,874 --> 00:15:01,308
‫‫كيف ستعرف أماكن قطع التركيب الصغيرة إذن؟

171
00:15:02,306 --> 00:15:03,999
‫‫وهنا يكمن التحدي

172
00:15:04,652 --> 00:15:06,433
‫‫عجباً يا صاح! أنت غريب الأطوار

173
00:15:06,998 --> 00:15:08,866
‫‫لديك وقت فراغ كثير

174
00:15:16,730 --> 00:15:18,381
‫‫إذن، أأنت مؤمن؟

175
00:15:21,075 --> 00:15:23,551
‫‫- مؤمن بماذا؟
‫‫- بوجود (إل كوكو)

176
00:15:26,114 --> 00:15:27,591
‫‫أنا مؤمن بـ(هولي)

177
00:15:28,590 --> 00:15:30,763
‫‫حتى النهاية وما إلى ذلك

178
00:15:32,110 --> 00:15:35,280
‫‫- هل تجمع بينكما علاقة إذن؟
‫‫- علاقة؟

179
00:15:35,977 --> 00:15:37,758
‫‫- لا أقصد التطفل
‫‫- لا بأس بذلك إطلاقاً

180
00:15:40,148 --> 00:15:42,364
‫‫أجل يا صاح، أرجو ذلك

181
00:15:44,405 --> 00:15:47,098
‫‫إنها امرأة فريدة من نوعها

182
00:15:48,359 --> 00:15:49,878
‫‫أجل، إنها فريدة من نوعها

183
00:15:50,618 --> 00:15:53,962
‫‫أفترض أنك تعرف عن بعض هباتها

184
00:15:55,310 --> 00:15:57,176
‫‫أجل، لقد استعرضت ذلك مرة أو مرتين

185
00:16:01,001 --> 00:16:06,865
‫‫أتعلم أن بمقدورها الدخول إلى غرفة تعج بالناس
‫‫وتحديد الأشخاص الذين سيموتون قريباً؟

186
00:16:09,820 --> 00:16:12,340
‫‫- هذا لا يعقل
‫‫- أنا جاد يا صاح

187
00:16:13,035 --> 00:16:14,512
‫‫لقد رأيتها تفعل ذلك

188
00:16:15,816 --> 00:16:18,727
‫‫عندما تحللك وتشعر بأن أجلك اقترب

189
00:16:19,552 --> 00:16:23,156
‫‫في البداية، لا تستطيع إبعاد عينيها عنك
‫‫ثم لا تحتمل النظر إليك

190
00:16:23,810 --> 00:16:25,678
‫‫والأمر نفسه ينطبق على يديها
‫‫إذ تمدهما لك في البداية

191
00:16:25,808 --> 00:16:28,675
‫‫ثم تبعدهما فوراً كأنك مادة مشعة

192
00:16:32,325 --> 00:16:34,671
‫‫لم تتصرف بهذه الطريقة معك، صحيح؟

193
00:16:45,403 --> 00:16:49,660
‫‫يا لك من مخادع يقول كلاماً فارغاً
‫‫من الخيال العلمي!

194
00:16:51,310 --> 00:16:54,352
‫‫رباه! أنا آسف

195
00:16:54,742 --> 00:16:58,392
‫‫آسف يا صاح، أنا فقط...
‫‫لم أستطع المقاومة

196
00:16:58,523 --> 00:17:01,129
‫‫اسمع، كدت أصدقك لوهلة
‫‫لقد شعرتُ بالقلق

197
00:17:01,259 --> 00:17:03,128
‫‫بل صدقتني لعشر ثوانٍ

198
00:17:22,027 --> 00:17:23,634
‫‫لماذا أتيت؟

199
00:17:24,112 --> 00:17:26,719
‫‫لنفس سبب مجيئك
‫‫بحثاً عن الإجابات

200
00:17:30,020 --> 00:17:32,715
‫‫بعض المحققين الذين أعرفهم

201
00:17:33,583 --> 00:17:35,321
‫‫وعندما يشعرون بالضيق
‫‫لعدم حلهم لجريمة قتل

202
00:17:35,452 --> 00:17:38,710
‫‫ويصلون إلى نهاية مسدودة باستمرار

203
00:17:40,361 --> 00:17:45,052
‫‫سيلجؤون إلى حلول يائسة وجنونية

204
00:17:46,138 --> 00:17:51,091
‫‫وبعدئذ لن يخبروا أحداً بذلك
‫‫خشية قيام الفريق بنبذهم استخفافاً بهم

205
00:17:51,222 --> 00:17:53,654
‫‫- أهذه من الحقائق؟
‫‫- إنها كذلك بالفعل، أجل

206
00:17:53,786 --> 00:17:58,868
‫‫وأنت الآن مستميت لحل جريمتَي قتل
‫‫(فرانكي بيترسن) و(تيري مايتلاند)

207
00:17:58,999 --> 00:18:02,040
‫‫لدرجة أنك انتقصت من شأنك
‫‫ببحثك في أمر "البعبع"؟

208
00:18:04,647 --> 00:18:06,254
‫‫شيء من هذا القبيل، أجل

209
00:18:11,684 --> 00:18:13,423
‫‫أعلم أنك ما زلت تقاوم الأمر

210
00:18:15,767 --> 00:18:17,246
‫‫أتفهم ذلك

211
00:18:17,854 --> 00:18:20,374
‫‫- أعني أن ذلك مبرر
‫‫- بالفعل

212
00:18:24,936 --> 00:18:27,499
‫‫لكن لسبب ما

213
00:18:29,367 --> 00:18:32,712
‫‫أشعر باتزان معك أكثر من أي شخص آخر

214
00:18:42,270 --> 00:18:44,138
‫‫هذا لغز محير

215
00:18:45,789 --> 00:18:47,439
‫‫أنت تناقض كل ما أقوله

216
00:18:49,612 --> 00:18:53,045
‫‫أحياناً هذا ما أحتاج إليه أكثر
‫‫من حاجتي للمصدقين

217
00:19:03,689 --> 00:19:07,902
‫‫"(سيسل)، 27"

