﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,169
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:05,132 --> 00:00:06,370
‫أوه، عظيم

3
00:00:06,372 --> 00:00:08,096
‫لقد كان أسبوعًا جنونيًا

4
00:00:08,098 --> 00:00:12,133
‫أجل، كنتُ أفكر في الشيء نفسه

5
00:00:15,881 --> 00:00:19,367
‫اسمعي يا (كيت)،
‫أنا و(كيفن) كنا نتحدّث عن الذهاب للكوخ

6
00:00:19,369 --> 00:00:20,936
‫أتريدين الانضمام إلينا؟

7
00:00:20,938 --> 00:00:22,491
‫هل يمكنك فعل هذا؟

8
00:00:22,493 --> 00:00:24,006
‫هل يمكنك أن تكون
‫الرجل الذي أحتاج أن تكونه؟

9
00:00:24,008 --> 00:00:26,766
‫أيمكنك أن تكون الأب
‫الذي يحتاج (چاك) أن تكونه؟

10
00:00:26,768 --> 00:00:29,595
‫اذهبي أنتِ للكوخ،
‫واتركي (چاك) هنا معي

11
00:00:29,597 --> 00:00:30,768
‫أنا سأعتني به

12
00:00:30,770 --> 00:00:32,782
‫أحتاج لقضاء بعض الوقت مع ابني

13
00:00:32,784 --> 00:00:35,390
‫أتريدين تضييع وقتكِ
‫في العمل بوظيفةٍ غبية؟

14
00:00:35,392 --> 00:00:38,523
‫- حسنًا، لكنني أخطط لأشياء أكبر، حسنًا؟
‫- (مارك)، أرجوك، أبطأ!

15
00:00:38,525 --> 00:00:40,692
‫أنا قلقة على (كيت)

16
00:00:40,694 --> 00:00:44,295
‫أظنها واقعة في مشكلة يا (كيف)

17
00:00:44,297 --> 00:00:45,570
‫علينا الذهاب إليها

18
00:00:49,540 --> 00:00:51,740
‫أيمكن لأحدكم إخباري
‫ما الذي أمسكه في يدي؟

19
00:00:51,742 --> 00:00:53,381
‫- صندوق طعام؟
‫- لا، ليس صندوق طعام

20
00:00:53,406 --> 00:00:56,863
‫- يبدو كصندوق طعام
‫- أعرف أنه يبدو كصندوق طعام

21
00:00:56,888 --> 00:00:59,114
‫لكن في الحقيقة
‫إنها كبسولة زمنية

22
00:00:59,116 --> 00:01:01,650
‫لقد تأكدتُ من جعلها
‫مقاومة للمياه والتراب

23
00:01:01,652 --> 00:01:03,328
‫يمكنها تحمّل كل شيء

24
00:01:03,353 --> 00:01:06,021
‫كان بإمكاني قضاء هذا الوقت في مشاهدة
‫"الحديقة الچوراسية" مع (صوفي)

25
00:01:06,023 --> 00:01:07,859
‫(كيفن)، لا تتصرّف بوقاحة

26
00:01:07,861 --> 00:01:11,963
‫هذا الأمر مهم للغاية بالنسبة لأبيك،
‫وبالنسبة لي أيضًا، لكلينا

27
00:01:11,965 --> 00:01:13,031
‫- شكرًا لكِ
‫- أجل

28
00:01:13,033 --> 00:01:14,499
‫سيكون هذا عظيمًا

29
00:01:14,501 --> 00:01:17,002
‫لطالما أردتُ القيام بشيء كهذا

30
00:01:17,004 --> 00:01:21,339
‫لذا، سيختار كلٌ منكم غرضًا
‫مميزًا ليضعه في الكبسولة

31
00:01:21,341 --> 00:01:23,708
‫حسنًا؟ وسندفن الكبسولة

32
00:01:23,710 --> 00:01:27,742
‫وعندما تصلون لعمر الـ18،
‫سنعود إلى هنا ونستخرجها

33
00:01:27,744 --> 00:01:32,135
‫لذا، فليقرّر كلٌ منكم ما يودّ دفنه
‫وضعوه في هذه الحقائب، حسنًا؟

34
00:01:32,160 --> 00:01:34,286
‫سأوقف أي سيّارة مارة
‫لاصطحابي إلى "بيتسبرج"

35
00:01:34,288 --> 00:01:36,921
‫لطفٌ بالغ منك يا (كيف)

36
00:01:37,688 --> 00:01:40,992
‫أتعرفين يا (بيك)،
‫لا أعرف إن كنتِ حقًّا مهتمة بهذا الأمر

37
00:01:40,994 --> 00:01:43,028
‫أم أنكِ تسايريني فقط،
‫لكن في الحالتين، شكرًا لكِ

38
00:01:43,030 --> 00:01:44,529
‫ماذا أقول؟

39
00:01:44,531 --> 00:01:47,465
‫أنت وسيم للغاية

40
00:01:49,102 --> 00:01:51,236
‫- يعجبني المكان هنا
‫- وأنا أيضًا

41
00:01:51,238 --> 00:01:53,271
‫- حقًّا؟
‫- أجل

42
00:01:53,273 --> 00:01:56,074
‫ماذا ستختار لتضعه في الكبسولة؟

43
00:02:00,332 --> 00:02:03,624
‫حسنًا، ها نحن ذا،
‫كوخ عائلة (بيرسون)

44
00:02:05,894 --> 00:02:07,252
‫أنا آسف عمّا حدث سابقًا

45
00:02:07,254 --> 00:02:10,655
‫أنا.. أنا أحبُّكِ كثيرًا

46
00:02:10,657 --> 00:02:12,658
‫لا زلتِ تحبّينني، أليس كذلك؟

47
00:02:13,860 --> 00:02:17,163
‫بالطبع لا أزال أحبُّك

48
00:02:18,198 --> 00:02:19,899
‫جيّد

49
00:02:21,968 --> 00:02:23,835
‫تعال

50
00:02:23,837 --> 00:02:25,036
‫سوف أبرحه ضربًا

51
00:02:25,038 --> 00:02:26,071
‫توقّف

52
00:02:26,073 --> 00:02:28,073
‫لن يضرب أحدٌ الآخر

53
00:02:28,075 --> 00:02:31,200
‫- أنا واثقة أنني قلقة بلا سبب
‫- لا، لستِ كذلك

54
00:02:31,225 --> 00:02:35,580
‫كان جنونًا أن تسمحي لذلك الحقير
‫باصطحاب (كيت) لكوخ وسط الغابات

55
00:02:35,582 --> 00:02:38,020
‫أنت لا تدري عمّا تتحدث،
‫لأنك لا تتواجد بالمنزل أبدًا

56
00:02:38,045 --> 00:02:39,707
‫لا يمكنني أن أصبح ممثلًا
‫في "بيتسبرج" يا (راندال)

57
00:02:39,732 --> 00:02:42,966
‫أوه، أجل، لا سمح الله أن تفوتك فرصة
‫الظهور بإعلان مشروبات "ساني ديلايت"

58
00:02:42,968 --> 00:02:44,589
‫إنه إعلانٌ هام، شكرًا جزيلًا لك

59
00:02:44,614 --> 00:02:47,413
‫- أجل، ستفوز عنه بالأوسكار حتمًا
‫- اخرس، حقًّا؟

60
00:02:47,415 --> 00:02:51,296
‫يا رفاق، هلّا توقّفتما رجاءً؟
‫الطريق مظلم وزلق، حسنًا؟

61
00:02:51,321 --> 00:02:53,737
‫لا أحتاج أن تتجادلا الآن

62
00:02:54,893 --> 00:02:56,259
‫آسف

63
00:02:56,284 --> 00:02:57,570
‫آسف يا أمّي

64
00:03:01,281 --> 00:03:06,281
‫<b>هــذا نـــحــــن</b>
‫<font color="#0080c0"><b>الموسم الرابع، الحلقة الرابعة عشر: الكوخ</b></font>
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

65
00:03:09,048 --> 00:03:10,504
‫انتهيت

66
00:03:10,506 --> 00:03:13,921
‫هذا كل شيء؟ لا، لا يزال هناك
‫مساحة فارغة هنا

67
00:03:13,946 --> 00:03:15,046
‫ارسمي لي زهرة أخرى

68
00:03:15,071 --> 00:03:17,169
‫يجب أن أذهب لتحضير
‫أغراضي للذهاب لجدّتي

69
00:03:17,171 --> 00:03:18,671
‫استمتع بوقتك في الكوخ

70
00:03:18,673 --> 00:03:20,105
‫شكرًا يا كعكتي الحلوة

71
00:03:20,107 --> 00:03:24,242
‫حبيبي،
‫عليك الانطلاق قبل أن يزدحم الطريق

72
00:03:24,267 --> 00:03:26,645
‫أواثقة أنكِ لستِ بحاجة
‫لأن آتي معكم لزيارة أمّكِ؟

73
00:03:26,647 --> 00:03:27,980
‫أنا واثقة

74
00:03:27,982 --> 00:03:29,682
‫أنت بحاجة للاسترخاء

75
00:03:29,684 --> 00:03:32,284
‫خذ استراحة من حوادث
‫اقتحام المنازل والسرقة

76
00:03:32,286 --> 00:03:33,619
‫محاولة سرقة

77
00:03:33,621 --> 00:03:35,754
‫هذا صحيح يا (باتمان)

78
00:03:35,756 --> 00:03:37,256
‫أخطأت

79
00:03:37,258 --> 00:03:38,406
‫"باتمان"؟

80
00:03:39,369 --> 00:03:41,666
‫- تعجبني الكلمة
‫- حقًّا؟

81
00:03:42,135 --> 00:03:44,563
‫حسنًا، عندما تعود، سوف نستخدمها

82
00:03:44,565 --> 00:03:46,956
‫أجل،
‫(چي-وون) أيضًا يدعوني "باتمان"

83
00:03:46,981 --> 00:03:48,601
‫حسنًا، لن نستخدمها

84
00:03:49,618 --> 00:03:52,462
‫سوف نكون بخير وسالمين
‫تمامًا في منزل أمّي

85
00:03:52,487 --> 00:03:58,716
‫حسنًا؟ لدينا كاميرات مراقبة تبث عرضًا
‫حيًّا لكل باب ونافذة وشق في هذا المنزل

86
00:03:59,223 --> 00:04:00,312
‫لذا، اذهب

87
00:04:00,983 --> 00:04:02,444
‫اقضِ وقتًا مع أختك وأخيك

88
00:04:03,618 --> 00:04:06,786
‫سيفيدك استنشاق هواء الجبال النقي

89
00:04:08,589 --> 00:04:09,792
‫حسنًا

90
00:04:10,229 --> 00:04:11,651
‫حسنًا

91
00:04:12,612 --> 00:04:14,460
‫لكن، فقط لعلمكِ..

