﻿1
00:01:32,054 --> 00:01:35,131
<font color="#ffc30f">"البرنامج الصباحي"</font>

2
00:01:36,256 --> 00:01:40,554
الحلقة السادسة بعنوان
<font color="#ffc30f">"أرجحة البندول"</font>

3
00:01:42,382 --> 00:01:46,826
<font color="#ffc30f">don_jimmy</font> :ترجمة

4
00:01:53,947 --> 00:01:57,117
تم إعلان حالة الطوارئ في كاليفورنيا

5
00:01:57,451 --> 00:02:01,705
"بسبب اشتعال عدة حرائق خارج "لوس أنجيلوس
مما أسفر عن تحطم العديد من المنازل

6
00:02:01,788 --> 00:02:03,790
و التي لاذ ساكنوها بالفرار بحثا عن مكان آمن

7
00:02:03,874 --> 00:02:08,752
"و يعد أكبر الحرائق هو حريق "هانتلي
"الذي نشب بجوار مدينة "ماليبو

8
00:02:08,836 --> 00:02:11,507
و التي تعتبرها السلطات الآن منطقة حربية

9
00:02:11,590 --> 00:02:14,343
و تحاول فرق الإطفاء إخماد النيران
في ثلاث مقاطعات مختلفة

10
00:02:14,426 --> 00:02:17,346
المقيمون الذين يذرفون الدموع...
...بسبب عجزهم عن العودة

11
00:02:18,597 --> 00:02:20,974
مدمرة كل شيء في طريقها

12
00:02:21,058 --> 00:02:24,728
إنه يحدث مع تصاعد التوتر و سوء الأوضاع

13
00:02:30,500 --> 00:02:34,959
"ماليبو، كاليفورنيا"

14
00:02:35,280 --> 00:02:37,658
،"إننا نخلي المكان يا "فريد
فهذا إجراء إجباري

15
00:02:37,741 --> 00:02:40,702
،اجعلهم يأخذون كل الحيوانات
و الخيول، و الحمار الصغير

16
00:02:40,786 --> 00:02:41,954
خذ الحيوانات

17
00:02:42,037 --> 00:02:43,080
عُلِم أيها الرئيس

18
00:02:43,705 --> 00:02:44,706
يا إلهي

19
00:02:45,123 --> 00:02:49,795
لم أكن بحاجة لذلك، يجب أن يذهب
فريق عمل "البرنامج الصباحي" إلى
لوس أنجيلوس" لتغطية هذا الحدث"

20
00:02:49,878 --> 00:02:54,049
حتى تتوقف تلك النساء اللعينات عن الكلام
عن حركة "أنا أيضا" لبعض الوقت

21
00:03:02,766 --> 00:03:06,019
اسمع يا "كوري"، لديّ فكرة

22
00:03:06,103 --> 00:03:07,813
هل يمكنك الوصول إلى "برادلي"؟

23
00:03:08,272 --> 00:03:13,110
،إننا نقيم معا في نفس الفندق
لذا سأرى ما إذا كان بإمكاني التواصل معها

24
00:03:13,193 --> 00:03:15,112
حسنا، سأتصل بـ"تشيب" في طريقي للمطار

25
00:03:15,195 --> 00:03:17,281
أحضر المرأتين إلى "لوس أنجيلوس" لتغطية الحرائق

26
00:03:17,364 --> 00:03:18,365
حسنا

27
00:03:39,887 --> 00:03:41,430
ماذا يحدث الآن؟

28
00:03:41,513 --> 00:03:44,975
ربما قد هبط "ليندي المحظوظ" بأمان في باريس

29
00:03:46,560 --> 00:03:47,728
يا للهول

30
00:03:47,811 --> 00:03:51,023
نعم، أعرف أن وجهي قد يبدو مفزعا
في الأوضاع الحميمية

31
00:03:51,106 --> 00:03:53,901
يا إلهي، يا إلهي

32
00:03:53,984 --> 00:03:55,861
ينتابني إحساس بشع

33
00:03:57,362 --> 00:04:00,866
أنا آسفة للغاية، لقد كنتُ في حالة فوضى مزرية -
لا، لا -

34
00:04:00,949 --> 00:04:02,576
لا تعتذري من فضلك

35
00:04:03,035 --> 00:04:06,288
لقد ضحكنا و بكينا، و أكلنا جبنا مشويا

36
00:04:06,371 --> 00:04:07,664
لقد كان الأمر جيدا

37
00:04:09,666 --> 00:04:11,752
لقد نمتُ في غرفة المعيشة

38
00:04:11,835 --> 00:04:14,296
كنتُ قلقا من أن تختنقي من قيئك

39
00:04:14,379 --> 00:04:16,380
يبدو أن الجبن المشوي قد سبب لك
بعض الاضطرابات المعوية

40
00:04:17,216 --> 00:04:18,634
أطلق عليّ النار فحسب أرجوك

41
00:04:20,135 --> 00:04:23,555
"يا "برادلي"، "برادلي -
ماذا؟ -

42
00:04:23,639 --> 00:04:25,641
"برادلي"

43
00:04:27,351 --> 00:04:30,979
،الأمر على ما يرام بالفعل
و قد سررتُ بقدرتي على مساعدتك

44
00:04:31,063 --> 00:04:33,649
فلم أرغب في أن تكوني بمفردك ليلة الأمس

45
00:04:34,525 --> 00:04:36,151
"شكرا لك يا "كوري

46
00:04:39,154 --> 00:04:41,156
بقاء الإنسان بمفرده أمر مبالغ في تقديره

47
00:04:42,366 --> 00:04:46,036
إنك لطيف للغاية قياسا بكونك رئيسا لقناة تليفزيونية

48
00:04:46,119 --> 00:04:49,498
،نعم، لستُ لطيفا في الحقيقة
و لكنك تروقين لي فحسب

49
00:04:49,581 --> 00:04:50,999
تفضلي، كُلي خبزا محمصا

50
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
هل أتيتني بخبز محمص؟ -
نعم -

51
00:04:54,253 --> 00:04:56,588
و قهوة -
هناك قهوة، حمدا لله -

52
00:04:56,672 --> 00:04:58,298
تفضلي -
شكرا لك -

53
00:05:02,928 --> 00:05:07,182
هناك خبر آخر مثير، سنغطي حرائق
لوس أنجيلوس" المستعرة"

54
00:05:07,266 --> 00:05:11,436
،لذا أريدك أن تكوني على متن طائرة بأسرع ما يمكن
فقد ظل "تشيب" يطلبك على الهاتف

55
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
يا إلهي، تبا

56
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
،نعم، و لكن لا تقلقي
فهو لا يعلم بوجودي هنا

57
00:05:15,732 --> 00:05:17,484
يمكنك الاتصال به من السيارة

58
00:05:18,026 --> 00:05:21,822
،حسنا، رغم أنني في حالة مزرية
إلا أن هذا خبر سار

59
00:05:21,905 --> 00:05:23,532
إذ أنني بحاجة للعودة إلى العمل الميداني

60
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
فهذا ما أنا بارعة فيه

61
00:05:25,242 --> 00:05:28,287
"عليّ أن أعود إلى "لوس أنجيلوس
بسبب موضوع الحرائق كما تعلمين

62
00:05:28,370 --> 00:05:30,664
فهذا واجبي بحكم موقعي الإداري، لذا سأذهب للأعلى

63
00:05:30,747 --> 00:05:33,709
،"و سأحزم حقائبي، و أعطيك قرص "أدفيل
و يمكنني أخذك معي للمطار

64
00:05:33,792 --> 00:05:35,794
شكرا لك، هذا تصرف لطيف منك

65
00:05:35,878 --> 00:05:39,590
و لكن ألن يكون غريبا أن نصل للمطار
في نفس السيارة؟

66
00:05:40,549 --> 00:05:42,384
ملحوظة جيدة

67
00:05:43,385 --> 00:05:46,221
سأعطيك قرص "أدفيل"، و آتيك بسيارة أجرة

68
00:05:47,222 --> 00:05:49,224
"نخب "لوس أنجيلوس -
"لوس أنجيلوس" -

69
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
الفضاء المفتوح و "سانتا آناس" و النيران المستعرة

70
00:05:54,021 --> 00:05:58,150
،كل شيء وارد الحدوث
خصوصا حينما تكون المدينة محترقة

71
00:06:00,027 --> 00:06:01,612
يا إلهي

72
00:06:04,990 --> 00:06:06,867
إنه الجبن المشوي

73
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
أنت تعلم أننا في يوم الأحد، أليس كذلك؟

74
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
صباح الخير، علينا أن نذهب
إلى "لوس أنجيلوس" لتغطية تلك الحرائق