218
00:19:10,379 --> 00:19:12,248
‫‫إلى متى تستطيع استضافتي؟

219
00:19:13,377 --> 00:19:15,245
‫‫إنه منزلك أيضاً يا أخي

220
00:19:17,331 --> 00:19:19,851
‫‫ماذا عن جلسات إدارة الغضب
‫‫أما زلت تحضرها؟

221
00:19:19,981 --> 00:19:24,457
‫‫يفترض بي أن أقول شيئاً مضحكاً مثل:
‫‫"إنني أقلعت عن الذهاب لأنها أثارت غضبي"

222
00:19:25,456 --> 00:19:28,584
‫‫لكن الحقيقة هي أنني أجدها مفيدة جداً

223
00:19:29,409 --> 00:19:31,668
‫‫وربما أسجل في دورة أخرى أيضاً

224
00:19:32,059 --> 00:19:33,536
‫‫هذا جيد

225
00:19:34,448 --> 00:19:37,402
‫‫أعتقد أنني أحرز تقدماً كبيراً
‫‫في تلك الناحية

226
00:19:40,530 --> 00:19:42,182
‫‫انظر إليها يا صاح

227
00:19:42,615 --> 00:19:45,005
‫‫كأنها كانت تواقة لقتله

228
00:19:47,004 --> 00:19:48,482
‫‫عائلة (بولتن)

229
00:19:49,263 --> 00:19:51,436
‫‫ابتعد عنها مسافة أمان قدرها 180 متراً

230
00:19:56,605 --> 00:19:58,170
‫‫أمهلني لحظة يا أخي

231
00:20:10,464 --> 00:20:13,375
‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫- إلى مطعم (برغر كينغ)

232
00:20:14,115 --> 00:20:15,678
‫‫أحضر لي بعض البطاطس المقلية

233
00:20:28,363 --> 00:20:29,971
‫‫تباً!

234
00:20:47,132 --> 00:20:49,304
‫‫ما الأمر يا ترى؟

235
00:20:56,125 --> 00:20:58,819
‫‫- هلا تقل لي ما المشكلة يا حضرة الضابط؟
‫‫- ثمة شكوى

236
00:20:59,514 --> 00:21:01,036
‫‫شكوى بشأن ماذا؟

237
00:21:01,166 --> 00:21:03,033
‫‫- مع بالغ احترامي، أنا لم...
‫‫- سيد (بولتن)

238
00:21:03,164 --> 00:21:08,812
‫‫ما أريده منك هو الترجل من السيارة
‫‫وتركها هنا وإقفالها والمجيء معنا

239
00:21:10,723 --> 00:21:12,157
‫‫حسناً

240
00:21:15,633 --> 00:21:17,240
‫‫لقد تم توقيفك مسبقاً، صحيح؟

241
00:21:18,630 --> 00:21:20,803
‫‫ما زلت أنتظر معرفة سبب احتجازي

242
00:21:23,974 --> 00:21:26,624
‫‫أيها السادة، يمكنني القول إنني أعرف حقوقي

243
00:21:27,189 --> 00:21:32,359
‫‫لكن عندما قلت ذلك لشرطي آخر مرة
‫‫قوبلت تلك الحقوق المذكورة آنفاً بالضحك

244
00:21:34,965 --> 00:21:38,007
‫‫هل أستطيع إجراء المكالمة
‫‫التي تحق لي على الأقل؟

245
00:21:38,224 --> 00:21:39,875
‫‫إن كنتم لا تمانعون ذلك

246
00:21:45,176 --> 00:21:46,609
‫‫شكراً

247
00:21:56,254 --> 00:21:57,860
‫‫أنا...

248
00:21:58,426 --> 00:22:03,205
‫‫لست مرتاحة لقول هذا
‫‫لكنني لم أعلم بشأن ابنك

249
00:22:08,203 --> 00:22:10,809
‫‫اسمعي، أتعلمين؟
‫‫سأخبرك بقصة

250
00:22:13,373 --> 00:22:14,979
‫‫سأخبرك بقصة

251
00:22:15,110 --> 00:22:18,932
‫‫في الليلة التي ولد فيها ابني

252
00:22:19,672 --> 00:22:21,842
‫‫كنت أقود السيارة عائداً
‫‫من المستشفى إلى منزلي

253
00:22:22,017 --> 00:22:24,667
‫‫لجلب بعض الأشياء لـ(جيني)
‫‫التي كانت في المستشفى

254
00:22:25,014 --> 00:22:31,184
‫‫وأثناء قيادتي، خضت حواراً
‫‫خيالياً مع والدتي

255
00:22:31,271 --> 00:22:37,224
‫‫حيث قلت كلاماً مثل، "ليتك ترينه
‫‫إنه فتى وسيم"

256
00:22:37,354 --> 00:22:42,002
‫‫و"ليتك تستطيعين حمل
‫‫حفيدك الوسيم ولو لمرة"

257
00:22:43,131 --> 00:22:46,434
‫‫ماتت قبل ذلك بـ15 سنة
‫‫وكنت في سن الـ16 آنذاك

258
00:22:47,259 --> 00:22:51,691
‫‫وفي يومها الأخير على وجه الكرة
‫‫الأرضية والذي أتذكره جيداً

259
00:22:52,080 --> 00:22:54,165
‫‫كانت في المنزل
‫‫مستلقية على السرير

260
00:22:54,253 --> 00:22:58,816
‫‫وراحت تتحدث عن أغنية
‫‫كانت تحبها في سن المراهقة

261
00:22:59,251 --> 00:23:04,985
‫‫وكانت أغنية قديمة بألحان الجاز والـ(بانجو)
‫‫تدعى (واشنطن سكوير) لـ(ذا فيليج ستومبرز)

262
00:23:05,723 --> 00:23:11,675
‫‫أثناء حديثها، تذكرت أنني رأيت هذا الاسم
‫‫ضمن مجموعة أسطواناتها في الدور السفلي

263
00:23:11,806 --> 00:23:16,149
‫‫فهرعت للأسفل ورحت أبحث
‫‫في أسطوانات الفونوغراف القديمة الخاصة بها