92
00:04:14,462 --> 00:04:16,110
‫لستِ بحاجة للقلق عليّ، حسنًا؟

93
00:04:16,112 --> 00:04:17,396
‫أنا بخير

94
00:04:17,398 --> 00:04:19,698
‫- أؤكد لكِ
‫- وهذا يسعدني يا حبيبي

95
00:04:19,700 --> 00:04:23,585
‫واسمع، على الأقل لم تعد
‫بحاجة لإخفاء وضع أمّك عن (كيت)

96
00:04:23,610 --> 00:04:24,919
‫لا

97
00:04:24,944 --> 00:04:28,074
‫عليّ فقط إخفاء الأمر عن أخي

98
00:04:33,453 --> 00:04:34,566
‫اسمعي

99
00:04:38,152 --> 00:04:39,518
‫استيقظي

100
00:04:39,520 --> 00:04:41,153
‫أوه، مرحبًا

101
00:04:41,155 --> 00:04:42,888
‫آسف على إيقاظك، أنا فقط..

102
00:04:42,913 --> 00:04:43,923
‫أودتُ توديعكِ

103
00:04:43,925 --> 00:04:46,458
‫أأنت راحل؟

104
00:04:46,460 --> 00:04:48,299
‫أجل، نحن..

105
00:04:48,324 --> 00:04:51,297
‫أنا و(راندال) و(كيت) قرّرنا
‫الذهاب في رحلة لكوخ عائلتنا

106
00:04:51,299 --> 00:04:53,566
‫لبضعة أيام، نوع من..

107
00:04:53,568 --> 00:04:55,834
‫على أي حال،
‫أحتاج للذهاب لتحضير أغراضي

108
00:04:55,836 --> 00:04:58,014
‫على ذكر (كيت)..

109
00:04:58,016 --> 00:05:00,239
‫في رأيكِ،
‫ما الذي ينبغي أن نقوله لها عن..

110
00:05:00,241 --> 00:05:01,607
‫عن هذا؟

111
00:05:01,609 --> 00:05:03,776
‫- على الأرجح..
‫- أجل، أظن..

112
00:05:03,778 --> 00:05:07,646
‫أظن أن علينا إخبارها
‫أننا واقعين في الحب

113
00:05:07,648 --> 00:05:10,016
‫- هاه؟
‫- سوف تسعد لنا

114
00:05:12,987 --> 00:05:15,187
‫- يا إلهي
‫- يا إلهي

115
00:05:15,189 --> 00:05:17,890
‫- حسنًا، حسنًا، لقد خدعتيني
‫- انظر لوجهك

116
00:05:17,892 --> 00:05:22,728
‫ظننتُكِ جادة، أنتِ.. أنتِ جيّدة

117
00:05:22,730 --> 00:05:24,730
‫- لستُ مجنونة يا (كيفن)
‫- حسنًا

118
00:05:24,732 --> 00:05:26,398
‫لم نخرج في موعد معًا حتى

119
00:05:26,400 --> 00:05:30,937
‫وما فعلناه هذا أمرٌ مشين

120
00:05:30,962 --> 00:05:32,740
‫أن تضاجع أقرب صديقات الفتاة
‫أخاها..

121
00:05:32,765 --> 00:05:35,941
‫إنه اختراق صارخ لقوانين السيّدات

122
00:05:35,943 --> 00:05:37,476
‫أجل، أوافقكِ الرأي

123
00:05:37,478 --> 00:05:39,916
‫لا ينبغي أن تعرف
‫(كيت) أن هذا حدث

124
00:05:39,941 --> 00:05:41,847
‫لا، لا

125
00:05:43,117 --> 00:05:46,583
‫حسنًا،
‫ابدأ بإطعامه من الحليب بالثلاجة

126
00:05:46,585 --> 00:05:48,320
‫ثم استخدم الموجود في المجمّد

127
00:05:48,322 --> 00:05:49,655
‫حسنًا

128
00:05:49,657 --> 00:05:52,310
‫حسنًا، ولديك أيضًا

129
00:05:52,312 --> 00:05:54,870
‫هذه قائمة بكل الطعام الصلب
‫الذي نعرف أنه لن يصيبه بالحساسية

130
00:05:54,895 --> 00:05:56,020
‫حسنًا، فهمت

131
00:05:56,677 --> 00:05:58,664
‫- حسنًا، حسنًا
‫- أجل، فهمت كل شيء

132
00:05:58,666 --> 00:06:00,332
‫حسنًا

133
00:06:03,270 --> 00:06:06,205
‫- (كيفن) يتصل، لقد وصل
‫- حسنًا

134
00:06:06,207 --> 00:06:09,546
‫حسنًا، إذن،
‫تعرف أن التغطية سيئة للغاية..

135
00:06:09,571 --> 00:06:10,576
‫- في الكوخ
‫- أجل

136
00:06:10,578 --> 00:06:13,612
‫لكن لدينا جهاز الواي-فاي،
‫لذا، يمكنك..

137
00:06:13,614 --> 00:06:16,348
‫مراسلتي،
‫أو الاتصال بي على فيس تايم، كثيرًا

138
00:06:16,350 --> 00:06:18,517
‫- سأفعل، سأفعل
‫- حسنًا

139
00:06:18,519 --> 00:06:21,294
‫- حسنًا يا رفيقي
‫- حسنًا يا (چاك)

140
00:06:21,296 --> 00:06:24,823
‫- تعال، ماما راحلة
‫- حسنًا

141
00:06:24,825 --> 00:06:27,793
‫حسنًا، لا، لا، لا

142
00:06:27,795 --> 00:06:30,557
‫- لا بأس
‫- أمتأكد أنني لا ينبغي أن آخذه معي؟

143
00:06:30,559 --> 00:06:33,098
‫أعني،
‫لم تقضِ معه ليلةً كاملة وحدكما من قبل

144
00:06:33,100 --> 00:06:35,401
‫(كيت)..

145
00:06:35,403 --> 00:06:39,013
‫أنا و(چاك) سنكون بخير حال

146
00:06:39,038 --> 00:06:40,707
‫جميعنا سنكون بخير حال

147
00:06:43,320 --> 00:06:45,310
‫حسنًا يا صغيري

148
00:06:45,312 --> 00:06:47,479
‫- حسنًا
‫- أنا أحبُّك وسأراك قريبًا

149
00:06:47,481 --> 00:06:49,214
‫أنا أحبُّك

150
00:06:49,216 --> 00:06:50,282
‫حسنًا، حسنًا

151
00:06:50,284 --> 00:06:51,450
‫حسنًا، (أودي)؟

152
00:06:51,452 --> 00:06:53,585
‫أراكَ أنت أيضًا قريبًا، حسنًا؟

153
00:06:53,587 --> 00:06:55,354
‫- حسنًا
‫- احرسهما

154
00:06:55,356 --> 00:06:56,522
‫- حسنًا
‫- حسنًا

155
00:06:56,524 --> 00:06:57,589
‫حسنًا..

156
00:06:57,591 --> 00:06:58,691
‫حسنًا، قل وداعًا

157
00:07:00,038 --> 00:07:01,193
‫أجل

158
00:07:03,401 --> 00:07:05,193
‫مرحبًا

159
00:07:07,068 --> 00:07:09,502
‫يبدو أننا وحدنا الآن يا صغير

160
00:07:21,394 --> 00:07:24,216
‫يا إلهي، اختر فقط شيئًا لتدفنه

161
00:07:25,505 --> 00:07:26,883
‫هذا مهم يا (كيفن)

162
00:07:26,885 --> 00:07:29,720
‫يجب أن يكون غرضًا يحتفظ
‫بقيمته بعد مرور الزمن

163
00:07:30,456 --> 00:07:34,435
‫ولا أودّ اتخاذ القرار الخطأ

164
00:07:45,537 --> 00:07:46,636
‫ها هما ذا!

165
00:07:46,638 --> 00:07:48,305
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

166
00:07:48,307 --> 00:07:50,555
‫مرحبًا بكما في عائلة آل (بيرسون)

167
00:07:50,580 --> 00:07:54,221
‫حيث تزمجر نار المدفأة،
‫ويغلي شاي الأعشاب

168
00:07:54,246 --> 00:07:56,022
‫وتنتظركما قطع البازل

169
00:07:56,024 --> 00:07:58,547
‫واو، تبدو أفضل بكثير ممّا ظننت

170
00:07:58,549 --> 00:08:01,720
‫يوم أمس على الهاتف، بدوتَ..

171
00:08:02,470 --> 00:08:04,538
‫لحظة،
‫لقد جرحت يدك بشدة يا (راندال)

172
00:08:04,540 --> 00:08:06,089
‫- أعرف
‫- لطيف

173
00:08:06,091 --> 00:08:08,141
‫كنتُ في حالة سيئة

174
00:08:08,166 --> 00:08:10,794
‫- لكنني أفضل كثيرًا الآن
‫- أنت فقط تشعر بذلك

175
00:08:10,796 --> 00:08:13,363
‫كيف حالكما؟ أتريدان
‫التحدث عمّا تمرّان به؟

176
00:08:13,365 --> 00:08:14,801
‫- لا
‫- لا، ليس حقًّا

177
00:08:14,803 --> 00:08:16,623
‫لقد شاهدنا 6 ساعات
‫من "چون ويك" على الطائرة

178
00:08:16,648 --> 00:08:19,162
‫لكي أمنع نفسي من
‫التفكير في طليقتي المخطوبة

179
00:08:19,187 --> 00:08:22,425
‫وتمنع هي نفسها من التفكير في
‫حقيقة أن (توبي) يكره ابنهما لأنه كفيف

180
00:08:22,427 --> 00:08:24,166
‫أنت!