75
00:06:16,627 --> 00:06:19,755
فشبكة "واي دي أيه" ناجحة تماما في تغطيته
بوجود "جيمي" و طاقمه الحمقى العاطفيين هناك

76
00:06:19,838 --> 00:06:22,633
،من فضلك يا "تشيب"، الوقت مبكر
تمهل فحسب

77
00:06:23,300 --> 00:06:25,552
،هل الوقت مبكر؟ أنا آسف
نعم، كلنا نعاني من صداع الكحول

78
00:06:25,636 --> 00:06:28,055
و لكن عليّ أن أضعك على متن طائرة
في غضون ساعات قليلة، هيا

79
00:06:28,138 --> 00:06:30,766
حقا؟ حرائق في "لوس أنجيلوس"؟

80
00:06:31,642 --> 00:06:34,520
،إنها تبدو حركة يائسة بعض الشيء
فهذه ليست أحداث 11 سبتمبر أو ما شابه

81
00:06:34,603 --> 00:06:36,980
،لا، إنك لا تفهمين الأمر
هذه المشكلة جسيمة، مفهوم؟

82
00:06:37,064 --> 00:06:41,527
،فهناك حرائق مستعرة، و هناك عمليات إخلاء
و منازل محطمة

83
00:06:41,610 --> 00:06:44,071
الناس يموتون في سياراتهم
سعيا للهرب من النيران

84
00:06:44,863 --> 00:06:45,864
يا إلهي

85
00:06:45,948 --> 00:06:48,242
بالإضافة إلى أن البرنامج قد يكون بحاجة
لتغيير طفيف في سرد الأحداث

86
00:06:48,575 --> 00:06:51,662
هيا، فلنقم بهذا العمل، فهذه الأوامر
"صادرة من "نجم الموت

87
00:06:51,745 --> 00:06:55,082
لن أغطي أية حرائق يا "تشيب"، مفهوم؟

88
00:06:55,165 --> 00:06:58,377
،أرسل "برادلي" فحسب
أبعدها عني لعدة أيام

89
00:06:58,460 --> 00:07:00,838
،إنني أحاول الوصول إليها
"و لكن أرجوك يا "أليكس

90
00:07:00,921 --> 00:07:03,799
...يجب أن يـ
انتظر لحظة

91
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
...ماذا تفـ

92
00:07:04,967 --> 00:07:08,846
نعم، أعلم أنه ليس من حقي الدخول إلى هنا
دون إخطار مسبق، أعطيني هذا فحسب

93
00:07:09,888 --> 00:07:11,431
...ماذا

94
00:07:12,975 --> 00:07:14,226
حسنا، تبا لك أيضا

95
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
"لا أستطيع فعل ذلك مجددا يا "أليكس

96
00:07:16,061 --> 00:07:20,023
لقد ظللتُ ساهرا طوال الليل بعد أن هجرتيني
و تركتيني أستضيف حفلك الخيري اللعين

97
00:07:20,482 --> 00:07:22,818
...حسنا، اسمع، لقد كنتُ غاضبة

98
00:07:22,901 --> 00:07:27,698
،نعم، و لكنك غاضبة أو متوترة طوال الوقت
و لم أعد قادرا على تحمل ذلك، مفهوم؟

99
00:07:29,658 --> 00:07:30,868
إنني أحب ابنتنا

100
00:07:30,951 --> 00:07:37,291
و لكن الاستمرار لسنوات في علاقة
مع امرأة نرجسية ساحرة مثلك يقتلني

101
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
لستِ واقعة في حبي

102
00:07:41,170 --> 00:07:43,714
و لم أعد واقعا في حبك

103
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
و بعد؟

104
00:07:51,889 --> 00:07:53,348
أريد الطلاق

105
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
حسنا، لا

106
00:08:05,694 --> 00:08:07,946
،الأمر ليس متوقفا عليك وحدك
صدقي ذلك أو لا تصدقيه

107
00:08:08,030 --> 00:08:10,657
...لقد انفصلنا لهذا السبب يا "جيسون"، لأن

108
00:08:10,741 --> 00:08:12,242
اسمع، لسنا ملزمين بعمل جداول لارتباطات الأسرة

109
00:08:12,326 --> 00:08:14,578
و لستَ ملزما باستضافة حفلاتي الخيرية معي مجددا

110
00:08:14,661 --> 00:08:19,416
لا يا "أليكس"، لقد انفصلنا لأننا نتشاجر
طوال الوقت مثلما نفعل الآن

111
00:08:19,499 --> 00:08:20,501
نعم، نحن نفعل ذلك

112
00:08:20,584 --> 00:08:24,630
و أيضا لأنني غاضب في داخلي
لأنك لا تضعينني في مقدمة أولوياتك قط

113
00:08:24,713 --> 00:08:28,842
و لأنك غاضبة مني بسبب غضبي من هذا الأمر

114
00:08:28,926 --> 00:08:34,390
و لأنك تظنين أن لديك حقا أصيلا
في الاستحواذ على كل الاهتمام

115
00:08:36,140 --> 00:08:39,686
أقسم بالله يا "أليكس" أنك لو رددتِ
على هذه المكالمة، فلن أتحدث معك مجددا

116
00:08:42,105 --> 00:08:43,148
على الإطلاق

117
00:08:43,732 --> 00:08:45,150
حسنا، حسنا

118
00:08:47,861 --> 00:08:50,739
حسنا، اسمع

119
00:08:51,490 --> 00:08:53,033
لا يجوز أن نتطلق

120
00:08:54,868 --> 00:08:57,412
إذ أن علاقتي بالجمهور الأمريكي على صفيح ساخن -
يا إلهي -

121
00:08:57,496 --> 00:09:00,332
...الطلاق سيزيد الطين بلة، و يمكنني

122
00:09:00,415 --> 00:09:03,418
"سنتطلق يا "أليكس

123
00:09:04,253 --> 00:09:07,214
علينا أن نخبر "ليزي"، و عليك أن تخبري
مسئولي العلاقات العامة في مقر عملك

124
00:09:07,297 --> 00:09:12,928
،لأنه يجب التعامل مع هذا الأمر
شأنه شأن كل أمورنا الشخصية

125
00:09:13,011 --> 00:09:16,849
و لكننا سنتطلق بالفعل

126
00:09:21,687 --> 00:09:25,274
،لقد تحدثتُ مع محاميّ
و سأذهب إلى "ليزي" و أخبرها الليلة

127
00:09:25,357 --> 00:09:27,943
إذا أردتِ المجيء، فلتأتي

128
00:09:30,445 --> 00:09:33,657
لا، لا -
سأقابلك في الخامسة، و سنذهب معا -

129
00:09:33,740 --> 00:09:38,453
،"لا، أنا آسفة لأنني فعلت ذلك يا "جيسون
...أنا آسفة لأنني تركتك في الحفل بمفر

130
00:09:38,537 --> 00:09:40,706
"لا يجوز لنا إخبار "ليزي -
لماذا؟ -

131
00:09:40,789 --> 00:09:42,708
...لأنه، لأنه

132
00:09:44,459 --> 00:09:46,128
عليّ الذهاب إلى كاليفورنيا اليوم

133
00:09:48,463 --> 00:09:51,466
سنغطي الحرائق، و لهذا كان "تشيب" يتصل بي

134
00:09:51,550 --> 00:09:52,551
"أليكس"

135
00:09:52,634 --> 00:09:55,762
أرجوك يا "جيسون"، بيوت الناس تُسَوَّى بالأرض

136
00:09:55,846 --> 00:10:00,309
،و الجثث يتم انتشالها من السيارات
"إنه أمر مهم يا "جيسون

137
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
سنخبرها حينما أعود

138
00:10:03,395 --> 00:10:06,732
حسنا، سنخبرها بمجرد أن تعودي

139
00:10:06,815 --> 00:10:08,817
"و لكني لا أمزح يا "أليكس

140
00:10:08,901 --> 00:10:11,278
فلن أهدأ ثم أغير رأيي فجأة

141
00:10:11,361 --> 00:10:13,572
لستُ أخطط لذلك

142
00:10:14,489 --> 00:10:16,491
عليّ أن أغطي الحرائق فحسب

143
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
إنه ليس ذنبي، فلم أقم بإشعالها

144
00:10:30,589 --> 00:10:31,673
نعم؟

145
00:10:31,757 --> 00:10:36,053
أنا آسفة، لقد كنت نائمة

146
00:10:36,136 --> 00:10:38,138
معك حق

147
00:10:38,222 --> 00:10:40,933
الأمر مهم، و بالطبع سأذهب إلى هناك

148
00:10:41,016 --> 00:10:43,310
رائع، شكرا لك، يمكن للطائرة
أن تقلع في الحادية عشر