264
00:23:16,367 --> 00:23:18,539
‫‫ولا أعتقد أنني غبت لأكثر
‫‫من عشر دقائق أو 15 دقيقة

265
00:23:18,670 --> 00:23:22,362
‫‫وبعد عودتي إلى الطابق العلوي
‫‫كانت قد فارقت الحياة

266
00:23:26,707 --> 00:23:32,616
‫‫ثم ذهبت إلى غرفة المعيشة
‫‫وأحضرت الفونوغراف إلى غرفة النوم

267
00:23:32,876 --> 00:23:37,221
‫‫وجلست على السرير
‫‫وشغلت لها الأغنية بالرغم من ذلك

268
00:23:38,003 --> 00:23:43,477
‫‫بعدئذ هاتفت أبي وزففت له الخبر

269
00:23:46,084 --> 00:23:49,386
‫‫- أنت ابن صالح يا (رالف)
‫‫- شكراً، لكن...

270
00:23:51,081 --> 00:23:52,775
‫‫انتظري، إذ إليك بيت القصيد

271
00:23:54,079 --> 00:23:58,771
‫‫لم أسمع تلك الأغنية باستثناء تلك
‫‫المرة التي شغلتها من أجلها

272
00:23:58,857 --> 00:24:03,245
‫‫لم أسمعها لـ15 سنة بعد ذلك

273
00:24:04,592 --> 00:24:11,673
‫‫إلا في تلك الليلة التي كنت أقود
‫‫وأحدّث أمي عن ابني فيها

274
00:24:12,195 --> 00:24:17,061
‫‫وما يثير الدهشة
‫‫هو أنه في ذلك الزمان والمكان

275
00:24:18,364 --> 00:24:21,144
‫‫تم تشغيل أغنية (واشنطن سكوير)
‫‫عبر المذياع

276
00:24:24,055 --> 00:24:25,663
‫‫15 سنة

277
00:24:26,965 --> 00:24:28,661
‫‫15 سنة

278
00:24:31,051 --> 00:24:35,830
‫‫إذن، ما تحليلك لذلك؟

279
00:24:44,214 --> 00:24:46,343
‫‫تبدو كأنها محض صدفة بنظري

280
00:24:52,686 --> 00:24:55,379
‫‫أهذا كل ما في الأمر؟ إذ...

281
00:24:56,770 --> 00:25:02,461
‫‫- بئساً! ظننت أنها حكاية لافتة جداً
‫‫- إنها كذلك بالفعل

282
00:25:03,069 --> 00:25:04,589
‫‫إنها حكاية جيدة

283
00:25:20,317 --> 00:25:22,055
‫‫عجباً!

284
00:25:26,182 --> 00:25:28,225
‫‫كانت أمي لتحب ذلك

285
00:25:33,481 --> 00:25:37,869
‫‫كانت هناك فتاة ترقص لنا
‫‫تدعى "الأميرة (شينا)"

286
00:25:38,260 --> 00:25:39,825
‫‫يا إلهي!

287
00:25:40,215 --> 00:25:43,300
‫‫لقد تركتنا لأداء دور الظهير الربعي
‫‫لفريق (كانزاس سيتي كيتي كاتس)

288
00:25:43,431 --> 00:25:45,777
‫‫في دوري (شوغار آند سبايس)
‫‫النسائي لكرة القدم

289
00:25:46,037 --> 00:25:47,427
‫‫- مهلاً، ماذا؟
‫‫- صدقني

290
00:25:47,558 --> 00:25:49,730
‫‫كنّ يلعبن بسراويل السباحة
‫‫والجوارب النسائية المثيرة

291
00:25:49,861 --> 00:25:51,423
‫‫مع واقيات الكتف والخوذ بالطبع

292
00:25:51,511 --> 00:25:52,989
‫‫- هذا ضروري بالطبع
‫‫- هذا كلام فارغ يا صاح

293
00:25:53,120 --> 00:25:56,289
‫‫هذه الحقيقة يا صاح
‫‫كانت ذراع تلك الفتاة أشبه...

294
00:25:57,420 --> 00:25:59,895
‫‫- بأي تهمة تحتجزه؟
‫‫- اهدأ يا (سيل)، اهدأ

295
00:26:00,025 --> 00:26:01,677
‫‫أخفض صوتك عند مخاطبتي يا (بولتن)

296
00:26:01,807 --> 00:26:03,328
‫‫لماذا تحتجزه؟

297
00:26:04,327 --> 00:26:06,021
‫‫إن لم تشأ الالتحاق به في الزنزانة

298
00:26:06,891 --> 00:26:08,455
‫‫- أقترح أن...
‫‫- أفعل ماذا؟

299
00:26:08,802 --> 00:26:11,278
‫‫ماذا ستفعل بي يا (هاندي)؟

300
00:26:11,844 --> 00:26:16,447
‫‫- أيها البائس اللعين شبيه (فورست غامب)!
‫‫- (سيل)، اهدأ يا صاح، نحن على وفاق هنا

301
00:26:18,013 --> 00:26:20,055
‫‫سأطرح عليك السؤال للمرة الأخيرة

302
00:26:20,229 --> 00:26:23,139
‫‫أخفض صوتك وابدأ بمخاطبتي باحترام

303
00:26:23,618 --> 00:26:25,094
‫‫حقاً؟

304
00:26:25,659 --> 00:26:27,093
‫‫سحقاً!

305
00:26:28,788 --> 00:26:31,351
‫‫إن كنت تريد حقاً استفزاز
‫‫صديقي يا (بولتن)

306
00:26:31,481 --> 00:26:33,306
‫‫كان عليك مقارنته بالشرطي
‫‫الفاشل (بارني فايف)

307
00:26:33,436 --> 00:26:35,695
‫‫أجل، لأنني أقتدي بـ(فورست غامب)

308
00:26:35,826 --> 00:26:37,302
‫‫اخرس

309
00:28:11,318 --> 00:28:13,708
‫‫أولاً، تحتجز رجلاً بريئاً بلا مبرر

310
00:28:14,403 --> 00:28:19,616
‫‫ثم تصعقه خلسه بالصاعق الكهربائي
‫‫لأنك لا تحب طريقته في السؤال عن ذلك

311
00:28:20,529 --> 00:28:23,527
‫‫هذا يجعلكم أوغاداً ضعفاء بنظري

312
00:28:23,656 --> 00:28:27,176
‫‫- عجباً! أنت تفضل الحياة في السجن، صحيح؟
‫‫- تباً!