181
00:08:24,168 --> 00:08:25,516
‫آسف

182
00:08:25,541 --> 00:08:26,753
‫أجل

183
00:08:28,105 --> 00:08:29,284
‫يا إلهي

184
00:08:29,834 --> 00:08:34,109
‫- نسيت أن أبي حوّل هذه الصورة القديمة لبازل
‫- أجل

185
00:08:34,111 --> 00:08:37,813
‫أتريدان الانضمام إليّ في تركيب
‫520 قطعة من التأمل الهادئ التام؟

186
00:08:38,269 --> 00:08:39,611
‫سوف أُعفي نفسي من هذا

187
00:08:39,636 --> 00:08:41,984
‫سأشاهد بعض الأفلام
‫لأوقف عقلي عن العمل

188
00:08:41,986 --> 00:08:45,354
‫ماذا لدينا هنا؟ لدينا "وايت فانج"،
‫حسنًا؟

189
00:08:45,356 --> 00:08:47,435
‫أو.. "فري ويلي"

190
00:08:47,437 --> 00:08:48,616
‫"فري ويلي"

191
00:08:48,641 --> 00:08:52,776
‫رباه، هناك أفلام كثيرة في التسعينات
‫عن فتيان بِيض يصادقون حيوانات برّية

192
00:08:54,081 --> 00:08:58,165
‫عظيم، حسنًا،
‫سأذهب لتفقد قاطع الدوائر الكهربية

193
00:08:58,190 --> 00:09:02,898
‫أقسم بالرب، إن لم أجلس لمشاهدة
‫صبي يقع في غرام حوت خلال 15 دقيقة..

194
00:09:08,025 --> 00:09:10,892
‫اسمعي، لم تخبريه بشيء عن أمّي،
‫أليس كذلك؟

195
00:09:10,894 --> 00:09:12,360
‫لا، بالطبع لا

196
00:09:12,362 --> 00:09:14,162
‫وعدتها أنني لن أخبره

197
00:09:14,164 --> 00:09:17,566
‫لا تزال قلقة عليه

198
00:09:17,568 --> 00:09:19,734
‫- بشأن إقلاعه عن الشراب، لذا..
‫- أجل

199
00:09:19,736 --> 00:09:21,303
‫ولا ألومها على قلقها ذاك

200
00:09:21,305 --> 00:09:23,893
‫أعني، ما يمرّ به مع (صوفي)

201
00:09:23,918 --> 00:09:26,233
‫بالكاد نطق بكلمة واحدة طوال رحلة الطائرة

202
00:09:27,654 --> 00:09:29,144
‫أرجوك قل أنها عادت..

203
00:09:29,146 --> 00:09:30,512
‫- لا
‫- لا

204
00:09:30,514 --> 00:09:33,858
‫الكهرباء لم تعد،
‫المشكلة ليست بقاطع الدوائر

205
00:09:33,883 --> 00:09:36,985
‫يبدو أن الرياح اشتدت بالخارج،
‫ربما أسقطت بعض الخطوط الكهربية

206
00:09:36,987 --> 00:09:38,320
‫هناك عاصفة قادمة

207
00:09:40,809 --> 00:09:42,366
‫أهذا يعني أن الواي-فاي لن يعمل؟

208
00:09:42,368 --> 00:09:43,396
‫لن يعمل

209
00:09:43,398 --> 00:09:45,427
‫لا، يجب أن أتحدث لـ(توبي) و(چاك)

210
00:09:45,429 --> 00:09:47,719
‫هاتفي لا تصله شبكة

211
00:09:47,721 --> 00:09:50,666
‫هاتفي.. علينا التوجه للمدينة

212
00:09:50,668 --> 00:09:52,356
‫على الأرجح ستعمل
‫شبكة الهاتف هناك

213
00:09:52,381 --> 00:09:54,369
‫ويمكننا إحضار بعض المعدات،
‫مصابيح أو بطاريات

214
00:09:54,371 --> 00:09:56,888
‫- مؤن لا تتلف
‫- يقول "مؤن لا تتلق"

215
00:09:56,890 --> 00:09:58,447
‫(راندال)،
‫سنقضي أيام عطلة الأسبوع هنا فقط

216
00:09:58,472 --> 00:10:01,176
‫- دعنا نجلس ونهدأ..
‫- لا يا (كيف)، عليّ تفقد كاميرات المراقبة، هيا

217
00:10:01,178 --> 00:10:02,445
‫حسنًا

218
00:10:04,348 --> 00:10:05,580
‫حسنًا

219
00:10:11,888 --> 00:10:13,356
‫اللعنة

220
00:10:16,326 --> 00:10:18,193
‫ما هذا؟

221
00:10:18,195 --> 00:10:19,728
‫مرحبًا

222
00:10:19,730 --> 00:10:21,696
‫- طاب مساءكم
‫- طاب مساءك، معذرةً

223
00:10:21,698 --> 00:10:23,365
‫أنا أحاول الوصول لابنتي

224
00:10:23,367 --> 00:10:27,767
‫إنها في كوخ على بعد
‫20 ميل تقريبًا من هنا

225
00:10:27,792 --> 00:10:29,771
‫أجل، أخشى أنكِ لن تستطيعي الوصول
‫إلى هناك الليلة

226
00:10:29,773 --> 00:10:32,307
‫لقد سقطت شجرة ضخمة،
‫والطريق مسدود تمامًا

227
00:10:32,309 --> 00:10:34,609
‫هناك فندق صغير
‫على بعد بضعة أميال

228
00:10:34,611 --> 00:10:37,145
‫سيكون الطريق مفتوحًا بحلول الصباح

229
00:10:37,147 --> 00:10:39,914
‫- طابت ليلتكم
‫- في الصباح.. حسنًا

230
00:10:39,916 --> 00:10:42,752
‫سيكون كل شيء بخير،
‫أنا واثق أنها بخير يا أمّي

231
00:10:46,723 --> 00:10:48,724
‫يا إلهي

232
00:10:55,065 --> 00:10:56,590
‫هذا المكان عظيم

233
00:10:57,505 --> 00:10:58,724
‫أجل

234
00:10:59,436 --> 00:11:03,905
‫ربما سنمتلك كوخًا كهذا يومًا ما

235
00:11:03,907 --> 00:11:06,026
‫- أجل، سأحب هذا
‫- أجل

236
00:11:07,432 --> 00:11:10,145
‫القهوة جاهزة،
‫هلّا أحضرت لنا أكواب من الخزينة؟

237
00:11:41,168 --> 00:11:42,844
‫أيمكنك..

238
00:11:42,846 --> 00:11:45,214
‫أيمكنك إحضار كوب آخر؟

239
00:11:46,944 --> 00:11:47,975
‫أأنتِ جادة؟

240
00:11:48,576 --> 00:11:50,201
‫أجل، الأمر فقط..

241
00:11:51,039 --> 00:11:52,906
‫كان الوحيد الذي يستخدم هذا الكوب

242
00:11:55,813 --> 00:11:58,693
‫حسنًا إذن، ينبغي أن أحذر إذن

243
00:11:58,695 --> 00:12:01,605
‫- (مارك)! (مارك)، لمَ تفعل هذا؟ هذا ليس مضحكًا
‫- إنه ينزلق

244
00:12:01,607 --> 00:12:02,757
‫- يا إلهي
‫- لا تفعل هذا

245
00:12:02,759 --> 00:12:05,144
‫هلّا أحضرت كوبًا آخر
‫وحسب من فضلك؟

246
00:12:13,196 --> 00:12:14,319
‫اللعنة

247
00:12:14,344 --> 00:12:16,905
‫لقد انزلق من يدي،
‫أنا في غاية الأسف

248
00:12:16,907 --> 00:12:20,455
‫- ما هذا بحق الجحيم يا (مارك)؟
‫- (كيت)، قلت أنها كانت حادثة

249
00:12:20,457 --> 00:12:21,680
‫أنت بحاجة للهدوء

250
00:12:21,682 --> 00:12:23,551
‫أجل، عظيم، شكرًا

251
00:12:23,553 --> 00:12:26,021
‫نصيحة للحياة من موظف
‫متجر التسجيلات العاطل

252
00:12:27,471 --> 00:12:28,821
‫اخرسي

253
00:12:32,262 --> 00:12:34,346
‫سأحضر حطبًا لإشعال المدفأة

254
00:12:34,348 --> 00:12:37,585
‫عظيم، يمكننا إذن إعداد حلوى المارشميلو
‫ويمكنكِ حشو وجهكِ بالطعام

255
00:12:41,796 --> 00:12:43,471
‫مرحبًا يا حبيبي، كيف حالك؟

256
00:12:43,473 --> 00:12:45,206
‫كل شيء بخير حال في المنزل

257
00:12:45,208 --> 00:12:48,243
‫(چاك) يشرب حليبه كالأبطال

258
00:12:48,245 --> 00:12:52,247
‫والآن يستمتع بوقت اللعب

259
00:12:52,249 --> 00:12:55,418
‫عظيم، اسمع، هل تستمتع بوقتك؟

260
00:12:57,454 --> 00:12:59,488
‫أعطيني فرصة يا (كيت)، حسنًا؟

261
00:13:01,525 --> 00:13:03,525
‫أنت محق، آسفة، أنت محق

262
00:13:03,527 --> 00:13:05,927
‫مرحبًا يا حبيبتي، هذا أنا

263
00:13:05,929 --> 00:13:08,863
‫انقطعت الكهرباء في الكوخ،
‫لذا لا يوجد واي-فاي

264
00:13:10,779 --> 00:13:11,866
‫أنا في المتجر

265
00:13:11,868 --> 00:13:15,136
‫لكن الشبكة ضعيفة ولا يمكنني
‫متابعة الكاميرات

266
00:13:15,138 --> 00:13:20,475
‫لذا، هلّا تفقدتِ كاميرات
‫المراقبة عندما تستطيعين، رجاءً؟

267
00:13:20,477 --> 00:13:24,078
‫حسنًا، اتصلي بي، افتقدتُكِ

268
00:13:24,080 --> 00:13:27,265
‫هذا جنون،
‫"أوسم 100 ممثل في هوليوود" ولستُ من بينهم؟

269
00:13:27,267 --> 00:13:30,933
‫أيُّ كوكب هذا حيث يعتبرون
‫"إلايچاه وود" أوسم مني؟

270
00:13:33,723 --> 00:13:35,133
‫لمَ تفعلين هذا بوجهكِ؟

271
00:13:36,699 --> 00:13:38,693
‫لأنني استمعتُ توًّا لرسائلي الصوتية

272
00:13:38,695 --> 00:13:40,361
‫ثم؟

273
00:13:40,363 --> 00:13:42,763
‫وحسنًا..