149
00:10:43,685 --> 00:10:47,064
"حسنا، أراك حينئذ، لا تحضر "برادلي

150
00:10:47,898 --> 00:10:51,401
،...لقد أخبرتيني لتوك بأن أحضر
أتعلمين؟ لا يهم

151
00:10:51,944 --> 00:10:54,196
"إنها ذاهبة بالفعل، فقد طلب "فريد
وجودها هناك، كلتاكما ستذهبان

152
00:10:54,279 --> 00:10:57,324
،ستكون فرصة ذهبية لرفع التقييمات
احزمي امتعتك، فستصل السيارة بعد ساعة

153
00:10:57,407 --> 00:10:58,700
تبا، حسنا

154
00:11:42,744 --> 00:11:44,580
حسنا، لقد وصلت، فلننطلق

155
00:12:17,404 --> 00:12:18,697
لقد وصلت النسخة للتو

156
00:12:18,780 --> 00:12:20,282
شكرا لك

157
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
إنني مسرورة لأننا سنخرج من المدينة لبضعة أيام

158
00:12:24,244 --> 00:12:28,332
،نعم، فنحن بحاجة لتغيير الجو
حتى ولو كان من أجل حرائق مميتة

159
00:12:28,415 --> 00:12:30,042
و هذا يدل على شيء ما

160
00:12:31,793 --> 00:12:33,587
إنني مسرورة لأنك كنتِ موجودة ليلة الأمس

161
00:12:34,129 --> 00:12:35,464
هل كنتِ هناك؟ -
نعم -

162
00:12:35,547 --> 00:12:38,550
بالإضافة إلى أنني لم أكن أعلم
أن نصف طاقم العمل لا يثقون بي

163
00:12:41,428 --> 00:12:42,679
هل تفوح مني رائحة التكيلا؟

164
00:12:43,096 --> 00:12:44,223
دعيني أشمك

165
00:12:45,766 --> 00:12:47,351
عجبا، لا، إنني أمزح، أنت سليمة

166
00:12:47,684 --> 00:12:50,270
،بالنسبة لطاقم العمل، إنهم لا يعرفونك جيدا
فقد مضى أسبوع فحسب على تعيينك

167
00:12:50,354 --> 00:12:53,106
أمهليهم بعض الوقت، اتفقنا؟
فأنت جديرة بالمحبة

168
00:12:54,691 --> 00:12:55,776
شكرا لك

169
00:12:55,859 --> 00:12:57,569
أنا بحاجة للقليل من القهوة، أتريدين القليل منها؟

170
00:12:57,653 --> 00:12:59,154
لا، لستُ بحاجة لها -
حسنا -

171
00:13:10,082 --> 00:13:11,500
إنها شركة السفريات

172
00:13:11,583 --> 00:13:12,584
ماذا؟

173
00:13:12,668 --> 00:13:16,505
يبدو أن معظم الفنادق الموجودة بالقرب من
مكان الحرائق ممتلئة بسبب الإخلاءات الاضطرارية

174
00:13:16,588 --> 00:13:19,550
و الفندق الوحيد المتاح ليس فيه أية أجنحة

175
00:13:20,342 --> 00:13:23,637
حسنا، ألا يمكنهم طرد بعض العائلات التي تم نقلها؟

176
00:13:24,847 --> 00:13:26,306
أحتاج غرفة لأضع فيها مجوهراتي

177
00:13:26,390 --> 00:13:28,267
نعم، لك ذلك -
يا إلهي -

178
00:13:29,268 --> 00:13:31,228
من الذي يقول للناس أنني بحاجة لكل تلك الأشياء؟

179
00:13:33,480 --> 00:13:36,191
فبسبب ذلك يحظى المشاهير بسمعة سيئة

180
00:13:37,359 --> 00:13:39,444
و أيضا بسبب صعوبة العمل معهم

181
00:13:41,363 --> 00:13:43,657
"لقد مر يومان على لقاء "أشلي براون

182
00:13:43,740 --> 00:13:44,950
ماذا تقصد؟

183
00:13:45,450 --> 00:13:48,036
ماذا دهاك؟ ستضطرين للكلام
مع "برادلي" في وقت ما

184
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
أو ستضطرين للنظر في عينيها

185
00:13:50,163 --> 00:13:54,126
لا يهم يا "تشيب"، دعني و شأني فحسب، مفهوم؟

186
00:13:54,668 --> 00:13:57,129
فهناك كارثة طبيعية أخرى عليّ التعامل معها

187
00:13:57,212 --> 00:13:59,715
حسنا، أنا آسف

188
00:14:03,552 --> 00:14:07,556
حسنا يا رفاق، أمامنا قرابة الساعة
"قبل أن نهبط في مدينة "بيربانك

189
00:14:07,639 --> 00:14:10,559
أرجو أن تستمتعوا بوجودكم على متن الطائرة

190
00:14:10,642 --> 00:14:12,311
و يسرني أن أكون في خدمتكم

191
00:14:36,615 --> 00:14:41,267
"بيربانك، كاليفورنيا"

192
00:14:53,018 --> 00:14:55,395
هيا بنا، أمسكا بيديّ ولا تفلتاهما

193
00:15:03,070 --> 00:15:05,072
ها هو الماء إذا كنتم بحاجة له

194
00:15:07,741 --> 00:15:08,784
آسفة على التأخر

195
00:15:08,867 --> 00:15:09,868
يا إلهي

196
00:15:09,952 --> 00:15:11,954
سنرضى بأي شيء متاح للإقامة
في ظل ظروف كهذه، أليس كذلك؟

197
00:15:12,037 --> 00:15:13,413
هل أنت متأكد من ذلك؟

198
00:15:14,164 --> 00:15:15,958
،حسنا يا رفاق، الوقت يداهمنا
فلنقم بالتحضير للعمل

199
00:15:16,041 --> 00:15:18,043
هلّا انتظرت الطائرة المروحية من فضلك يا "يانكو"؟ -
حسنا -

200
00:15:23,423 --> 00:15:25,259
أليكس ليفي"؟" -
مرحبا بك -

201
00:15:25,342 --> 00:15:26,343
مرحبا

202
00:15:27,553 --> 00:15:28,929
شكرا لك

203
00:15:29,012 --> 00:15:31,557
إننا نرتب للمؤتمر الصحفي الذي سيعقده
"مدير إدارة الإطفاء في "ماليبو

204
00:15:31,640 --> 00:15:34,059
و بعد ذلك سنلتقي بالأطفال الذين نجوا
من الغرق في حمام السباحة

205
00:15:34,142 --> 00:15:36,562
،و خبير الأرصاد الجوية
هل توصلنا إلى أي من العاملين في المستشفى؟

206
00:15:36,645 --> 00:15:39,231
الممرضة خجولة بعض الشيء، و أنا أحاول معها

207
00:15:39,314 --> 00:15:40,399
سأحصل على دعم أيضا

208
00:15:40,482 --> 00:15:43,277
حسنا، ما زلنا بحاجة لإنهاء الحلقة بقصة إيجابية

209
00:15:43,360 --> 00:15:46,989
إنني ميال لقصة السامري الصالح
الذي أنقذ كل الكلاب

210
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
ألا تظن أنها عاطفية نوعا ما؟

211
00:15:50,325 --> 00:15:52,911
إنني أحب الكلاب، و لكن أنستخدم قصة كهذه
لإنهاء الحلقة فحسب؟

212
00:15:52,995 --> 00:15:55,372
حسنا، ربما يكون أحد الكلاب قد قام بالإجهاض

213
00:16:00,335 --> 00:16:01,920
ما الموضوع الذي في ذهنك يا "برادلي"؟

214
00:16:02,504 --> 00:16:05,883
لا أعلم، ربما نتكلم عن تخصيص
الموارد اللازمة لمكافحة الحرائق

215
00:16:05,966 --> 00:16:08,260
و كيف أنهم يحابون بعض الأماكن على الأخرى

216
00:16:08,343 --> 00:16:13,724
فالإحصائيات تظهر انحيازا تجاه الأحياء الغنية
على حساب الأحياء الفقيرة

217
00:16:13,807 --> 00:16:19,188
،قد يكون انحيازا غير مقصود، أو فسادا مفرطا
و لكنه في كلتا الحالتين أمر خاطئ

218
00:16:19,271 --> 00:16:21,815
"لقد وجدت "كلير" فيديو على "تويتر

219
00:16:21,899 --> 00:16:26,195
يقوم بعض المشاهير باستئجار رجال إطفاء
خصوصيين لحماية منازلهم

220
00:16:26,278 --> 00:16:29,239
،يبدو إنه فيديو مثير للاهتمام
هل يمكنك إعطائي رابط مشاهدته؟