313
00:28:29,218 --> 00:28:32,738
‫‫عجباً! عليكم سماع هذا
‫‫الأمر بمنتهى الروعة

314
00:28:32,868 --> 00:28:39,079
‫‫يرد هنا أنهم عثروا في كهف ما على آثار أقدام
‫‫سنور سيفي الأنياب تعود إلى 35 ألف سنة مضت

315
00:28:39,254 --> 00:28:42,382
‫‫أعتقد أنها وجدت في كهف
‫‫السنور سيفي الأنياب

316
00:28:42,468 --> 00:28:43,858
‫‫كيف عرفت ذلك؟

317
00:28:44,901 --> 00:28:47,421
‫‫وثمة فتحة صغيرة
‫‫يجب العبور من خلالها للدخول

318
00:28:47,638 --> 00:28:50,114
‫‫إنها ضيقة جداً ولهذا أطلق
‫‫عليها اسم العضلة العاصرة

319
00:28:51,549 --> 00:28:54,677
‫‫- عليك أن تجرب المرور عبرها يا (سام)
‫‫- لا تقلقي، سأفعل

320
00:28:56,893 --> 00:28:59,065
‫‫- آسف
‫‫- ماذا؟

321
00:29:36,211 --> 00:29:37,861
‫‫ناولني إياه

322
00:29:57,325 --> 00:29:58,932
‫‫يجب أن آكل

323
00:30:00,279 --> 00:30:01,887
‫‫لقد أكلتَ للتو

324
00:30:02,712 --> 00:30:04,494
‫‫كان موبوءاً بالسرطان

325
00:30:06,058 --> 00:30:08,274
‫‫إنه ليس مضطراً للقلق بشأن ذلك بعد الآن

326
00:30:09,447 --> 00:30:10,968
‫‫يجب أن آكل

327
00:30:21,959 --> 00:30:25,000
‫‫- ماذا سنقول له؟
‫‫- ليس الحقيقة

328
00:30:25,262 --> 00:30:27,736
‫‫- إذ لن يصدقك أبداً
‫‫- أجل، هذا صحيح

329
00:30:27,866 --> 00:30:30,779
‫‫إذا صدقني الناس
‫‫سيهربون للنجاة بحياتهم

330
00:30:30,864 --> 00:30:32,560
‫‫إذن، ماذا سنقول له؟

331
00:30:33,384 --> 00:30:34,862
‫‫الحقيقة

332
00:30:43,204 --> 00:30:45,159
‫‫كيف حالك اليوم أيها الشرطي؟

333
00:30:46,896 --> 00:30:49,199
‫‫نحن هنا لأخذ (كلود بولتن)

334
00:30:51,067 --> 00:30:52,588
‫‫لم يخبرني أحد

335
00:30:52,848 --> 00:30:55,325
‫‫- "(كلود)، كيف الحال؟"
‫‫- "من أنت؟"

336
00:30:55,455 --> 00:30:56,846
‫‫- سنخرجك من هنا عما قريب
‫‫- "حضرة الملازم"

337
00:30:56,932 --> 00:30:59,800
‫‫"أعتقد أن نطاق صلاحيتك
‫‫ينتهي عند حدود ولاية (جورجيا)"

338
00:31:00,017 --> 00:31:02,103
‫‫أيمكنني أن أسأل عن التهمة
‫‫التي تم احتجازه بسببها؟

339
00:31:02,363 --> 00:31:07,186
‫‫- أنا... تلقينا أوامر باحتجازه
‫‫- تلقيتم الأوامر من النقيب (بيكر)

340
00:31:07,577 --> 00:31:09,879
‫‫- من مكتب (تينيسي) للتحقيقات؟
‫‫- أجل، سيدي

341
00:31:10,010 --> 00:31:11,660
‫‫سيفسر الأمر

342
00:31:15,831 --> 00:31:18,047
‫‫لا يا سيدي، هذا الضابط
‫‫(درايتون كاونسيل) في (سيسل)

343
00:31:21,566 --> 00:31:22,999
‫‫أجل يا حضرة النقيب، إنه هنا

344
00:31:26,084 --> 00:31:27,561
‫‫(كلود)

345
00:31:28,995 --> 00:31:30,602
‫‫ماذا؟ أنا وحدي؟

346
00:31:30,732 --> 00:31:33,383
‫‫ماذا عن أخي؟
‫‫لن أغادر من دون أخي

347
00:31:34,467 --> 00:31:36,076
‫‫الاعتداء على شرطي

348
00:31:37,380 --> 00:31:38,770
‫‫لم ألمسه يا رجل

349
00:31:39,030 --> 00:31:41,942
‫‫أنت من صعقتني خلسة من وراء ظهري

350
00:31:42,551 --> 00:31:46,156
‫‫هكذا يحبون أن تجيب عن أي سؤال
‫‫قد تطرحه هنا

351
00:31:46,591 --> 00:31:48,458
‫‫كما قلت، لن أغادر من دونه

352
00:31:53,236 --> 00:31:54,759
‫‫سنحتاج إليه

353
00:31:57,582 --> 00:31:59,190
‫‫أخبرني بسبب عدم ذهابك معهم

354
00:32:01,623 --> 00:32:04,360
‫‫بسبب العمل، كما قلت لك آنفاً يا (هاوي)

355
00:32:19,087 --> 00:32:21,738
‫‫إذ عندما بدأ الناس بالتطوع للذهاب

356
00:32:23,823 --> 00:32:25,691
‫‫شعرت بطعم النحاس على لساني

357
00:32:28,603 --> 00:32:30,166
‫‫ماذا تقصد؟

358
00:32:31,600 --> 00:32:34,988
‫‫عندما كنت في (العراق)
‫‫وتعين علينا الخروج في دوريات

359
00:32:35,336 --> 00:32:38,203
‫‫كنت أشعر كأن فمي مملوء بالقطع النقدية

360
00:32:43,417 --> 00:32:45,371
‫‫حدث هذا قبل 14 عاماً تقريباً

361
00:32:47,936 --> 00:32:50,716
‫‫وعندما بدأت هي بحشد القوات نهار اليوم

362
00:32:52,063 --> 00:32:54,539
‫‫للمرة الأولى منذ ذلك الحين

363
00:32:58,319 --> 00:33:00,318
‫‫شعرت بذلك الطعم في فمي مرة أخرى

364
00:33:01,882 --> 00:33:03,446
‫‫لذا...