274
00:13:43,600 --> 00:13:46,006
‫<i>مرحبًا يا (كيت)، أنا (ماديسون)</i>

275
00:13:46,832 --> 00:13:48,551
‫<i>اتصلي بي، الأمر هام</i>

276
00:13:49,498 --> 00:13:50,568
‫حسنًا

277
00:13:51,303 --> 00:13:53,441
‫- هذا غريب
‫- أتساءل ما هذا الأمر الهام؟

278
00:13:53,443 --> 00:13:54,943
‫- أتفعل؟
‫- أجل

279
00:13:54,945 --> 00:13:58,531
‫- ما رأيك في هذه الرسالة؟
‫<i>- مرحبًا، هذا أنا مجددًا</i>

280
00:13:58,533 --> 00:14:00,691
‫<i>أردتُ فقط أن أقول أن
‫لا حاجة للاتصال بي</i>

281
00:14:00,693 --> 00:14:03,492
‫هذا ليس أمرًا أريد
‫مناقشته عبر الهاتف

282
00:14:04,859 --> 00:14:06,454
‫قد يكون أي شيء

283
00:14:06,456 --> 00:14:08,046
‫- لا أعرف
‫- لا، انتظر..

284
00:14:08,048 --> 00:14:10,358
‫<i>- أنا (ماديسون) مرّة أخرى</i>
‫- رباه، هناك رسالة ثالثة

285
00:14:10,360 --> 00:14:13,666
‫<i>سأفصح عن الأمر وحسب،
‫لأن الذنب يكاد يقتلني</i>

286
00:14:14,776 --> 00:14:16,030
‫<i>لقد نمتُ مع (كيفن)</i>

287
00:14:16,032 --> 00:14:18,150
‫<i>(كيفن) أخوكِ</i>

288
00:14:18,175 --> 00:14:21,983
‫<i>داه، تعرفين مَن هو (كيفن)،
‫أنا في غاية الأسف يا (كيت)</i>

289
00:14:21,985 --> 00:14:25,535
‫<i>كان تصرفًا غبيًا وأنانيًا</i>

290
00:14:26,426 --> 00:14:29,957
‫<i>آمل ألّا تكرهينني،
‫حسنًا، اتصلي بي</i>

291
00:14:33,083 --> 00:14:34,702
‫اسمعي، يمكنني أن أشرح هذا

292
00:14:34,727 --> 00:14:39,020
‫حسنًا، اشرح، اشرح لمَ يقوم
‫شخص مشهور مثلك..

293
00:14:39,022 --> 00:14:41,956
‫يمكنه النوم حرفيًا
‫مع أي امرأة في البلاد

294
00:14:41,958 --> 00:14:44,659
‫لمَ يقرّر النوم مع أقرب صديقاتي

295
00:14:45,418 --> 00:14:47,960
‫أنا أحمق، حسنًا؟
‫لقد ارتكبتُ خطأ، وأنا آسف

296
00:14:49,249 --> 00:14:52,368
‫ذلك اليوم الذي قضيته مع (صوفي)،
‫أنا فقط..

297
00:14:53,720 --> 00:14:55,815
‫ألا ينبغي أن أنال بعض الثناء
‫لأنني لم أنم مع (صوفي)؟

298
00:14:55,817 --> 00:14:57,539
‫- ثناء؟
‫- حسنًا، كان قول هذا خطأ

299
00:14:57,541 --> 00:14:59,741
‫يا رفاق، معذرةً،
‫عليّ العودة إلى "فيلي"

300
00:14:59,743 --> 00:15:00,975
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

301
00:15:00,977 --> 00:15:04,354
‫لا شيء، لكنني لا أستطيع
‫الوصول لـ(بيث) منذ فترة، و..

302
00:15:05,081 --> 00:15:07,582
‫أتريد إذن العودة إلى
‫"فيلي" لأنك لا تستطيع..

303
00:15:07,584 --> 00:15:10,289
‫الوصول لـ(بيث) منذ بضع ساعات،
‫رغم أنها في "واشنطن"؟

304
00:15:11,383 --> 00:15:13,627
‫إنذار كاذب، (بيث) والفتيات بخير

305
00:15:13,652 --> 00:15:15,104
‫كنّ يشاهدن فيلمًا في السينما

306
00:15:16,049 --> 00:15:18,059
‫- جيّد
‫- حسنًا

307
00:15:18,061 --> 00:15:20,996
‫لندفع ثمن هذه
‫الأغراض ونعود للكوخ

308
00:15:29,542 --> 00:15:32,550
‫حسنًا يا رفيقي، أجل

309
00:15:32,552 --> 00:15:35,020
‫ها هو الغداء قادم

310
00:15:35,734 --> 00:15:38,343
‫طعام الإفطار على الغداء

311
00:15:38,819 --> 00:15:40,525
‫حسنًا، ها هو قادم

312
00:15:40,527 --> 00:15:43,361
‫بيض من تحضير (توبي)

313
00:15:43,363 --> 00:15:45,797
‫ها أنت ذا، ها أنت ذا

314
00:15:47,534 --> 00:15:49,567
‫انظر إلينا يا رفيقي

315
00:15:50,092 --> 00:15:52,904
‫شابان يافعان يتناولان الطعام معًا

316
00:15:53,545 --> 00:15:56,775
‫الآن نأكل البيض،
‫ويومًا ما نشرب معًا البيرة

317
00:15:56,777 --> 00:16:00,645
‫أو.. أنا أفضّل الكوكتيل عن نفسي

318
00:16:02,068 --> 00:16:03,645
‫أجل، ها أنت ذا، أمسكت بها

319
00:16:03,670 --> 00:16:06,224
‫اسمع، ها أنت ذا، ها هنا

320
00:16:08,353 --> 00:16:10,187
‫أجل، جيّد، ها هي

321
00:16:12,179 --> 00:16:14,025
‫ها أنت ذا

322
00:16:15,570 --> 00:16:16,895
‫مهلًا

323
00:16:18,443 --> 00:16:19,464
‫رفيقي

324
00:16:19,466 --> 00:16:22,500
‫أأنت بخير؟

325
00:16:22,502 --> 00:16:24,246
‫(چاك)، هل تختنق؟

326
00:16:26,740 --> 00:16:27,906
‫(چاك)

327
00:16:27,908 --> 00:16:32,077
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا، تعال

328
00:16:32,079 --> 00:16:35,313
‫تعال هنا، تعال هنا

329
00:16:35,315 --> 00:16:38,216
‫حسنًا يا رفيقي

330
00:16:38,218 --> 00:16:40,553
‫يا إلهي، اه..

331
00:16:44,381 --> 00:16:45,648
‫حسنًا

332
00:16:49,629 --> 00:16:51,129
‫خمسة

333
00:16:51,131 --> 00:16:54,433
‫حسنًا، (چاك)؟

334
00:16:56,754 --> 00:16:58,136
‫واحد، اثنان

335
00:16:58,138 --> 00:17:00,572
‫ثلاثة، أربعة

336
00:17:00,574 --> 00:17:02,974
‫حسنًا، حسنًا

337
00:17:04,678 --> 00:17:08,780
‫جيّد، جيّد، جيّد، جيّد

338
00:17:08,782 --> 00:17:10,231
‫حسنًا

339
00:17:10,233 --> 00:17:12,234
‫أجل، أجل، أجل

340
00:17:26,433 --> 00:17:28,467
‫(مارك)

341
00:17:31,705 --> 00:17:34,010
‫(مارك)!

342
00:17:34,012 --> 00:17:35,534
‫هيّا

343
00:17:35,536 --> 00:17:37,400
‫الجو بارد للغاية،
‫أرجوك، افتح الباب

344
00:17:37,402 --> 00:17:39,677
‫هذا ليس مضحكًا

345
00:17:43,491 --> 00:17:45,845
‫- الثلج يتساقط بغزارة
‫- أجل

346
00:17:48,188 --> 00:17:50,889
‫(كيت)، أنا قلق بشأن (راندال)

347
00:17:50,891 --> 00:17:52,557
‫وأنا أيضًا

348
00:17:55,128 --> 00:17:56,928
‫- يا رفاق
‫- مرحبًا

349
00:17:56,930 --> 00:17:58,130
‫مرحبًا

350
00:18:00,133 --> 00:18:02,134
‫كيف حالكما؟

351
00:18:10,677 --> 00:18:12,859
‫- نحن قلقان عليك
‫- أجل

352
00:18:14,185 --> 00:18:17,826
‫- الأمر يبدو فقط..
‫- تبدو أنك على وشك الانهيار

353
00:18:17,828 --> 00:18:20,051
‫- معذرةً؟
‫- يا لها من طريقة للتسلّل بالكلام

354
00:18:20,053 --> 00:18:21,653
‫هكذا أتسلل بسهولة

355
00:18:21,655 --> 00:18:23,755
‫كما تسلّلتَ بسهولة نحو
‫ملابس (ماديسون) الداخلية؟

356
00:18:23,757 --> 00:18:25,274
‫ماذا تعنين بهذا؟

357
00:18:26,532 --> 00:18:28,354
‫يا إلهي، هل نمتَ مع (ماديسون)؟

358
00:18:28,356 --> 00:18:31,687
‫اسمع، إليك ما سنفعله،
‫سنركّز عليك أنت الآن، حسنًا؟

359
00:18:35,138 --> 00:18:36,804
‫اسمعا..