221
00:16:29,323 --> 00:16:30,324
نعم

222
00:16:30,407 --> 00:16:32,910
حسنا، إنها فكرة مثيرة للاهتمام

223
00:16:32,993 --> 00:16:35,954
و لكنها ربما تجعلنا نبدو و كأننا
نوجه نقدا ظالما لإدارة المطافئ

224
00:16:36,038 --> 00:16:38,749
لذا فلستُ واثقا من أن هذا هو دورنا

225
00:16:38,832 --> 00:16:40,751
نحن برنامج إخباري

226
00:16:41,293 --> 00:16:44,421
،أظن أن دورنا هو إظهار الحقيقة
حتى لو كانت مؤلمة

227
00:16:44,505 --> 00:16:48,592
يا إلهي، هل ستفعلين ذلك كل يوم؟

228
00:16:49,968 --> 00:16:50,969
أفعل ماذا؟

229
00:16:51,053 --> 00:16:56,475
هذا الهراء المتعلق بقربك من الناس
من أجل إعلاء القيم الصحفية

230
00:16:57,226 --> 00:16:59,686
إنه أمر بغيض -
عجبا -

231
00:16:59,770 --> 00:17:02,689
،إنك لا تحترمين برنامجنا
ولا تحترمين العمل الذي نقوم به هنا

232
00:17:08,194 --> 00:17:12,950
حسنا، لستُ بحاجة للكذب على نفسي فيما يتعلق
بمستوى البرنامج الذي ظللتِ تقدمينه لخمسة عشر عاما

233
00:17:13,031 --> 00:17:16,286
حسنا، نحن بكل احترام البرنامج الإخباري
الصباحي رقم واحد في البلاد

234
00:17:16,368 --> 00:17:20,790
و لهذا يعد برنامجكم منصة مهمة لتفتيح
عيون الناس على حقيقة ما يحدث في العالم

235
00:17:20,874 --> 00:17:27,382
بدلا من حشو عقولهم بهراء مبهج يوهمهم
بأن حياتهم رائعة لمجرد أنهم أنقذوا بضعة كلاب

236
00:17:27,464 --> 00:17:29,633
لماذا؟ حتى نقتل أنفسنا في النهاية؟

237
00:17:31,343 --> 00:17:34,346
حسنا -
فلندفع الناس لفعل ذلك، يا للهول -

238
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
إننا متعبون قليلا، و ما زلنا نعاني
قليلا من صداع الكحول

239
00:17:36,223 --> 00:17:38,851
لا يحق لك الحقد على الناس لمجرد
رغبتهم في تحسين حالتهم النفسية

240
00:17:39,268 --> 00:17:43,856
،إنه جزء من العمل أيتها الصريحة
شئتِ أم أبيتِ

241
00:17:48,861 --> 00:17:51,613
"حسنا، مع كامل احترامي يا "أليكس -
نعم -

242
00:17:52,030 --> 00:17:55,075
أظن أن لدينا رأيين مختلفين
حول الهدف من البرنامج

243
00:17:59,329 --> 00:18:02,249
حسنا، أظن أننا سنعرض قصة الكلاب
في حلقة اليوم

244
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
و سنبحث بشكل أعمق في موضوع
رجال الإطفاء الخصوصيين في حلقة الغد

245
00:18:06,170 --> 00:18:07,171
عظيم، شكرا لك

246
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
حسنا، علينا أن نغلق مقر عملنا

247
00:18:09,464 --> 00:18:11,175
فلننصرف جميعا، شكرا لكم

248
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
حاولي أن ترتاحي قليلا

249
00:18:26,398 --> 00:18:29,651
،سنحتاج سيارة تصوير أكبر
حيث أننا سنصور الحلقة كلها هنا

250
00:18:30,485 --> 00:18:32,279
يمكنكم أن تروا الدمار

251
00:18:32,362 --> 00:18:37,075
الكثير من الأراضي المحترقة و بقايا المنازل

252
00:18:37,159 --> 00:18:42,331
و هذا المكان، بالمناسبة، يبعد بضعة أميال عن المكان
الذي نشب فيه حريق "وولزي" المروع في خريف 2018

253
00:18:42,831 --> 00:18:48,003
"و في الوقت ذاته، فإن حرائق "سانتا آناس
لا تهدأ، و قد تمت السيطرة على 10% منها فقط

254
00:18:48,795 --> 00:18:52,090
مرحبا يا سيدة "روزين"، مهلا، لا أسمعك

255
00:18:52,174 --> 00:18:55,469
"مرحبا، مرحبا، سيدة "روزين

256
00:18:56,845 --> 00:18:58,096
سحقا

257
00:18:59,139 --> 00:19:03,060
ها أنتذا، نعم، نحن متأثرون للغاية بقصتك

258
00:19:03,143 --> 00:19:04,937
...نود أن

259
00:19:05,270 --> 00:19:08,524
سيدة "روزين"، أما زلتِ معي على الخط؟

260
00:19:08,941 --> 00:19:11,944
،إذا ارتفعت سرعة الرياح عن الحد المحتمل
فقد نترك هذا المكان و نعود لنيويورك

261
00:19:12,027 --> 00:19:14,196
كم يبلغ احتمال حدوث ذلك؟

262
00:19:14,279 --> 00:19:20,369
كانت النار في الأساطير القديمة
تدل على القوى السحرية

263
00:19:20,452 --> 00:19:23,330
كانت تعرف بالمخلوق الذي يجب ترويضه

264
00:19:24,164 --> 00:19:27,459
يظن المرء حينما يرى نارا تنتشر بهذه الطريقة

265
00:19:27,543 --> 00:19:32,548
أن هذا الأمر متعمد، و كأنها مخلوق
ذو عقل و يمكنه التخطيط

266
00:19:33,048 --> 00:19:36,844
،أتحدثني عن الأساطير فحسب
أم أنك تريد هذا الكلام في التقرير؟

267
00:19:37,386 --> 00:19:40,222
،"لا، لستُ أحدثك عنها فحسب يا "جويل
بل أريده في التقرير

268
00:19:41,765 --> 00:19:43,767
"أعطيني مفاتيح تلك السيارة يا "كلير -
حسنا -

269
00:19:44,059 --> 00:19:45,143
"سيدة "روزن

270
00:19:45,227 --> 00:19:47,312
لن أدعي أنني أشعر بالألم
الذي تشعرين به الآن

271
00:19:47,396 --> 00:19:51,817
كل ما أريد قوله هو أن قصتك
يمكن أن تقوم بتوعية الناس

272
00:19:51,900 --> 00:19:55,821
حتى لا تعاني الأسر الأخرى
مما عانت منه أسرتك

273
00:19:56,238 --> 00:19:59,032
حسنا، رجاءا خذي وقتا كافيا
للتفكير في هذا الأمر

274
00:19:59,116 --> 00:20:02,494
سأتواصل معك قريبا، حسنا، إلى اللقاء

275
00:20:05,080 --> 00:20:07,332
حافظوا على خلو هذه المنطقة

276
00:20:15,382 --> 00:20:17,217
يا إلهي، ما سر براعتك في هذا الأمر؟

277
00:20:17,301 --> 00:20:20,304
الكلام مع الناس الذي تعرضوا
لتلك الصدمات المروعة

278
00:20:21,680 --> 00:20:24,808
لا يمكن للمرء تفادي الألم بهذه البساطة

279
00:20:24,892 --> 00:20:27,728
،لقد توفيت أمي و أنا في العاشرة
و كان الأمر مفاجئا للغاية

280
00:20:27,811 --> 00:20:30,647
أظن أنه يمكنك القول أنني بارعة
في التعامل مع المآسي

281
00:20:30,731 --> 00:20:32,649
و هذا ما يساعدني على إقناع الناس
بالتواجد في برنامج إخباري صباحي

282
00:20:33,233 --> 00:20:35,777
و رغم ذلك، لا يمكن للمرء مهما قال
أن يخفف من وطأة الأمر

283
00:20:35,861 --> 00:20:39,114
لكن هناك الكثير من الأشياء التي يمكنها
أن تزيد من وطأته حينما يقولها

284
00:20:40,199 --> 00:20:41,909
إنني أحاول ألا أزيد من وطأته فحسب

285
00:20:44,077 --> 00:20:46,663
بالمناسبة، سنضطر لأن نظل مستيقظين
لما يقارب الثلاثين ساعة القادمة

286
00:20:46,747 --> 00:20:48,207
معي أقراص "أديرال" إذا كنتِ بحاجة لها

287
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
نعم، حسنا

288
00:20:54,296 --> 00:20:58,258
و أيضا، يعد العمل عن بعد فرصة جيدة
لترك انطباع جيد لدى مجلس الإدارة