365
00:33:06,053 --> 00:33:08,789
‫‫لن أخرج في دوريات راجلة بعد الآن يا صاح

366
00:33:12,438 --> 00:33:15,436
‫‫أجل، علي البقاء في المنزل هذه المرة

367
00:33:50,541 --> 00:33:52,148
‫‫تباً!

368
00:33:56,928 --> 00:33:59,360
‫‫أهلاً ومرحباً بكم في (كيفستوك)
‫‫ألديكم حجز؟

369
00:33:59,533 --> 00:34:00,968
‫‫أجل، سيدتي

370
00:34:04,443 --> 00:34:06,267
‫‫قرطاك جميلان

371
00:34:10,916 --> 00:34:12,306
‫‫عجباً!

372
00:34:14,913 --> 00:34:17,258
‫‫- أنتم في الصف السادس، الخانة 12
‫‫- حسناً

373
00:34:17,389 --> 00:34:19,214
‫‫أتعرفين موقع كهف
‫‫السنور سيفي الأنياب؟

374
00:34:19,344 --> 00:34:23,863
‫‫اعلم أنه ثمة أكثر من مائة كهف هنا
‫‫لذا أفضل ما يمكنني قوله هو "في مكان ما"

375
00:34:24,167 --> 00:34:25,730
‫‫أتمنى لكم وقتاً ممتعاً

376
00:34:28,597 --> 00:34:30,901
‫‫كان بإمكاني شراء كهف خاص بي بهذا السعر

377
00:34:36,376 --> 00:34:38,940
‫‫شكراً على تلك الكارثة!

378
00:34:40,328 --> 00:34:42,892
‫‫أنتم من قمتم باعتقاله في بادىء الأمر، صحيح؟

379
00:34:43,544 --> 00:34:45,108
‫‫لماذا؟

380
00:34:45,804 --> 00:34:47,541
‫‫علينا أن نذهب إلى مكان ما للتحدث

381
00:34:48,236 --> 00:34:51,536
‫‫- هذا لن يحدث
‫‫- علينا أن نذهب إلى مكان ما للتحدث

382
00:34:52,016 --> 00:34:54,232
‫‫اسمعا، هذا ليس طلباً

383
00:34:56,666 --> 00:34:59,358
‫‫أعلم أن ما قلته لك
‫‫قد يبدو جنونياً بعض الشيء

384
00:35:01,530 --> 00:35:03,397
‫‫كلمة "جنوني" لا تفي الأمر حقه

385
00:35:04,875 --> 00:35:06,569
‫‫كيف حالك مؤخراً؟

386
00:35:07,612 --> 00:35:09,133
‫‫جيد

387
00:35:12,044 --> 00:35:13,432
‫‫سيىء

388
00:35:13,651 --> 00:35:15,563
‫‫كأن شخصاً يحاول الدخول إلى عقلك؟

389
00:35:16,562 --> 00:35:18,734
‫‫عقلي، منزلي

390
00:35:19,256 --> 00:35:21,081
‫‫ينظر إلي عبر المرآة

391
00:35:21,690 --> 00:35:23,427
‫‫تباً!

392
00:35:23,904 --> 00:35:25,860
‫‫هل سيتقمصني ذلك الكيان؟

393
00:35:26,555 --> 00:35:28,249
‫‫على ما يبدو، أجل

394
00:35:31,985 --> 00:35:33,549
‫‫مهلاً

395
00:35:34,374 --> 00:35:37,460
‫‫أنتم تنفذون مقلباً، صحيح؟
‫‫وأنا ضحية المقلب

396
00:35:38,155 --> 00:35:41,978
‫‫من أخبركم بهذا؟
‫‫أنتم تحاولون إقناعي بأفكار جنونية!

397
00:35:42,109 --> 00:35:44,281
‫‫قمنا بتوقيفك بغرض حمايتك

398
00:35:44,411 --> 00:35:47,626
‫‫ما دمت محتجزاً لدى الشرطة
‫‫ستشهد الشرطة بمكان وجودك

399
00:35:47,757 --> 00:35:50,971
‫‫ولهذا علينا البقاء معك
‫‫حتى نتوصل إلى طريقة لإبقائك بمأمن

400
00:35:51,665 --> 00:35:53,795
‫‫مهلاً، تريدون البقاء هنا؟

401
00:35:53,969 --> 00:35:55,836
‫‫إلا في حال رغبت في مرافقتنا
‫‫إلى مدينة (تشيروكي)

402
00:35:55,967 --> 00:35:58,313
‫‫قطعاً لا، لن أعود إلى هناك

403
00:35:58,573 --> 00:36:00,051
‫‫لقد بدأ كل هذا الهراء هناك

404
00:36:00,181 --> 00:36:02,439
‫‫- هذا لن يحدث
‫‫- لسنا بحاجة إليكم

405
00:36:03,005 --> 00:36:04,612
‫‫أستطيع أن أشهد لصالحه بنفسي

406
00:36:04,743 --> 00:36:07,133
‫‫نظراً لأصلك العريق؟

407
00:36:23,208 --> 00:36:24,771
‫‫اذهب إلى المنزل

408
00:36:26,640 --> 00:36:29,377
‫‫الأمر يتجاوز ما قالته زوجتك
‫‫حول اعتراضك لطريقنا