360
00:18:38,152 --> 00:18:41,388
‫أنا أقدّر قلقكما،
‫لكنني بخير، حسنًا؟

361
00:18:44,161 --> 00:18:47,181
‫ربما أكون مرهقًا قليلًا لا أكثر

362
00:18:47,183 --> 00:18:49,706
‫بين اقتحام المنزل
‫ومهاجمة ذلك السارق

363
00:18:49,708 --> 00:18:53,543
‫ورحلة "لوس أنچلوس"،
‫كان وقتًا صعبًا

364
00:18:53,545 --> 00:18:55,146
‫- أجل
‫- أجل

365
00:18:59,384 --> 00:19:00,636
‫هل كنتَ في "لوس أنچلوس"؟

366
00:19:01,208 --> 00:19:02,541
‫ماذا؟

367
00:19:02,566 --> 00:19:04,287
‫قلتَ رحلة "لوس أنچلوس"، متى كانت؟

368
00:19:04,810 --> 00:19:08,078
‫منذ بضعة أيام، كانت رحلة عمل

369
00:19:08,103 --> 00:19:09,111
‫أجل

370
00:19:10,430 --> 00:19:13,416
‫في "لوس.." ظننتَك قلت أن
‫رحلة عملك كانت في "بوسطن"

371
00:19:13,441 --> 00:19:16,666
‫صحيح، أجل، فعلت، كانت رحلة أخرى

372
00:19:16,668 --> 00:19:18,488
‫- أجل، أجل
‫- رحلة أخرى؟

373
00:19:18,513 --> 00:19:20,303
‫رحلة أخرى لـ"لوس أنچلوس"

374
00:19:20,305 --> 00:19:22,038
‫أتيتَ إلى "لوس أنچلوس"،
‫ولم تزرنا

375
00:19:22,040 --> 00:19:23,607
‫كانت رحلة سريعة، رحلتَ فورًا

376
00:19:23,609 --> 00:19:25,343
‫- سريعة؟
‫- أجل

377
00:19:33,986 --> 00:19:35,987
‫أكنتِ تعرفين أنه كان
‫في "لوس أنچلوس"؟

378
00:19:41,025 --> 00:19:42,260
‫أجل

379
00:19:47,911 --> 00:19:49,491
‫ماذا يجري؟

380
00:19:50,273 --> 00:19:51,402
‫يا رفاق؟

381
00:19:57,891 --> 00:20:00,310
‫- علينا إخبارك بشيء
‫- حسنًا

382
00:20:01,048 --> 00:20:02,547
‫إنه بشأن أمّي

383
00:20:12,405 --> 00:20:16,915
‫{\pos(190,220)}هل قرّرت ماذا ستضع في
‫الكبسولة؟ لأن الوقت يمرّ

384
00:20:16,917 --> 00:20:20,319
‫{\pos(190,220)}لا، لم أقرّر بعد، ماذا عنكِ؟

385
00:20:20,321 --> 00:20:23,188
‫{\pos(190,220)}- اقتربتُ، أنا حائرة بين..
‫- صه، صه، صه

386
00:20:23,190 --> 00:20:25,023
‫{\pos(190,220)}لا تخبريني عنها

387
00:20:25,025 --> 00:20:27,693
‫{\pos(190,220)}- حقًّا؟
‫- سأكتشف بعد 5 سنوات

388
00:20:29,392 --> 00:20:30,529
‫{\pos(190,220)}ما هذا؟

389
00:20:31,369 --> 00:20:33,532
‫أحلام يقظة فقط

390
00:20:33,534 --> 00:20:36,123
‫كنتُ أفكر في أن
‫أبني لنا منزلًا أكبر هنا

391
00:20:38,092 --> 00:20:41,242
‫مساحة أكبر للأطفال ولأحفادنا

392
00:20:42,039 --> 00:20:46,054
‫ربما أعلى هذا التل
‫هناك

393
00:20:47,718 --> 00:20:50,615
‫ربما ببابٍ زجاجي

394
00:20:50,617 --> 00:20:52,474
‫ونوافذ بطول الحوائط حتى السقف

395
00:20:52,476 --> 00:20:54,987
‫لنستمتع بالمناظر الطبيعية بالكامل

396
00:20:55,900 --> 00:20:58,457
‫أعني، انظري لهذا المكان يا (بيك)،
‫إنه ملكنا بالكامل

397
00:20:59,793 --> 00:21:00,826
‫أتعرفين قصدي؟

398
00:21:01,967 --> 00:21:04,930
‫حبيبي، لقد اشترينا الكوخ للتوّ

399
00:21:04,932 --> 00:21:07,366
‫أعرف، ولا يمكننا تحمّل تكلفته

400
00:21:08,226 --> 00:21:11,971
‫أعني، تعرفين كم كان توفير المال
‫للحصول على الكوخ صعبًا أصلًا، لكن..

401
00:21:12,989 --> 00:21:15,423
‫لا أعرف

402
00:21:17,378 --> 00:21:20,579
‫(چاك)،
‫إذا قلتَ أنك ستبني لنا هذا المنزل

403
00:21:20,581 --> 00:21:24,416
‫سأصدّق أنك ستبني لنا هذا المنزل

404
00:21:25,115 --> 00:21:27,623
‫والباب الزجاجي فكرة مثالية

405
00:21:28,443 --> 00:21:29,788
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

406
00:21:44,238 --> 00:21:46,271
‫اسمعا، أقبلا إلى هنا

407
00:21:47,099 --> 00:21:51,610
‫اسمعا، لسنا هنا لإحراج أختكما،
‫ولا لإثارة جلبة وافتعال مشكلة، حسنًا؟

408
00:21:51,612 --> 00:21:54,112
‫نحن هنا لأننا قلقنا بشأن العاصفة

409
00:21:54,114 --> 00:21:55,567
‫حسنًا؟

410
00:22:09,163 --> 00:22:11,863
‫ماذا تفعلون هنا؟

411
00:22:11,865 --> 00:22:16,034
‫كنا نشعر بالقلق بشأن العاصفة،
‫أتعرفين؟

412
00:22:16,036 --> 00:22:20,138
‫بدت سيئة ولم نعرف إن كانت
‫سيّارة (مارك) ستصمد فيها و..

413
00:22:20,140 --> 00:22:23,653
‫أردنا فقط التأكد أنكما في أمان،
‫هذا كل ما في الأمر

414
00:22:26,313 --> 00:22:28,448
‫حسنًا، لقد أتيتم في موعد الإفطار

415
00:22:29,683 --> 00:22:30,917
‫حسنًا

416
00:22:34,021 --> 00:22:35,254
‫مرحبًا

417
00:22:35,256 --> 00:22:37,212
‫مرحبًا، اه..

418
00:22:37,214 --> 00:22:38,290
‫أهلًا

419
00:22:42,039 --> 00:22:43,762
‫جميعهم لدينا هنا

420
00:22:43,764 --> 00:22:47,099
‫أجل، لقد قلقوا علينا بسبب العاصفة

421
00:22:47,101 --> 00:22:50,563
‫- فهمت، حسنًا
‫- لذا..

422
00:22:51,332 --> 00:22:54,175
‫آمل أن تكونوا تحبّوا
‫البان كيك يا آل (بيرسون)

423
00:22:54,200 --> 00:22:56,475
‫- تفضّلوا بالجلوس
‫- نحن نحبّ البان كيك

424
00:22:56,477 --> 00:22:57,986
‫- رائع
‫- أليس كذلك؟

425
00:22:59,012 --> 00:23:01,792
‫- هيّا، اجلسوا، أجل
‫- بالطبع، أجل

426
00:23:03,472 --> 00:23:04,761
‫حسنًا، ماذا يجري؟

427
00:23:05,664 --> 00:23:07,198
‫ما خطب أمّي؟

428
00:23:09,323 --> 00:23:10,956
‫يا رفاق، ما خطب أمّي بحق الجحيم؟

429
00:23:10,958 --> 00:23:12,507
‫- فلينطق أحدكما بشيء
‫- حسنًا، حسنًا

430
00:23:12,509 --> 00:23:13,895
‫إنه..

431
00:23:15,208 --> 00:23:18,843
‫إنها مصابة بـ"الاختلال
‫الإدراكي المعتدل"

432
00:23:21,768 --> 00:23:25,418
‫وما زال في مرحلة مبكرة ومن
‫الصعب معرفة كيف سيتطوّر الأمر

433
00:23:25,942 --> 00:23:29,208
‫لكننا سنعرف أكثر عندما تصلنا نتيجة
‫صورة الرنين المغناطيسي الأسبوع القادم

434
00:23:33,019 --> 00:23:34,419
‫صورة الرنين المغناطيسي..

435
00:23:40,779 --> 00:23:44,068
‫لا أظن.. لا.. لقد كنت معها..

436
00:23:44,670 --> 00:23:46,825
‫كنتُ معها منذ بضعة أسابيع،
‫كانت في أفضل حال، كانت بخير

437
00:23:46,850 --> 00:23:50,362
‫أعراض مرضها لا تزال طفيفة حاليًا،
‫لكنني لاحظتهم

438
00:23:51,882 --> 00:23:54,296
‫- وأنا لم ألاحظهم؟
‫- لم أقل هذا يا (كيف)

439
00:23:59,099 --> 00:24:01,842
‫- (راندال)، هل نتحدث عن آلزهايمر؟
‫- محتمل

440
00:24:08,933 --> 00:24:10,415
‫حسنًا..

441
00:24:10,980 --> 00:24:13,818
‫حسنًا، تعرفان، علينا..

442
00:24:13,820 --> 00:24:15,387
‫سوف أصطحبها لطبيب متخصّص

443
00:24:15,389 --> 00:24:17,171
‫يمكنني إيجاد أفضل الأطباء..