289
00:20:58,342 --> 00:21:01,428
حيث يكون طاقم العمل أصغر، و يتم إجراء المزيد
من مكالمات الفيديو، و يكون الناس في قمة التأهب

290
00:21:03,222 --> 00:21:07,017
و يشتعل الجو حماسا، و هناك أمور تحدث
أثناء العمل عن بعد

291
00:21:08,018 --> 00:21:10,562
يا إلهي، أتمنى أن تهدأ تلك الرياح

292
00:21:13,398 --> 00:21:15,859
سيدة "روزين"، نعم

293
00:21:16,568 --> 00:21:19,363
،نعم، نحن في الطريق إلى هناك
و سنصل قريبا

294
00:22:03,657 --> 00:22:04,783
الأمر لا يفلح

295
00:22:05,826 --> 00:22:10,080
أعتقد أنهم قد نجحوا في نقل
ما على الورق إلى الشاشة

296
00:22:10,163 --> 00:22:14,084
،إنه تصوير دقيق لما كان على الورق
و لكنه ليس ناجحا

297
00:22:14,168 --> 00:22:15,878
و لكنك سمحت بعرض الحلقة الافتتاحية

298
00:22:16,211 --> 00:22:17,504
هذا صحيح، لقد فعلتُ ذلك

299
00:22:18,005 --> 00:22:20,757
إذًا لماذا سمحتَ بذلك ما دمتَ
تكره هذا الأمر لهذا الحد؟

300
00:22:24,887 --> 00:22:26,346
أتتابعين البيسبول يا "كيت"؟

301
00:22:26,430 --> 00:22:27,890
هل يبدو عليّ ذلك؟

302
00:22:28,849 --> 00:22:29,850
نعم

303
00:22:32,769 --> 00:22:33,812
سنتكلم عن البيسبول

304
00:22:33,896 --> 00:22:36,023
أحيانا ما يتكلم رجل ما عن البطولات الصغرى

305
00:22:36,106 --> 00:22:39,109
،بينما هو شبه عاجز عن أداء دوره في الفريق
و يعتبره الجميع فاشلا و مخيبا للآمال

306
00:22:39,193 --> 00:22:44,489
،و لكنك ترى فيه شيئا مميزا
و لذلك تمنحه بعض الصلاحيات

307
00:22:44,573 --> 00:22:47,659
،تقوم بتصعيده للبطولات الكبرى
و في أول مباراة له

308
00:22:47,743 --> 00:22:53,290
ينجح باقتدار في تحقيق دورة كاملة
لمسافة 500 قدم فوق الحائط الأوسط

309
00:22:53,373 --> 00:22:54,917
إنه أمر جميل، و هذا الرجل بارع في هذه اللعبة

310
00:22:55,000 --> 00:23:00,214
لذا حينما يحقق هذا الرجل أو تلك الفتاة نجاحا

311
00:23:00,297 --> 00:23:03,675
فإنه يجدد إيمانك باللعبة

312
00:23:03,759 --> 00:23:07,971
و بالأخبار و بالحياة، يساعدك على القفز للأمام

313
00:23:08,055 --> 00:23:10,724
و يجعلك تأتي للحديقة مجددا
أملا منك في أن يحدث هذا الأمر مجددا

314
00:23:10,807 --> 00:23:14,144
،و هو ما يحدث مجددا بشكل مفاجئ
و يصير كل شيء في العالم صحيحا

315
00:23:14,895 --> 00:23:17,648
و يصير الفقر و المجاعات و الأوبئة
جزءا من الماضي

316
00:23:17,731 --> 00:23:19,399
...و تنمو شجرة في "بروكلين"، و ألوان الطيف

317
00:23:19,483 --> 00:23:21,026
أما زلنا نتحدث عن الحلقة الافتتاحية؟

318
00:23:21,109 --> 00:23:23,654
عمّ سنتحدث خلاف ذلك يا "كيت"؟

319
00:23:25,072 --> 00:23:27,741
أحيانا ما تعطي رجلا ما دوره في الضرب

320
00:23:27,824 --> 00:23:31,453
لتريه أن البيسبول ليس اللعبة التي تناسبه

321
00:23:31,954 --> 00:23:34,373
،إنك تعلم ذلك بالفعل
و لكنه لا يعلمه

322
00:23:34,456 --> 00:23:37,918
فقد أصابه الغرور حينما حقق أرقاما جيدة
في البطولات الكبرى

323
00:23:38,001 --> 00:23:41,922
و ما أدراك؟ فقد حقق ثلاث رميات متتالية ناجحة

324
00:23:42,005 --> 00:23:44,091
و قد حدث هذا الأمر مرارا و تكرارا

325
00:23:44,174 --> 00:23:48,929
لذا فهو الآن يعلم أنه ليس مجرد
ضارب في البطولات الكبرى

326
00:23:50,472 --> 00:23:53,892
بل الأهم من ذلك، أنه قد صار صاحب الريادة

327
00:23:54,434 --> 00:24:00,983
و من كانوا يساندون هذا الرجل
يعلمون ذلك أيضا، من الآن و للأبد

328
00:24:01,859 --> 00:24:03,443
و هذا استثمار جيد

329
00:24:03,527 --> 00:24:06,822
،لذا لا، لن أواصل عرض هذا المسلسل
و أنا مرتاح لهذا القرار

330
00:24:06,905 --> 00:24:09,533
،لقد جاء "تشارلي بلاك" لتوه
و يريد الكلام معك

331
00:24:12,119 --> 00:24:14,496
حسنا، انتهت الحصة

332
00:24:17,082 --> 00:24:19,918
ما الأمر يا "تشيبر"، كيف يمكنني مساعدتك؟

333
00:24:20,919 --> 00:24:23,547
إنني أستغرب وجودك هنا
رغم ارتدائك قبعة أخرى
<font color="#ffc30f">[يقصد انشغاله بعمل آخر]</font>

334
00:24:24,214 --> 00:24:27,134
حسنا، القبعات لا تناسبني بشكل عام، أتفهم ذلك

335
00:24:27,217 --> 00:24:31,638
بالإضافة إلى أنني حاليا أحب العمل
في قسم الأخبار بحلوه و مره

336
00:24:31,722 --> 00:24:36,226
،حسنا، بالتوفيق في هذا الأمر
فأحيانا ما يكون هذا العمل قاسيا كما يقولون

337
00:24:37,603 --> 00:24:42,733
و على ذكر هذا الأمر، إنني أفهم ما يحدث هنا

338
00:24:42,816 --> 00:24:45,694
فلو تعقدت الأمور، سيتم التضحية بي أولا

339
00:24:45,777 --> 00:24:47,070
لستَ مخطئا، عذرا

340
00:24:47,154 --> 00:24:49,656
و ربما لا يجدر بي الحديث معك في هذا الأمر

341
00:24:49,740 --> 00:24:54,244
و لكن الأمور بدأت تخرج عن سيطرتي

342
00:24:54,328 --> 00:24:56,705
لذا، إليك ما في الأمر

343
00:24:56,788 --> 00:25:03,922
صناعة التليفزيون في وضع كهذا
تشبه عصابات المافيا

344
00:25:04,004 --> 00:25:10,302
الزعيم في خطر، لذا فسيقوم بالتخلص مني

345
00:25:10,385 --> 00:25:15,432
و أنا بحاجة للحماية

346
00:25:16,266 --> 00:25:20,020
لذا هل جئتَ لمساعده لتقترح عليه القيام بانقلاب؟

347
00:25:21,355 --> 00:25:24,733
لقد خرجتَ من هذا الموقف سالما بطريقة ما

348
00:25:24,816 --> 00:25:30,739
و أنا واثق من أنه قد خطر ببالك
أن "فريد" قد رحل حاملا معه متاعه

349
00:25:30,822 --> 00:25:32,115
و أنت تحقق نجاحات

350
00:25:32,199 --> 00:25:36,161
لذا فربما تحتل موقعه في فترة وجيزة

351
00:25:38,038 --> 00:25:39,540
لقد خطر هذا ببالي

352
00:25:42,376 --> 00:25:44,711
،لذا إليك ما في الأمر
أريد مساعدتك على تحقيق ذلك

353
00:25:48,006 --> 00:25:49,466
و كيف ذلك؟

354
00:25:49,550 --> 00:25:52,427
للأمانة، لم أفعل شيئا كهذا من قبل، مفهوم؟

355
00:25:52,511 --> 00:25:55,430
و لكن هذه الأشياء يمكنها أن تشعر المرء بالرضا

356
00:25:55,514 --> 00:25:57,432
الناس يتحدثون عن تغيير محتمل

357
00:25:57,516 --> 00:26:02,980
"إنهم يلمحون إلى قيام "كوري إليسون
"بخلافة "فريد ميكلين