409
00:36:29,985 --> 00:36:32,809
‫‫ما لم تقنع نفسك بالتصديق بذاك الكيان

410
00:36:33,157 --> 00:36:35,893
‫‫فأنت لا تشكل عائقاً وحسب
‫‫بل أنت تشكل خطراً على الجميع

411
00:36:36,024 --> 00:36:37,978
‫‫أنا لا أستجيب للإنذارات النهائية

412
00:36:41,064 --> 00:36:45,713
‫‫يجب أن تتنحي جانباً
‫‫وتدعيني أتقبل الأمر بوتيرتي الخاصة

413
00:36:47,102 --> 00:36:48,971
‫‫وهذا ما كنت أحاول فعله

414
00:36:51,143 --> 00:36:56,703
‫‫إن لم يكن هذا كافياً بالنسبة إليك، فسأعود
‫‫إلى حدود الولاية قبل أن يرتد إليك طرفك

415
00:36:58,311 --> 00:37:00,701
‫‫- ما رأيك في ذلك؟
‫‫- ابذل جهداً أكبر في المحاولة

416
00:37:02,352 --> 00:37:03,958
‫‫أسرِع في تقبل الأمر

417
00:37:05,524 --> 00:37:07,001
‫‫رجاءً

418
00:38:30,155 --> 00:38:31,676
‫‫يمكننا أن نسلك هذه الطريق أو...

419
00:38:31,806 --> 00:38:34,455
‫‫- أنا جائعة
‫‫- حسناً، اذهبي

420
00:38:34,759 --> 00:38:37,193
‫‫- أريد رؤية ذلك، أهذا ممكن؟
‫‫- اذهب يا صاح، أجل

421
00:38:37,323 --> 00:38:38,758
‫‫- لا مانع
‫‫- حسناً

422
00:38:41,451 --> 00:38:44,056
‫‫- لنشرب الجعة الباردة
‫‫- حسناً، أود ذلك

423
00:38:48,054 --> 00:38:49,619
‫‫تنسيق لطيف

424
00:38:50,096 --> 00:38:56,569
‫‫قال (سيل) إنه لا يود إصلاحه لأنه يذكره
‫‫يومياً بعدم تنظيف الأسلحة في المنزل

425
00:38:56,918 --> 00:38:58,915
‫‫ماذا عن الثقبين الأخريين؟

426
00:39:01,782 --> 00:39:04,347
‫‫- ألا تحبين أحاجي التركيب؟
‫‫- لا أحب الفيلة

427
00:39:22,464 --> 00:39:24,114
‫‫ما الأمر؟

428
00:39:27,026 --> 00:39:28,590
‫‫كان علي الذهاب برفقتهم

429
00:39:30,065 --> 00:39:31,587
‫‫أتمازحني؟

430
00:39:32,803 --> 00:39:34,845
‫‫خرجت (هولي)
‫‫ووضعت حياتها على المحك

431
00:39:35,148 --> 00:39:37,234
‫‫وأنا أكثر جبناً من أن أقوم بحمايتها؟

432
00:39:37,364 --> 00:39:41,535
‫‫بالحديث عن سلامتها، إنها في الخارج
‫‫الآن مع ثلاثة ضباط شرطة

433
00:39:41,665 --> 00:39:43,795
‫‫لديهم ما يقارب الـ50 سنة
‫‫من الخبرة فيما بينهم

434
00:39:43,925 --> 00:39:48,878
‫‫إذا خرجت للالتحاق بهم، ربما يتم اعتقالك
‫‫بتهمة التظاهر بلا ترخيص

435
00:39:51,180 --> 00:39:52,874
‫‫أعلم أنك محق

436
00:39:54,917 --> 00:40:00,088
‫‫لكن لا يمكنني منع... لا يمكنني منع نفسي
‫‫من الشعور بأننا تخلينا عنها

437
00:40:01,434 --> 00:40:02,954
‫‫أتفهمني؟

438
00:40:12,166 --> 00:40:13,989
‫‫اسمع، أريد أن يغادر أولئك الأوغاد

439
00:40:17,075 --> 00:40:19,116
‫‫إذن، إلى متى تعتزمون البقاء؟

440
00:40:19,377 --> 00:40:21,028
‫‫لن نطيل البقاء كثيراً

441
00:40:21,246 --> 00:40:25,502
‫‫إنه مستعد للظهور في مكان ما وترك أدلة
‫‫بيولوجية من شأنها أن تدينك إدانة قاطعة

442
00:40:26,284 --> 00:40:28,500
‫‫ويجب أن نكون هنا برفقتك
‫‫عند حدوث ذلك

443
00:40:29,629 --> 00:40:34,062
‫‫عجباً! لا يمكنني استقبال سوى واحد منكم
‫‫وهو مستلق على أريكتي المهترئة

444
00:40:35,277 --> 00:40:37,276
‫‫عليكم أن تجدوا مكاناً آخر للمبيت فيه

445
00:40:38,101 --> 00:40:39,753
‫‫أين عساهم أن يذهبوا يا (سيل)؟

446
00:40:40,056 --> 00:40:41,881
‫‫جميع الفنادق محجوزة
‫‫من أجل (كيفستوك)

447
00:40:42,055 --> 00:40:44,749
‫‫لا أمانع المبيت في الشرفة الجميلة هذه

448
00:40:45,139 --> 00:40:47,878
‫‫- وأنا لا أمانع ذلك أيضاً
‫‫- تدبرنا أمر شخصين

449
00:40:48,355 --> 00:40:50,875
‫‫- أستطيع المبيت في سيارتي
‫‫- أأنت متأكد من ذلك؟

450
00:40:51,614 --> 00:40:53,437
‫‫- لن تكون أول مرة
‫‫- حسناً

451
00:40:55,915 --> 00:40:59,260
‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫- سأتفقد شيئاً رأيته أثناء قيادتنا هنا