444
00:24:17,173 --> 00:24:18,533
‫لقد فعلت هذا بالفعل يا (كيف)

445
00:24:20,322 --> 00:24:22,238
‫لهذا كنتُ في "لوس أنچلوس"

446
00:24:32,806 --> 00:24:35,540
‫(راندال)، لقد أتيت إلى "لوس أنچلوس"،
‫المدينة التي أعيش فيها

447
00:24:35,542 --> 00:24:38,810
‫واصطحبت أمّنا إلى طبيب،
‫وفعلت هذا من دون علمي؟

448
00:24:38,812 --> 00:24:40,912
‫لقد طلبت مني ألّا أخبركما

449
00:24:40,914 --> 00:24:43,114
‫لم ترد أن تزيد
‫الضغط الذي تمرّان به

450
00:24:43,116 --> 00:24:44,583
‫حسنًا كيف تعرفين أنتِ إذن؟

451
00:24:44,585 --> 00:24:46,575
‫إن لم يكن يفترض أن نعلم،
‫كيف لكِ أن تعرفين؟

452
00:24:46,577 --> 00:24:49,167
‫لقد أخبرتني منذ بضعة أيام فحسب

453
00:24:49,169 --> 00:24:51,022
‫وواثقة أنها كانت
‫ستخبرك قريبًا أنت أيضًا

454
00:24:51,024 --> 00:24:52,751
‫ظنّت أنني لن أستطيع تحمّل هذا إذن،
‫صحيح؟

455
00:24:52,776 --> 00:24:54,813
‫"لا يمكن لـ(كيفن) تحمّل هذا"
‫وأنتما وافقتماها

456
00:24:54,815 --> 00:24:56,428
‫كنا فقط نحاول تنفيذ رغبتها

457
00:24:56,430 --> 00:24:59,049
‫- تنفذ رغبتها يا (راندال)؟
‫- هذا كل ما في الأمر

458
00:24:59,877 --> 00:25:01,367
‫هذا عظيم

459
00:25:02,710 --> 00:25:05,078
‫- بحقّك يا رجل
‫- أمهلني دقيقة فحسب

460
00:25:15,999 --> 00:25:18,577
‫إذن؟ (مارك) طبّاخ ماهر،
‫أليس كذلك؟

461
00:25:18,579 --> 00:25:21,159
‫{\pos(190,220)}أجل،
‫إنه متخصّص في تحضير الإفطار

462
00:25:21,161 --> 00:25:24,018
‫{\pos(190,220)}إنه يعدّ طبق الأومليت الغربي

463
00:25:24,020 --> 00:25:25,419
‫{\pos(190,220)}- إنه رائع حقًّا
‫- الأومليت الغربي

464
00:25:25,421 --> 00:25:27,755
‫{\pos(190,220)}- به..
‫- لمَ الجو بارد هكذا هنا؟

465
00:25:27,757 --> 00:25:29,013
‫{\pos(190,220)}أجل، أعرف

466
00:25:29,015 --> 00:25:31,125
‫{\pos(190,220)}لم نبقِ المدفأة مشتعلة ليلة أمس

467
00:25:31,127 --> 00:25:33,594
‫{\pos(190,220)}لقد نسيت مدى برودة الجو هنا

468
00:25:33,596 --> 00:25:35,686
‫يا لغبائي

469
00:25:35,688 --> 00:25:38,100
‫لكن الجو بارد للغاية الآن،
‫لذا كان عليّ فعل هذا

470
00:25:44,089 --> 00:25:45,396
‫النافذة مكسورة

471
00:25:46,615 --> 00:25:47,818
‫ماذا؟

472
00:25:48,749 --> 00:25:50,272
‫هل تعرفان بشأن هذا؟

473
00:25:50,274 --> 00:25:53,331
‫لا، لم أرها، لكن..

474
00:25:53,333 --> 00:25:55,874
‫أظن أن هذا يفسّر
‫سبب برودة المكان هنا

475
00:25:56,422 --> 00:25:58,656
‫إن لم تلحظا النافذة المكسورة..

476
00:25:59,080 --> 00:26:00,769
‫لمَ لا يوجد زجاج
‫مكسور على الأرض؟

477
00:26:02,462 --> 00:26:05,564
‫حسنًا، اهدأ أيها المحقق الصغير

478
00:26:06,669 --> 00:26:08,069
‫ماذا؟

479
00:26:10,399 --> 00:26:12,203
‫لمَ ترتدين قفازين؟

480
00:26:13,504 --> 00:26:15,323
‫لأن المكان بارد

481
00:26:15,348 --> 00:26:16,941
‫اخلعيها

482
00:26:17,224 --> 00:26:18,924
‫عمَ تتحدث؟

483
00:26:20,660 --> 00:26:22,227
‫(كيت)، اخلعي القفازين

484
00:26:26,285 --> 00:26:28,912
‫رباه، حسنًا، لا بأس

485
00:26:30,162 --> 00:26:31,288
‫ليس أمرًا خطيرًا، إنه مُجرّد..

486
00:26:31,290 --> 00:26:33,190
‫يا إلهي، (كيت)

487
00:26:33,192 --> 00:26:36,109
‫- لا يا أمّي، ليس أمرًا..
‫- ماذا حدث؟

488
00:26:36,134 --> 00:26:40,046
‫لم أرد أن تلاحظوا
‫لأنها.. في الحقيقة..

489
00:26:40,071 --> 00:26:42,666
‫إنها قصّة محرجة للغاية، حسنًا؟
‫أنا و(مارك)..

490
00:26:42,668 --> 00:26:45,236
‫لقد أغلقنا الباب
‫ونحن بالخارج ليلة أمس

491
00:26:45,238 --> 00:26:47,905
‫وكدنا نتجمّد وأردنا الدخول،
‫لذا كسرتُ النافذة

492
00:26:47,907 --> 00:26:50,777
‫وجرحت يدي، وسأدفع ثمن إصلاحها

493
00:26:51,855 --> 00:26:54,111
‫ماذا حدث بحق الجحيم
‫ليلة أمس يا (مارك)؟

494
00:26:54,113 --> 00:26:56,471
‫- أجل..
‫- ماذا؟ لقد أخبرتك..

495
00:26:56,473 --> 00:26:57,776
‫حسنًا، اه.. انتظري

496
00:26:58,815 --> 00:26:59,919
‫حسنًا

497
00:27:00,960 --> 00:27:02,272
‫لقد خضنا شجارًا غبيًا

498
00:27:02,789 --> 00:27:04,989
‫ثم خرجت (كيت) لإحضار
‫بعض الحطب للمدفأة

499
00:27:04,991 --> 00:27:09,234
‫وأنا احتجزتها بالخارج لدقيقة
‫لأنني كنتُ غاضبًا

500
00:27:09,236 --> 00:27:12,129
‫وكنت على وشك فتح الباب،
‫كنت على وشك إدخالها

501
00:27:12,131 --> 00:27:17,848
‫لكن قبل أن أفعل،
شعرَت بالفزع وحطمت النافذة وجرحت يدها

502
00:27:19,483 --> 00:27:21,117
‫كان الجو شديد البرودة بالخارج؟

503
00:27:22,715 --> 00:27:24,047
‫كم من الوقت ظللتِ بالخارج؟

504
00:27:26,746 --> 00:27:27,913
‫(مارك)؟

505
00:27:31,117 --> 00:27:32,317
‫(مارك)!

506
00:27:34,987 --> 00:27:36,188
‫(مارك)!

507
00:28:04,217 --> 00:28:06,040
‫فنلخرج من هنا

508
00:28:06,042 --> 00:28:07,074
‫لا، لا، لا

509
00:28:07,076 --> 00:28:08,921
‫- لماذا؟
‫- لكي أبرحك ضربًا يا (مارك)

510
00:28:08,946 --> 00:28:10,121
‫لا يا (كيفن)، (كيفن)

511
00:28:10,123 --> 00:28:11,956
‫- هذا ليس مضحكًا، أجل
‫- لا.. توقّفا، كليكما

512
00:28:11,958 --> 00:28:13,387
‫- فلنذهب! لنخرج من هنا!
‫- مهلًا، اهدآ!

513
00:28:13,412 --> 00:28:15,918
‫اهدآ، حسنًا؟

514
00:28:18,092 --> 00:28:20,269
‫أنت،
‫اخرج من منزلي فورًا بحق اللعنة

515
00:28:20,271 --> 00:28:21,481
‫أمّي..

516
00:28:22,512 --> 00:28:25,948
‫اخرج من منزلي بحق الجحيم

517
00:28:28,770 --> 00:28:31,864
‫اليوم هو آخر يوم سترى
‫فيه ابنتي يا (مارك)

518
00:28:34,263 --> 00:28:37,384
‫أمامك دقيقتين لأخذ
‫أغراضك والرحيل من هنا

519
00:28:56,335 --> 00:28:58,702
‫تعالي يا حبيبتي،
‫تعالي يا فراشتي الحلوة

520
00:28:58,704 --> 00:29:01,594
‫حبيبتي، صغيرتي الحلوة

521
00:29:02,936 --> 00:29:04,308
‫لقد قال أنه يحبّني

522
00:29:04,310 --> 00:29:06,076
‫أعرف، أعرف أنه فعل

523
00:29:06,078 --> 00:29:07,646
‫أراهن أنه فعل

524
00:29:10,016 --> 00:29:15,152
‫حسنًا، لم أجد أي ضرر بمجرى
‫التنفس ويبدو أنه يتجاوب جيّدًا

525
00:29:15,154 --> 00:29:17,087
‫أظن أنه بأتمّ صحة

526
00:29:17,089 --> 00:29:20,841
‫أأنتِ متأكدة؟
‫لأنه كان يختنق حقًّا

527
00:29:20,866 --> 00:29:23,639
‫ظل هكذا لوقتٍ طويل،
‫لـ20 أو 30 ثانية قبل أن يتمكّن من بصقها

528
00:29:24,850 --> 00:29:26,610
‫لقد ضربتُ على ظهره بقوّة

529
00:29:26,612 --> 00:29:29,166
‫إنه بخير يا (توبي)

530
00:29:29,168 --> 00:29:30,848
‫أؤكد لك

531
00:29:30,873 --> 00:29:32,703
‫لقد قمتَ بالتصرف الصحيح

532
00:29:32,705 --> 00:29:35,231
‫أراكَ الأسبوع القادم لتحصل
‫على تطعيمك المفضّل

533
00:29:35,233 --> 00:29:37,408
‫تطعيمات أخرى

534
00:29:37,410 --> 00:29:39,410
‫أجل، أجل

535
00:29:39,412 --> 00:29:42,047
‫أنت محظوظ بأبيك العظيم يا (چاك)