358
00:26:03,063 --> 00:26:07,526
و إنني أدعم حظوظك في هذا الأمر

359
00:26:08,527 --> 00:26:11,071
فنحن الصحافة

360
00:26:11,154 --> 00:26:14,950
و لا يمكنني عرض هذا الأمر
في برنامجنا كما هو معروف

361
00:26:15,576 --> 00:26:18,245
لقد تنقلتُ كثيرا، و أتمتع بالمصداقية و النفوذ السياسي

362
00:26:18,328 --> 00:26:20,372
و لديّ رصيد سياسي أحتفظ به

363
00:26:20,455 --> 00:26:26,962
و يمكنني استغلاله لعرض هذا الأمر
في أي عدد ممكن من وسائل الإعلام

364
00:26:28,297 --> 00:26:29,715
إنه عرض مغرٍ

365
00:26:30,424 --> 00:26:35,638
"و لكني لا أتوقع إقالة "فريد
ما لم يصبه شيء محدد

366
00:26:36,722 --> 00:26:39,725
مثل ماذا؟ -
لا أعلم يا "تشيب"، مثل ماذا في رأيك؟ -

367
00:26:47,900 --> 00:26:50,027
بصراحة، لا أعلم

368
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
عليّ أن أفكر في هذا الأمر

369
00:26:54,156 --> 00:26:56,950
،الجريمة المنظمة أصعب مما تبدو
أليس كذلك؟

370
00:26:57,868 --> 00:26:58,869
بلى

371
00:26:59,328 --> 00:27:00,495
فكر في هذا الأمر

372
00:27:00,829 --> 00:27:02,789
حسنا

373
00:27:05,417 --> 00:27:06,793
شكرا على كلامك معي

374
00:27:07,336 --> 00:27:12,341
عفوا، بالتوفيق مع بوصلتك الأخلاقية

375
00:27:24,603 --> 00:27:26,522
"إنه في المنطقة "ج"، ها هي المنطقة "ج

376
00:27:30,901 --> 00:27:34,738
،لستَ مضطرا لارتداء القناع
و لكن عليك أن تأخذه، خذه فحسب

377
00:27:35,489 --> 00:27:37,449
سأساعدك

378
00:27:37,533 --> 00:27:39,368
خذي تلك الأقنعة و وزعيها على الناس

379
00:27:39,451 --> 00:27:41,828
هل يمكنك إعطاء قناع لـ"برادلي"؟
إنها في مقطورتها

380
00:27:41,912 --> 00:27:44,998
،ثم يمكنها وضع هذا في الداخل، فسيتسع المكان له -
هل يناسبك ذلك يا "يانكو"؟
يعجبني ذلك -

381
00:27:44,999 --> 00:27:47,501
ليس الأمر متعلقا بي، بل بالحرائق -
...يبدو أنك كنت تمانع -

382
00:27:47,584 --> 00:27:49,253
إنه يبدو جيدا، و يعجبني -
حسنا -

383
00:27:49,336 --> 00:27:50,587
هذا كل ما بوسعي فعله

384
00:27:57,678 --> 00:27:58,720
قناع

385
00:27:59,513 --> 00:28:02,558
،"يفترض بي أن أعطيك قناعا يا "برادلي
فهذه سياسة القناة

386
00:28:02,641 --> 00:28:03,851
شكرا

387
00:28:03,934 --> 00:28:07,229
هل وجدتِ المقال الذي يتحدث عن الممثل
الذي يستأجر رجال إطفاء خصوصيين؟

388
00:28:07,312 --> 00:28:08,939
نعم، وجدته

389
00:28:09,022 --> 00:28:13,777
،إنه مقال رائع و مثير للاهتمام
صحيح أنه أمر مزرٍ، و لكنه مثير للاهتمام

390
00:28:13,861 --> 00:28:14,862
شكرا

391
00:28:14,945 --> 00:28:18,615
،إذا وجدتِ موضوعات كهذه مجددا
فلا تترددي في إحضارها لي

392
00:28:19,116 --> 00:28:20,909
حسنا -
حسنا -

393
00:28:20,993 --> 00:28:22,369
سأفعل ذلك -
شكرا -

394
00:28:23,203 --> 00:28:25,581
"كلير" -
نعم -

395
00:28:26,164 --> 00:28:28,041
ما هدفك من العمل هنا؟

396
00:28:28,125 --> 00:28:31,628
حسنا، بأمانة، ما زلتُ أتحسس طريقي

397
00:28:31,712 --> 00:28:35,716
،إنني منجذبة لجزء كبير من هذا العمل
فقد أظهر على الهواء، و قد أصير منتجة تنفيذية

398
00:28:35,799 --> 00:28:38,177
و يمكنني أن أتخيل نفسي
أدير قناة تليفزيونية يوما ما

399
00:28:40,554 --> 00:28:43,265
حسنا، لقد أجريتُ مقابلات مع مساعدين

400
00:28:44,349 --> 00:28:45,684
و كيف سار هذا الأمر؟

401
00:28:45,767 --> 00:28:47,352
بأمانة، لم يسر بالشكل المأمول

402
00:28:47,436 --> 00:28:49,646
فقد ظلوا يرسلون خريجي
رابطة مدارس "آيفي" التقليديين

403
00:28:49,730 --> 00:28:54,401
،عيِّنيني، إنني ذكية للغاية
و مجتهدة بشكل مذهل

404
00:28:54,484 --> 00:28:57,154
إنني أعرف كل شيء عن البرنامج
و كيف يسير العمل فيه

405
00:28:57,237 --> 00:28:59,531
و لكني، في الأساس، أريد أن أتعلم منك

406
00:29:00,115 --> 00:29:02,951
أعلم أنك ما كنتِ لتفكري
في عرض هذه الوظيفة عليّ

407
00:29:03,035 --> 00:29:04,703
و أعتذر لقيامي بإحراج نفسي

408
00:29:04,786 --> 00:29:06,371
و لكني جادة في كل ما قلته

409
00:29:07,539 --> 00:29:09,625
هل رأيتِ كم المشاكل التي تسببتُ فيها
في الأسبوع الماضي؟

410
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
نعم، و يعجبني ذلك

411
00:29:12,085 --> 00:29:15,672
حسنا، إنك طريفة، و تتمتعين بذوق غريب

412
00:29:15,756 --> 00:29:18,509
و لكني معجبة بجرأتك في قول ما بداخلك

413
00:29:18,592 --> 00:29:21,553
لذا أريد عرض الوظيفة عليك

414
00:29:22,054 --> 00:29:23,555
حقا؟ -
نعم، إذا كنتِ تريدينها -

415
00:29:23,639 --> 00:29:25,474
نعم، هل سأبدأ العمل الآن؟

416
00:29:26,517 --> 00:29:30,270
،أقترح عليك أن توزعي الأقنعة
ثم تأتي لنتكلم بخصوص العمل

417
00:29:30,354 --> 00:29:32,814
رائع، شكرا لك، لن أخذلك

418
00:29:32,898 --> 00:29:34,066
أنا واثقة من ذلك

419
00:29:40,531 --> 00:29:41,990
لديّ خبر سار -
مرحبا -

420
00:29:42,533 --> 00:29:44,243
لقد ترقيتُ لتوي

421
00:29:44,326 --> 00:29:45,369
ماذا؟ حقا؟

422
00:29:45,452 --> 00:29:49,748
إنك الآن في علاقة عاطفية
"مع مساعدة "برادلي جاكسون

423
00:29:49,831 --> 00:29:51,792
اهدئي يا "كلير" أرجوك

424
00:29:52,209 --> 00:29:55,128
اسمعي، إنه خبر عظيم، و لكن تعقلي قليلا

425
00:29:55,212 --> 00:29:59,007
إنني أتفهم كلامك، حقا

426
00:30:04,263 --> 00:30:05,806
إنني فخور بك

427
00:30:05,889 --> 00:30:07,224
و أنا أيضا

428
00:30:09,893 --> 00:30:11,144
حسنا

429
00:30:12,271 --> 00:30:17,359
إنك تبدو جذابا هنا في البرية بشكل لا يقاوم

430
00:30:17,442 --> 00:30:19,653
انصرفي حالا

431
00:30:21,613 --> 00:30:24,241
انظري للأعلى، أغلقي عينيك

432
00:30:24,324 --> 00:30:27,995
اسمعي يا "أليكس"، أعلم أنك غاضبة مني
"منذ لقائي مع "أشلي براون