452
00:40:59,478 --> 00:41:01,041
‫‫سأعود عما قريب

453
00:41:02,171 --> 00:41:05,255
‫‫أعتقد أن تلك الأريكة المهترئة من نصيبي

454
00:41:06,646 --> 00:41:08,688
‫‫(سيل)، ماذا عن مرتبتنا الهوائية القديمة؟

455
00:41:10,208 --> 00:41:12,772
‫‫لقد تعطل مجفف الشعر
‫‫عند محاولتي استخدامه لنفخها

456
00:41:13,510 --> 00:41:15,075
‫‫آسف بشأن ذلك

457
00:41:31,496 --> 00:41:34,059
‫‫(ديب)، بعد حضورنا هذا المهرجان
‫‫على مر 15 سنة

458
00:41:34,189 --> 00:41:39,664
‫‫أعتقد أنه يمكنني القول بيقين تام
‫‫إنني ضجرت منه تماماً

459
00:41:40,402 --> 00:41:43,399
‫‫- نحن نأتي من أجل الطفلين
‫‫- أعتقد أنهما ضجرا منه أيضاً

460
00:41:43,486 --> 00:41:44,921
‫‫- ليس (سام)
‫‫- (ديب)

461
00:41:45,051 --> 00:41:49,656
‫‫تعرفين أنني أحب (سام) الصغير حباً جماً
‫‫لكن لا بد أن تعترفي بأن اهتماماته مملة

462
00:41:55,522 --> 00:41:57,564
‫‫أتبحث عن شيء معين؟

463
00:41:58,693 --> 00:42:00,083
‫‫أبحث عن كهف

464
00:42:00,213 --> 00:42:01,865
‫‫هذا يضيق نطاق البحث!

465
00:42:02,299 --> 00:42:06,036
‫‫فيه آثار أقدام سنور سيفي الأنياب
‫‫تعود إلى 35 ألف سنة مضت

466
00:42:08,424 --> 00:42:10,120
‫‫- لا أعرف عنه
‫‫- "كشك استعلامات الكهوف"

467
00:42:10,815 --> 00:42:16,245
‫‫ثمة كهف هنا يحوي علامات مخالب
‫‫من عصر ما قبل التاريخ في جوف السقف

468
00:42:16,506 --> 00:42:18,634
‫‫- لأي نوع من الحيوانات؟
‫‫- الدببة

469
00:42:19,546 --> 00:42:24,239
‫‫في عهد السنوريات سيفية الأنياب، كان يتراوح
‫‫طول قامة الدببة بين أربعة وخمسة أمتار

470
00:42:25,107 --> 00:42:27,410
‫‫وهذا ضعف حجم أكبر
‫‫الدببة الموجودة لدينا الآن

471
00:42:28,018 --> 00:42:29,496
‫‫أعرف، قرأت هذا في كتاب

472
00:42:29,800 --> 00:42:35,449
‫‫ثمة كهف حيث كانت الدببة تقف على قوائمها
‫‫الخلفية وتشحذ مخالبها بخدشها لجوف السقف

473
00:42:36,838 --> 00:42:38,489
‫‫إنه مميز بالفعل

474
00:42:38,923 --> 00:42:40,488
‫‫يجب أن تراه بنفسك

475
00:42:41,617 --> 00:42:43,529
‫‫- أتود أن أريك إياه؟
‫‫- بالطبع

476
00:42:44,354 --> 00:42:45,832
‫‫هيا بنا إذن

477
00:43:00,125 --> 00:43:04,036
‫‫أعتقد أن علي إبعاد هذين الولدين

478
00:43:07,988 --> 00:43:11,768
‫‫- إذا فعلتَ ذلك، ستخاصمك مدى الحياة
‫‫- وهنا تكمن المعضلة

479
00:43:21,717 --> 00:43:23,498
‫‫هذا قناع جميل

480
00:43:29,146 --> 00:43:30,927
‫‫عجباً! إنه رائع بالفعل

481
00:43:31,970 --> 00:43:33,405
‫‫يا (سام)!

482
00:43:35,968 --> 00:43:37,836
‫‫إلى أين تذهب معه؟

483
00:43:39,138 --> 00:43:40,704
‫‫أنت!

484
00:43:41,310 --> 00:43:43,308
‫‫لقد أخذ شقيقي!
‫‫ساعدوني!

485
00:43:43,440 --> 00:43:45,048
‫‫توقف! ابتعد عنه!

486
00:43:45,178 --> 00:43:46,524
‫‫أوقفوا ذاك الرجل!

487
00:43:46,828 --> 00:43:49,392
‫‫- ليقدم أحد المساعدة رجاءً!
‫‫- ما المشكلة؟

488
00:43:52,390 --> 00:43:53,911
‫‫أهذا ابنك؟

489
00:43:56,864 --> 00:43:58,256
‫‫أنت!

490
00:44:08,682 --> 00:44:11,332
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- ليوقفه أحد!

491
00:44:13,547 --> 00:44:14,938
‫‫استدعوا الشرطة!

492
00:44:15,068 --> 00:44:17,023
‫‫اسمع، أأنت بخير؟

493
00:44:17,978 --> 00:44:19,369
‫‫أأنت بخير؟

494
00:44:22,672 --> 00:44:26,712
‫‫أجل، الوضع هادىء حالياً، لذا...

495
00:44:27,625 --> 00:44:29,840
‫‫لذا ليس هناك ما يدعوك لـ...

496
00:44:31,230 --> 00:44:33,185
‫‫لست متأكداً كم سيطول الأمر

497
00:44:40,788 --> 00:44:43,916
‫‫بالطبع، ما لم يحدث شيء، فسوف...