536
00:29:54,580 --> 00:29:56,371
‫أتظنين (كيفن) بخير؟

537
00:29:57,137 --> 00:30:00,898
‫أجل، أظنه فقط بحاجة
‫لاستنشاق بعض الهواء

538
00:30:02,710 --> 00:30:05,811
‫وعلى ذكر (كيف)،
‫أظن أن هذه حلمته

539
00:30:05,836 --> 00:30:08,172
‫حسنًا، انتظري لحظة

540
00:30:08,174 --> 00:30:09,573
‫مهلًا

541
00:30:09,575 --> 00:30:13,778
‫أجل، هذه تكمل ذراع أمّي

542
00:30:20,453 --> 00:30:22,854
‫أتعرف، لقد حاولت معي بكل جهدها

543
00:30:24,690 --> 00:30:28,326
‫وأنا لم أتهاون معها أبدًا

544
00:30:31,572 --> 00:30:34,440
‫والآن وقد أصبحنا أخيرًا على وفاق

545
00:30:36,702 --> 00:30:38,570
‫يحدث هذا

546
00:30:44,512 --> 00:30:48,280
‫لا بُد أنه كان أمرًا شاقًا أن تكون
‫الوحيد الذي يعرف ما يجري معها

547
00:30:50,528 --> 00:30:53,108
‫لكنك تعرف أنك لست مضطرًا لحمل هذا وحدك،
‫أليس كذلك؟

548
00:30:53,944 --> 00:30:57,022
‫أعرف أنني لم أكن دائمًا قويّة

549
00:30:58,045 --> 00:30:59,923
‫لكنني قويّة الآن

550
00:31:00,471 --> 00:31:02,002
‫(كيفن) قويّ

551
00:31:03,315 --> 00:31:05,075
‫وسوف نفعل هذا معًا

552
00:31:06,966 --> 00:31:08,465
‫حسنًا

553
00:31:13,539 --> 00:31:15,939
‫حسنًا، حقًّا؟ قطعة مفقودة؟

554
00:31:15,941 --> 00:31:18,375
‫أين عين أبي؟

555
00:31:21,061 --> 00:31:22,146
‫تعالي

556
00:31:22,148 --> 00:31:24,999
‫- ماذا؟
‫- فقط.. سنذهب للخارج

557
00:31:25,001 --> 00:31:26,520
‫- تعالي
‫- للخارج؟

558
00:31:26,522 --> 00:31:28,529
‫هيّا!

559
00:31:42,702 --> 00:31:45,436
‫هل أتيتما لقتلي؟

560
00:31:45,438 --> 00:31:47,071
‫لا

561
00:31:47,073 --> 00:31:49,407
‫سوف نستخرج الكبسولة الزمنية

562
00:31:55,921 --> 00:31:57,921
‫حسنًا

563
00:32:09,652 --> 00:32:12,153
‫يا له من يوم، هاه؟

564
00:32:20,384 --> 00:32:23,392
‫اسمع يا (چاك)، سوف أقدّم لك شيئًا

565
00:32:24,314 --> 00:32:26,634
‫شيء مهم للغاية بالنسبة لي،
‫حسنًا؟

566
00:32:27,630 --> 00:32:28,836
‫هذه..

567
00:32:28,838 --> 00:32:31,170
‫هي "ستار وورز"

568
00:32:31,195 --> 00:32:36,444
‫والآن، أجل، صحيح أن "ستار وورز" بها
‫الكثير من المناظر الأسطورية المذهلة

569
00:32:36,469 --> 00:32:40,748
‫لكن بها أيضًا بعض الأصوات المذهلة

570
00:32:40,750 --> 00:32:43,771
‫ذلك الرجل، "بِن بيرت"،
‫لقد أعدّ المونتاچ الصوتي للأفلام

571
00:32:43,796 --> 00:32:45,758
‫وأحدث ثورة في المونتاچ الصوتي

572
00:32:45,760 --> 00:32:47,159
‫لذا، انظر لهذا..

573
00:32:47,161 --> 00:32:51,797
‫هذا يُدعى "لوك سكايووركر"،
‫وهذا سلاحه اللايت سيبر

574
00:32:51,799 --> 00:32:53,293
‫عندما يفعّله، يصدر صوتًا هكذا

575
00:32:57,739 --> 00:33:02,274
‫وهذا، إنه مساعده الآلي المخلص،
‫"آر 2 دي 2"، ويصدر صوتًا هكذا

576
00:33:06,547 --> 00:33:08,347
‫- وصديقه "سي 3 بي أو"
‫- أوه، مرحبًا

577
00:33:10,318 --> 00:33:12,017
‫وهذه هناك، إنها الأميرة "ليا"

578
00:33:12,019 --> 00:33:15,721
‫أنها أروع امرأة في التاريخ

579
00:33:15,723 --> 00:33:17,089
‫بجانب أمّك

580
00:33:17,091 --> 00:33:20,059
‫وهذا "هان سولو"،
‫وهو صاحب أعظم جملة في تاريخ الأفلام

581
00:33:20,061 --> 00:33:22,094
‫الأميرة "ليا" تخبره أنها تحبّه

582
00:33:22,096 --> 00:33:23,930
‫فيرد عليها: "أعرف"

583
00:33:25,099 --> 00:33:27,366
‫إنها تعجبك

584
00:33:27,368 --> 00:33:29,702
‫هل تعجبك "ستار وورز"؟

585
00:33:36,411 --> 00:33:39,044
‫- هيّا
‫- هيّا

586
00:33:39,046 --> 00:33:41,103
‫بدأت قدماي تتجمّد منذ 20 دقيقة

587
00:33:41,105 --> 00:33:43,816
‫- أأنت متأكد أنها البقعة الصحيحة؟
‫- أشعر بشيء

588
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
‫- أتسمعان هذا؟
‫- أجل

589
00:33:47,722 --> 00:33:50,389
‫هناك شيء هنا
‫هيّا

590
00:33:52,927 --> 00:33:55,027
‫- حسنًا، حسنًا، حسنًا
‫- حسنًا، ها نحن ذا

591
00:33:55,029 --> 00:33:57,097
‫أجل!

592
00:33:59,142 --> 00:34:00,431
‫واو

593
00:34:00,433 --> 00:34:02,434
‫- انظرا لهذا
‫- دعني أرى

594
00:34:04,472 --> 00:34:05,924
‫أظن أن هذه حقيبتك يا (كيف)

595
00:34:05,926 --> 00:34:06,960
‫- حقًّا؟
‫- أجل

596
00:34:08,142 --> 00:34:09,248
‫لنرى

597
00:34:10,326 --> 00:34:11,826
‫واو

598
00:34:13,115 --> 00:34:14,488
‫انظرا لهذا

599
00:34:15,426 --> 00:34:16,762
‫حتى وقتها

600
00:34:17,887 --> 00:34:19,185
‫بعد كل هذا الوقت

601
00:34:20,063 --> 00:34:22,254
‫انتظر، أظن أن هذه.. إنها حقيبتي

602
00:34:22,256 --> 00:34:23,856
‫سأضيئ لكِ

603
00:34:23,858 --> 00:34:27,922
‫رباه،
‫إنها تلك اللعبة "ماش" التي كنتُ أحبّها

604
00:34:27,947 --> 00:34:30,229
‫التي تخبرك في أي منزل ستعيش

605
00:34:30,231 --> 00:34:33,432
‫وكم طفل ستنجب، وبمَن ستتزوّج

606
00:34:33,434 --> 00:34:34,966
‫سأتزوّج "چوي لورانس"

607
00:34:34,968 --> 00:34:37,817
‫وأعيش في قصر، وأنجب صبيًا وفتاة

608
00:34:37,842 --> 00:34:39,506
‫وتعيشوا في سعادة للأبد

609
00:34:44,496 --> 00:34:45,584
‫مهلًا

610
00:34:46,147 --> 00:34:48,217
‫"چوي لورانس" لا شيء مقارنةً بـ(توبياس)

611
00:34:48,991 --> 00:34:50,751
‫هلّا أمسكتِ المصباح لي؟
‫أجل

612
00:34:51,619 --> 00:34:54,487
‫حسنًا، مَن الدحّيح الوحيد
‫الذي كتب اسمه على الحقيبة؟

613
00:34:54,489 --> 00:34:56,349
‫لطيف!

614
00:34:56,374 --> 00:34:58,225
‫حسنًا إذن

615
00:35:02,299 --> 00:35:04,029
‫ماذا تكون؟

616
00:35:04,031 --> 00:35:05,264
‫ماذا؟!

617
00:35:05,266 --> 00:35:06,899
‫قطعة البازل المفقودة

618
00:35:06,901 --> 00:35:08,467
‫ماذا؟

619
00:35:08,469 --> 00:35:10,036
‫انتظر، كيف اخترتها أصلًا؟

620
00:35:11,239 --> 00:35:12,838
‫لم أخترها

621
00:35:12,840 --> 00:35:14,840
‫يا رفاق

622
00:35:14,842 --> 00:35:16,844
‫حان الوقت، لنذهب

623
00:35:18,664 --> 00:35:21,070
‫لا يمكنني فعلها،
‫لا أستطيع الاختيار

624
00:35:21,932 --> 00:35:23,349
‫لن أضع شيئًا فيها

625
00:35:23,374 --> 00:35:25,518
‫أفضّل أن أدفنها فارغة

626
00:35:25,520 --> 00:35:27,595
‫بدلًا من أن أضع فيها
‫شيئًا غبيًا سأندم عليه

627
00:35:27,597 --> 00:35:30,013
‫اهدأ يا (راندال)

628
00:35:33,227 --> 00:35:34,527
‫(راندال)؟

629
00:35:34,529 --> 00:35:35,661
‫ماذا؟!