433
00:30:28,078 --> 00:30:32,291
"يا إلهي، لستُ أدور في فلكك يا "برادلي

434
00:30:32,374 --> 00:30:35,002
إنني آسفة إذا كان سؤالي وقحا

435
00:30:35,085 --> 00:30:37,796
وقحا؟ وقحا؟

436
00:30:37,880 --> 00:30:39,464
أخلوا المكان من فضلكم

437
00:30:40,966 --> 00:30:44,970
أتقصدين تلميحك لأنني كنتُ مشتركة
في مؤامرة للتستر على جريمة؟

438
00:30:47,222 --> 00:30:48,515
كيف تكون هذه وقاحة؟

439
00:30:48,599 --> 00:30:52,060
حسنا، كنتُ منفعلة، و كان هذا سؤالا

440
00:30:52,144 --> 00:30:54,229
لقد دعتني غريزتي الصحفية إلى سؤالك

441
00:30:54,313 --> 00:30:57,816
إنه شيء عظيم، يطربني فضولك حقا

442
00:30:57,900 --> 00:31:01,361
،و تعجبني غريزتك
هل يمكننا أن نتكلم بصراحة؟

443
00:31:01,445 --> 00:31:02,362
أرجوك

444
00:31:02,446 --> 00:31:04,823
لا أروق لك، ولا تروقين لي -
إنك تروقين لي -

445
00:31:04,907 --> 00:31:07,492
...ويحك، لماذا؟ لماذا نتـ
كُفّي عن التمثيل

446
00:31:07,576 --> 00:31:09,244
لأنه علينا أن نعمل معا

447
00:31:09,328 --> 00:31:11,455
نعم، أعلم أننا في هذا الوضع المزري سويا

448
00:31:11,914 --> 00:31:17,462
و لكن لكي نتقن أداء هذا العمل، فعلينا أن نتظاهر
بأننا صديقتان لمدة ساعتين بالضبط يوميا

449
00:31:17,544 --> 00:31:23,091
و في بقية اليوم، علينا أن نكون امرأتين ناضجتين
متقبلتين لوجودهما معا في مكان واحد

450
00:31:23,175 --> 00:31:25,010
و أظن أنه يمكننا الحفاظ على تلك الحدود معا

451
00:31:25,093 --> 00:31:27,387
،أنا واثقة من قدرتي على ذلك
فلتنظري إلى نفسك

452
00:31:27,888 --> 00:31:29,515
هيا يا "جريج"، ما الأمر؟

453
00:31:29,598 --> 00:31:32,559
،حسنا، سنكون على الهواء بعد 30 ثانية
يرجى التزام الصمت في المكان

454
00:31:32,643 --> 00:31:33,727
تبا

455
00:31:33,810 --> 00:31:36,146
حسنا، تم ضبط الصوت و مكبرات الصوت، هيا بنا

456
00:31:36,230 --> 00:31:38,106
من سيأخذ معطفي؟

457
00:31:40,359 --> 00:31:41,652
سنخرج على الهواء بعد عشر ثوان

458
00:31:43,153 --> 00:31:46,532
يا إلهي، لا يمكن للمرء شراء
تلك المؤثرات الخارجية، يا للهول

459
00:31:46,615 --> 00:31:50,077
أي كاميرا سنبدأ بها؟ -
،استعد يا كاميرا 2، صَوِّر يا كاميرا 2 -
اثبت عليها

460
00:31:50,786 --> 00:31:52,663
...ثلاث، اثنان

461
00:31:55,165 --> 00:31:57,459
صباح الخير، و شكرا على انضمامكم إلينا

462
00:31:57,543 --> 00:31:59,586
ننقل لكم هذا الصباح على الهواء مباشرة
من داخل الاستوديو و من موقع الحدث

463
00:31:59,670 --> 00:32:03,298
"تغطية خاصة لحريق "هانتلي
الذي دمر كاليفورنيا هذا الأسبوع

464
00:32:03,382 --> 00:32:04,633
"أليكس"، "برادلي"

465
00:32:05,092 --> 00:32:10,347
صباح الخير يا رفاق، نقف أنا و "برادلي" حاليا عند مرتفعات
"سانتا مونيكا" بالقرب من طريق "هانتلي كانيون"

466
00:32:10,430 --> 00:32:13,600
حيث بدأ الحريق، و الدمار يغطي كل شيء

467
00:32:14,601 --> 00:32:16,144
إليكم ما لدينا من معلومات

468
00:32:16,228 --> 00:32:19,273
تم تأكيد وفاة سبعة أفراد و إصابة العديد

469
00:32:19,356 --> 00:32:23,026
من بينهم أربعة رجال إطفاء يتلقون العلاج حاليا
في مستشفيات المنطقة

470
00:32:23,527 --> 00:32:25,529
تم احتراق 40 ألف فدان على الأقل

471
00:32:25,612 --> 00:32:30,242
و تقدر السلطات المحلية عدد المنازل المحطمة
بحوالي 1500 منزل

472
00:32:30,325 --> 00:32:34,037
و هذا العدد في ازدياد مع تصاعد حدة النيران

473
00:32:34,121 --> 00:32:37,416
و قد تم احتواء 10% من الحرائق فقط حتى الآن

474
00:32:37,499 --> 00:32:41,753
و اضطر 100 ألف مواطن لترك منازلهم

475
00:32:41,837 --> 00:32:45,174
من الصعب استيعاب حجم الخسائر البشرية

476
00:32:45,674 --> 00:32:48,260
بالطبع يا "أليكس"، إنه أمر مروع

477
00:32:48,927 --> 00:32:50,304
يا للهول، إنه أمر فظيع

478
00:32:50,387 --> 00:32:53,348
حسنا، نرجو أن تكونا في أمان هناك

479
00:32:53,682 --> 00:32:54,725
شكرا لكما

480
00:32:55,225 --> 00:32:59,980
الوضع هنا قاسٍ، و لكننا نساند بعضنا البعض

481
00:33:00,063 --> 00:33:03,692
بالطبع، و الآن دعونا ننتقل
لمؤتمر صحفي على الهواء

482
00:33:03,775 --> 00:33:07,112
"يعقده مدير إدارة إطفاء "لوس أنجيلوس
"النقيب "جراهام سيلي

483
00:33:07,196 --> 00:33:09,531
ليطلعنا على مستجدات جهود الإنقاذ

484
00:33:09,615 --> 00:33:11,700
انتهى البث -
حسنا، إنه جيد -

485
00:33:36,558 --> 00:33:37,559
تفضلي

486
00:33:38,101 --> 00:33:39,603
شكرا -
هل أنت بخير؟ -

487
00:33:39,686 --> 00:33:42,439
نعم، إنه الدخان فحسب

488
00:33:45,025 --> 00:33:46,443
إنه الدخان، أنا بخير

489
00:33:46,527 --> 00:33:47,528
حسنا

490
00:33:47,611 --> 00:33:49,655
،الفقرة التالية هي فقرة منقذ الكلاب
ستبدأ بعد خمس دقائق

491
00:33:49,738 --> 00:33:50,739
حسنا

492
00:33:51,823 --> 00:33:55,786
حسنا، يجب أن تتمي هذا الأمر، مفهوم؟

493
00:33:57,079 --> 00:34:00,582
حسنا أيها الناس، سنكون على الهواء
...بعد خمس، أربع

494
00:34:03,669 --> 00:34:06,213
"نحن على الهواء مباشرة مع "تيم إيفرز

495
00:34:06,296 --> 00:34:08,130
"مرحبا بك في "البرنامج الصباحي" يا "تيم

496
00:34:08,215 --> 00:34:10,300
شكرا على مجيئك إلى هنا اليوم

497
00:34:10,384 --> 00:34:11,385
إنه من دواعي سروري

498
00:34:11,467 --> 00:34:17,808
لقد ظللت أشاهدك على مدار الخمسة عشر عاما الماضية
في كل الأزمات الكبرى، و أنا من أشد معجبيك

499
00:34:17,891 --> 00:34:19,893
لقد شاهدتُ ابنتك و هي تنمو في البرنامج

500
00:34:19,976 --> 00:34:22,396
إنه أمر رائع، شكرا لك -
عفوا -

501
00:34:22,478 --> 00:34:25,148
لقد صارت امرأة ناضجة

502
00:34:25,232 --> 00:34:27,525
إنني أعد أمًا مهجورة
<font color="#ffc30f">الأم المهجورة: هي الأم التي كبر أبناؤها]
[ثم تركوا المنزل ليستقلوا بحياتهم</font>

503
00:34:28,694 --> 00:34:31,487
"إذًا، فهذه لفتة مذهلة من البطولة يا "تيم

504
00:34:31,572 --> 00:34:34,283
كم عدد الكلاب الذين أنقذتَهم حتى الآن؟

505
00:34:34,366 --> 00:34:36,909
ثمانية عشر، بالإضافة لقِطَّيْن -
عجبا، إنه شيء مذهل -