498
00:44:44,046 --> 00:44:46,393
‫‫اسمعي يا عزيزتي
‫‫سأعاود الاتصال بك

499
00:44:59,252 --> 00:45:03,423
‫‫أقدر حسن ضيافتك، لكن ليتك
‫‫تمتنع عن ذلك إلى حين مغادرتنا

500
00:45:04,161 --> 00:45:05,855
‫‫عجباً يا صاح، إنه مجرد حشيش

501
00:45:06,204 --> 00:45:07,897
‫‫- إنه مذكور في الكتاب المقدس
‫‫- حقاً؟

502
00:45:08,027 --> 00:45:11,374
‫‫بالطبع، عندما اكتشفوا
‫‫مكان دفن الملك (سليمان)

503
00:45:11,808 --> 00:45:13,633
‫‫احزر علام عثروا في منضدة سريره

504
00:45:19,976 --> 00:45:21,496
‫‫علينا الخروج لقضاء بعض الحاجات

505
00:45:21,626 --> 00:45:23,930
‫‫أتسمح لي باستعارة سيارتك؟
‫‫فهي وسيلة النقل الوحيدة المتاحة

506
00:45:24,060 --> 00:45:25,928
‫‫- خذها
‫‫- شكراً

507
00:45:32,532 --> 00:45:34,269
‫‫أتريد رشفة؟

508
00:45:58,077 --> 00:45:59,642
‫‫ماذا؟

509
00:46:01,423 --> 00:46:03,028
‫‫سأعود حالاً

510
00:46:25,622 --> 00:46:29,488
‫‫"دار (فلاي رايت) للعبادة"

511
00:46:42,739 --> 00:46:46,040
‫‫- كيف حالك مساء اليوم أيتها الشابة؟
‫‫- بخير، شكراً

512
00:47:07,547 --> 00:47:09,284
‫‫أستغرب رؤيتك هنا

513
00:47:10,153 --> 00:47:11,804
‫‫ظننتك كاثوليكياً

514
00:47:13,020 --> 00:47:16,844
‫‫- الغريق يتعلق بقشة، صحيح؟
‫‫- أجل

515
00:47:21,536 --> 00:47:23,447
‫‫رباه، أنا منهكة تماماً

516
00:47:45,213 --> 00:47:47,256
‫‫- شكراً جزيلاً لك يا (مايك)
‫‫- سنتصل بك هاتفياً

517
00:47:47,342 --> 00:47:49,862
‫‫- شكراً
‫‫- عليكم بهم، شكراً

518
00:47:53,598 --> 00:47:55,337
‫‫(واندا)

519
00:48:02,549 --> 00:48:03,939
‫‫مرحباً يا (واندا)، أنا المحقق (هيدالغو)

520
00:48:04,025 --> 00:48:05,590
‫‫- أنا المحقق (هيلي)
‫‫- مرحباً

521
00:48:05,938 --> 00:48:07,719
‫‫سررت بلقائك
‫‫تفضلي بالجلوس

522
00:48:11,499 --> 00:48:13,888
‫‫لن يطول الأمر
‫‫سنطرح عليك بعض الأسئلة وحسب

523
00:48:15,495 --> 00:48:17,408
‫‫إذن، أأنت بخير؟

524
00:51:04,672 --> 00:51:07,756
‫‫لقد زار الكثير من أفراد الشرطة
‫‫هذا المنزل على مر السنين

525
00:51:08,799 --> 00:51:10,364
‫‫لكن لم يسبق لأحدهم المبيت هنا

526
00:51:12,406 --> 00:51:14,491
‫‫فكرت في توثيق هذه المناسبة

527
00:51:24,569 --> 00:51:26,090
‫‫عجباً!

528
00:51:26,262 --> 00:51:32,434
‫‫- يا هذا، هل بخلك يمنعك من استئجار غرفة؟
‫‫- عجباً!

529
00:51:32,520 --> 00:51:35,952
‫‫أقسم إنني لم أقابل شرطياً
‫‫لا يحب المال

530
00:51:36,561 --> 00:51:38,950
‫‫- هذا مذهل
‫‫- إنه مذهل بالفعل

531
00:51:39,733 --> 00:51:41,296
‫‫أفراد الشرطة البائسون!

532
00:52:08,667 --> 00:52:11,056
‫‫كيف تبادلتما القبل ليلة أمس
‫‫يا عصفوريّ الحب؟

533
00:52:11,143 --> 00:52:13,099
‫‫- تافه
‫‫- حقير

534
00:52:14,227 --> 00:52:16,139
‫‫أصبح المكان مكتظاً بعض الشيء، صحيح؟

535
00:52:25,524 --> 00:52:27,348
‫‫مهما كان سبب مجيئكما
‫‫فأنا لم أفعل شيئاً

536
00:52:27,479 --> 00:52:29,520
‫‫يسرنا سماع ذلك
‫‫نحن نبحث عن شقيقك (كلود)

537
00:52:29,867 --> 00:52:31,736
‫‫- لأي سبب يا ترى؟
‫‫- نريد التحدث فقط

538
00:52:31,910 --> 00:52:33,518
‫‫- طاب نهارك
‫‫- طاب نهاركما

539
00:52:33,735 --> 00:52:36,907
‫‫- طاب نهارك
‫‫- هم بالدخول ودعنا نتولى الأمر، حسناً؟

540
00:52:37,167 --> 00:52:38,688
‫‫اتفقنا؟

541
00:52:41,252 --> 00:52:42,815
‫‫أيمكننا الدخول؟

542
00:52:43,076 --> 00:52:46,378
‫‫لنتحدث هنا في الخارج، اتفقنا؟

543
00:52:50,288 --> 00:52:57,326
‫‫بالنسبة إلى محاولة فرد أن يختطف
‫‫طفلاً في المهرجان ليلة أمس

544
00:52:58,847 --> 00:53:04,275
‫‫فيمكنني أن أشهد شخصياً
‫‫على وجود (كلود) معي

545
00:53:04,363 --> 00:53:07,969
‫‫من وقت ما بعد ظهيرة أمس وحتى الآن

546
00:53:09,881 --> 00:53:11,272
‫‫ما الذي يجري يا رفيقَي؟

547
00:53:21,742 --> 00:53:23,263
‫‫يا للهول!

548
00:53:33,472 --> 00:53:35,167
‫‫إنه هنا

549
00:53:38,990 --> 00:53:40,641
‫‫عذراً؟

550
00:53:41,162 --> 00:53:43,247
‫‫ذاك الكيان هنا

551
00:54:21,745 --> 00:54:25,347
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

552
00:54:25,382 --> 00:54:28,475
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