630
00:35:35,663 --> 00:35:37,487
‫مهلًا، انتظر

631
00:35:38,275 --> 00:35:39,315
‫أمسك

632
00:35:39,967 --> 00:35:41,534
‫خذ هذه

633
00:35:41,536 --> 00:35:43,469
‫- ألن يبحث عنها أحد؟
‫- مستحيل

634
00:35:43,471 --> 00:35:45,905
‫لا أحد سواك يريد اللعب
‫بهذا البازل الغبي

635
00:35:45,907 --> 00:35:49,508
‫وهكذا، عندما نستخرجها،
‫سيسعد الجميع لأننا وجدناها

636
00:35:49,510 --> 00:35:51,243
‫إنها مثالية

637
00:35:51,245 --> 00:35:53,178
‫أؤكد لك

638
00:35:54,041 --> 00:35:55,549
‫هيّا

639
00:35:57,785 --> 00:36:02,334
‫كانت مُجرّد كبسولة زمنية
‫ممتعة وساذجة يا أخي

640
00:36:03,021 --> 00:36:04,391
‫وأصابتني بحيرةٍ مميتة

641
00:36:06,453 --> 00:36:08,250
‫ينتباني القلق منذ وقتِ طويل للغاية

642
00:36:09,063 --> 00:36:10,763
‫و..

643
00:36:10,765 --> 00:36:13,212
‫أنا لا أتحسّن، ليس حقًّا

644
00:36:17,038 --> 00:36:18,423
‫في الحقيقة..

645
00:36:19,134 --> 00:36:21,431
‫بمجرّد أن أسقطت ذلك السارق،
‫استطعتُ السيطرة عليه

646
00:36:22,899 --> 00:36:24,277
‫لم أكن مضطرًا لضربه

647
00:36:25,646 --> 00:36:26,901
‫لكنني أردتُ فعلها

648
00:36:28,870 --> 00:36:34,067
‫أردتُ التنفيس عن كل شعور
‫سيئ حبسته داخلي منذ وقتِ طويل

649
00:36:39,409 --> 00:36:41,856
‫(بيث) تظنّ أن علي
‫الذهاب لطبيب نفسي

650
00:36:43,364 --> 00:36:44,903
‫ربما عليك أن تفعل

651
00:36:50,641 --> 00:36:51,846
‫هاتي عنكِ

652
00:36:52,607 --> 00:36:53,839
‫لا، انتظر

653
00:36:53,841 --> 00:36:55,841
‫ما زال هناك حقيبتان في الداخل

654
00:36:55,843 --> 00:36:57,480
‫- أمّي وأبي؟
‫- أجل، أجل

655
00:36:58,228 --> 00:36:59,873
‫- خذي واحدة
‫- حسنًا

656
00:37:03,284 --> 00:37:07,488
‫أجل، أجل، إنها إحدى تلك الرسومات
‫التي كان أبي يرسمها، أتذكران؟

657
00:37:07,513 --> 00:37:10,756
‫أتذكران عندما كان يريد
‫بناء منزل له ولأمّي هنا؟

658
00:37:10,758 --> 00:37:12,942
‫- أجل!
‫- واو

659
00:37:12,944 --> 00:37:15,727
‫أتساءل ماذا وضعت أمّي، فلنرى

660
00:37:21,402 --> 00:37:22,702
‫أمّي وضعت شريط تسجيل؟

661
00:37:25,279 --> 00:37:27,333
‫حسنًا يا أمّي

662
00:37:27,335 --> 00:37:28,902
‫ماذا تركتِ لنا؟

663
00:37:30,774 --> 00:37:32,244
‫<i>مرحبًا يا رفاق</i>

664
00:37:32,246 --> 00:37:33,812
‫<i>هذا أنا، أبوكم</i>

665
00:37:33,814 --> 00:37:35,894
‫اللعنة

666
00:37:35,919 --> 00:37:40,058
‫<i>نحن في 1993 وثلاثتكم
‫في غرفكم هنا في الكوخ</i>

667
00:37:40,060 --> 00:37:44,984
‫<i>تحاولون اختيار ما ستضعونه
‫في الكبسولة الزمنية</i>

668
00:37:45,720 --> 00:37:48,177
‫<i>لكي أذكّركم بالوضع..</i>

669
00:37:49,160 --> 00:37:53,432
‫<i>(كيفن) يتمنى لو كان يشاهد
‫"الحديقة الچوراسية" مع (صوفي) الآن</i>

670
00:37:54,386 --> 00:37:58,737
‫<i>(كيتي) صغيرتي تفكر في
‫الأمر من كل قلبها كالعادة</i>

671
00:37:58,739 --> 00:38:01,073
‫<i>و(راندال)..</i>

672
00:38:01,075 --> 00:38:03,914
‫<i>(راندال) يبالغ في
‫التفكير في كل خطوة له</i>

673
00:38:03,916 --> 00:38:05,844
‫<i>لا جديد يا رفيقي</i>

674
00:38:07,982 --> 00:38:10,282
‫<i>أيًا كان، لديّ تلك..</i>

675
00:38:10,284 --> 00:38:11,871
‫الفكرة الجنونية

676
00:38:11,873 --> 00:38:16,055
‫أن أبني منزلًا أكبر هنا أعلى
‫التل لي ولأمّكم لكي نكبر فيه

677
00:38:16,930 --> 00:38:20,946
‫<i>ورأتني أمّكم بينما أرسمه</i>

678
00:38:20,948 --> 00:38:25,699
‫<i>وشعرتُ بالإحراج،
‫لذا كوّمتُ الورقة وألقيتُ بها في القمامة</i>

679
00:38:27,844 --> 00:38:29,983
‫ثم قلتُ لنفسي، أتعرفون؟

680
00:38:30,008 --> 00:38:32,137
‫أمّكم تؤمن بي، لذا..

681
00:38:32,139 --> 00:38:35,274
‫لمَ لا أومن أنا أيضًا بنفسي، أليس كذلك؟

682
00:38:35,276 --> 00:38:37,856
‫<i>لذا، عدتُ للخارج</i>

683
00:38:37,881 --> 00:38:42,448
‫<i>لأخرج ورقتي المكوّمة من القمامة
‫وأضعها في الكبسولة، لكنني لم أجدها</i>

684
00:38:42,450 --> 00:38:45,818
‫<i>في البدابة، فكرتُ..</i>

685
00:38:45,820 --> 00:38:48,687
‫<i>ربما حملتها الرياح بعيدًا</i>

686
00:38:48,689 --> 00:38:52,925
‫<i>أو التقطها طائر محبّ للعمارة</i>

687
00:38:52,927 --> 00:38:56,795
‫<i>لكن.. بعدها أدركت</i>

688
00:38:56,797 --> 00:39:02,583
‫<i>لا بُد أن أمّكم هي التي أخرجتها من القمامة،
‫لكي تضعها في الكبسولة</i>

689
00:39:15,216 --> 00:39:18,822
‫مرّة أخرى، لأنها تؤمن بأحلامي

690
00:39:22,310 --> 00:39:25,057
‫<i>عندما تسمعون هذا التسجيل،
‫ستكونون مراهقين</i>

691
00:39:25,059 --> 00:39:29,161
‫<i>وعلى الأرجح ستكونون أقسى
‫علينا من حالكم الآن حتى</i>

692
00:39:29,163 --> 00:39:32,937
‫<i>لذا، دعوني فقط أذكّركم</i>

693
00:39:32,962 --> 00:39:38,337
‫أن أمّكم هي المرأة التي تدفن
‫ورقة بها بعض الشخبطة الرديئة

694
00:39:38,339 --> 00:39:41,106
‫لأن الأمر عندما
‫يتعلّق بمَن تحبّ..

695
00:39:41,108 --> 00:39:44,109
‫فإنها لا تمزح

696
00:39:44,111 --> 00:39:46,812
‫<i>و(بيك)، إن كنتِ تستمعين لهذا</i>

697
00:39:46,814 --> 00:39:49,808
‫<i>وإن أصبحتُ غبيًا في منتصف عمري</i>

698
00:39:49,833 --> 00:39:52,484
‫<i>ولم أعد أخبركِ بهذا بما يكفي..</i>

699
00:39:52,486 --> 00:39:55,187
‫<i>آهٍ، كم أحبُّكِ</i>

700
00:39:58,113 --> 00:40:02,861
‫<i>يا ويحي، سيكون هذا محرجًا إن
‫كان الطائر هو الذي سرق ورقتي</i>

701
00:40:02,863 --> 00:40:06,064
‫<i>ولم توضع أبدًا في الكبسولة، لذا..</i>

702
00:40:06,066 --> 00:40:07,900
‫<i>أجل، حسنًا</i>

703
00:40:26,080 --> 00:40:27,126
‫انتظري

704
00:40:27,128 --> 00:40:29,518
‫سوف نكون بخير

705
00:40:29,520 --> 00:40:32,021
‫أجل

706
00:40:43,971 --> 00:40:46,138
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا

707
00:40:46,140 --> 00:40:48,006
‫اعتنِ بنفسك، حسنًا؟

708
00:40:48,008 --> 00:40:49,341
‫- حسنًا؟
‫- سأفعل

709
00:40:50,477 --> 00:40:52,878
‫- حسنًا، لنعود لحياتنا
‫- أجل

710
00:40:55,482 --> 00:40:58,784
‫- أنا أحبُّكِ
‫- وأنا أحبُّك

711
00:41:02,189 --> 00:41:04,056
‫المكان جميل للغاية هنا،
‫أليس كذلك؟

712
00:41:04,058 --> 00:41:07,659
‫يمكنني أن أرى لمَ فكّر
‫أبي في بناء ذلك المنزل

713
00:41:10,598 --> 00:41:11,897
‫- انتبهي لخطواتكِ
‫- شكرًا لك

714
00:41:13,801 --> 00:41:16,201
‫- حسنًا، وداعًا
‫- أراك لاحقًا

715
00:41:18,105 --> 00:41:21,940
‫- انتبه لنفسك
‫- أجل، أنتِ أيضًا

716
00:42:05,953 --> 00:42:07,719
‫- مرحبًا يا أخو زوجي
‫- مرحبًا

717
00:42:07,721 --> 00:42:09,588
‫الجميع بالداخل مع (ريبيكا)

718
00:42:09,590 --> 00:42:10,856
‫حسنًا

719
00:42:10,858 --> 00:42:12,925
‫- هل أساعدك في حمل الطعام؟
‫- بالطبع

720
00:42:12,950 --> 00:42:27,950
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