506
00:34:36,994 --> 00:34:40,414
يا للروعة، فلتعد بنا إذًا يا "تيم" إلى تلك اللحظة

507
00:34:40,914 --> 00:34:45,335
لذا بمجرد أن علمتُ أن زوجتي
قد أخذت ابنتي من المدرسة

508
00:34:45,418 --> 00:34:47,588
و أنهما قد استقرتا في نُزُل آمن

509
00:34:47,670 --> 00:34:51,049
...ذهبتُ للمنزل لآخذ المقتنيات الثمينة -
هذا الرجل رائع -

510
00:34:51,132 --> 00:34:54,136
و لآخذ كلبتينا

511
00:34:54,219 --> 00:34:59,266
،مارج" و هي "لابورادور" عجوز"
و "تيلي" و هي ابنتها

512
00:34:59,975 --> 00:35:03,395
شيء لطيف، إذًا فقد حافظتَ على علاقة الأم بابنتها

513
00:35:03,478 --> 00:35:05,772
لا داعي لأن يشرد المرء أسرة

514
00:35:09,860 --> 00:35:13,238
الدخان يصيبني بـ...، عذرا

515
00:35:13,322 --> 00:35:14,823
ما هذا؟

516
00:35:14,907 --> 00:35:17,159
نعم، هناك الكثير من الدخان هنا

517
00:35:17,242 --> 00:35:20,829
إذًا ماذا حدث بعد أن وضعتَ الكلبتين في السيارة؟

518
00:35:20,913 --> 00:35:24,833
،حسنا، كانت النيران قريبة بشدة وقتها
لذا كان هناك الكثير من صافرات الإنذار

519
00:35:24,917 --> 00:35:26,752
و كانت الكلاب تنبح في كل مكان

520
00:35:26,835 --> 00:35:34,551
حينها أدركتُ أنه كان هناك الكثير من الناس
في العمل و في المدرسة مثل زوجتي و ابنتي

521
00:35:34,635 --> 00:35:40,891
،لذا أخذتُ السيارة و تفقدتُ الأرجاء
و عثرت على كل تلك الكلاب المتروكة وحدها

522
00:35:44,811 --> 00:35:47,064
"فلننتقل إلى موضوع الكلاب الضالة يا "جريج

523
00:35:47,147 --> 00:35:49,024
حسنا، و الآن إلى موضوع الكلاب الضالة

524
00:35:49,483 --> 00:35:50,776
حسنا

525
00:35:51,527 --> 00:35:55,697
"إذًا، لدينا أربعة كلاب قمتَ بإنقاذهم اليوم يا "تيم

526
00:35:56,532 --> 00:35:58,784
أخبرنا بالقليل عن تلك الكلاب

527
00:35:58,867 --> 00:36:05,624
حسنا، تلك الكلاب ملك لأسرة تهدم منزلها للأسف

528
00:36:05,958 --> 00:36:10,462
أعلم أنه لا أحد يحب الشعور بالوحدة

529
00:36:10,546 --> 00:36:16,468
لذلك، إذا كان هناك من يعاني نفسيا
أو يحتاج لأسرة

530
00:36:16,552 --> 00:36:19,137
فقد يحتاجون لتبني أحد تلك الكلاب

531
00:36:19,221 --> 00:36:20,931
أريد أن أمنحك مأوى

532
00:36:21,014 --> 00:36:22,850
ما الذي يحدث عندك بحق الجحيم يا "جريج"؟

533
00:36:22,933 --> 00:36:24,351
إنها على وشك الانهيار

534
00:36:24,434 --> 00:36:26,979
يبدو أن هذا الكلب قد وجد مأوى بالفعل

535
00:36:27,771 --> 00:36:31,191
أليس كذلك يا "أليكس"؟ -
الأمر مثير للمشاعر، مثل بقية أحداث اليوم -

536
00:36:31,275 --> 00:36:34,194
العمل الذي تقوم به جميل

537
00:36:34,278 --> 00:36:37,948
سنجتاز تلك الأزمة معا، و سيعيننا الرب

538
00:36:38,031 --> 00:36:39,283
"لا تقرب الكاميرا على "أليكس
"أكثر من ذلك يا "دوني

539
00:36:39,366 --> 00:36:41,034
انتقل إلى "برادلي"، و اثبت عليها -
افصل ميكروفونها -

540
00:36:41,118 --> 00:36:42,703
أنهي اللقاء الآن، أنهيه

541
00:36:42,786 --> 00:36:45,622
إذا كنتم تريدون تبني أيا من تلك الكلاب الرائعة

542
00:36:45,706 --> 00:36:48,208
يمكنكم العثور على كل المعلومات اللازمة
على موقعنا الإلكتروني

543
00:36:48,292 --> 00:36:50,544
ما لم تسبقكم "أليكس" إلى ذلك بالطبع

544
00:36:50,961 --> 00:36:54,214
ابقوا معنا لمزيد من التغطية الخاصة
"بحريق "هانتلي كانيون

545
00:36:54,298 --> 00:36:55,591
"هنا في "البرنامج الصباحي

546
00:36:55,674 --> 00:36:58,093
حسنا، انتهى اللقاء، انتهى اللقاء

547
00:37:04,224 --> 00:37:05,225
شكرا لك

548
00:37:06,852 --> 00:37:08,645
بعد إذنكم

549
00:37:10,189 --> 00:37:11,190
هل هي بخير؟

550
00:37:11,273 --> 00:37:13,650
لقد أديتَ عملا رائعا، شكرا لك -
...هل يمكنني الحصول -

551
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
...هل يمكنني الحصول على صورة معها أم

552
00:37:23,827 --> 00:37:25,454
ما الأمر؟ -
عليك أن تفعل شيئا ما -

553
00:37:25,537 --> 00:37:27,206
أمهلها خمس دقائق فحسب -
ليس أمامي هذا الوقت -

554
00:37:27,289 --> 00:37:29,666
أين هي؟ -
إنها في المقطورة، يا إلهي -

555
00:37:30,375 --> 00:37:32,044
"افتحي الباب يا "أليكس

556
00:37:32,461 --> 00:37:35,297
إنني أريدها حرفيا أمام الكاميرا
بعد حوالي ثمان دقائق

557
00:37:38,967 --> 00:37:41,512
أنا بخير، ما المشكلة؟

558
00:37:44,515 --> 00:37:46,391
أتظن أنها بخير؟ -
لقد قالت ذلك -

559
00:37:46,475 --> 00:37:49,603
لا، إنها ليست بخير، سأدخل لها -
مهلا، هل ستدخلين لها؟ -

560
00:37:49,686 --> 00:37:52,606
نعم، ثق بي، إنني على دراية واسعة
بالأشخاص الذين هم على حافة الانهيار

561
00:37:58,487 --> 00:38:00,906
يا إلهي، ما خطبكم؟

562
00:38:01,698 --> 00:38:04,993
لا أريدك هنا بصراحة

563
00:38:05,077 --> 00:38:09,873
لا أريد أحدا هنا، ما الذي تحاولين إثباته؟ يا إلهي

564
00:38:11,708 --> 00:38:12,876
يا إلهي

565
00:38:20,342 --> 00:38:22,845
حسنا، حسنا

566
00:38:23,887 --> 00:38:25,764
لقد أمسكتُ بشعرك

567
00:38:30,018 --> 00:38:31,478
خذي راحتك

568
00:38:32,980 --> 00:38:33,981
لا بأس

569
00:38:37,484 --> 00:38:38,902
تعالي هنا، تعالي هنا

570
00:38:41,780 --> 00:38:42,906
تعالي هنا

571
00:38:43,365 --> 00:38:44,449
لا بأس

572
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
لا بأس

573
00:38:51,665 --> 00:38:54,918
ستكونين بخير، ستكونين على ما يرام

574
00:39:01,508 --> 00:39:02,509
تفضلي

575
00:39:04,595 --> 00:39:06,597
حسنا، خذي نفسا، خذي نفسا فحسب

576
00:39:24,406 --> 00:39:25,449
حسنا

577
00:39:28,994 --> 00:39:30,204
حسنا

578
00:39:32,539 --> 00:39:34,666
يمكنك الانصراف الآن، إنني بخير

579
00:39:36,418 --> 00:39:37,711
يمكنك الانصراف الآن

580
00:39:38,295 --> 00:39:40,297
حسنا، سأظل معك لبرهة

581
00:39:40,380 --> 00:39:42,508
"لا، أرجوك يا "برادلي

582
00:39:43,592 --> 00:39:46,678
أريدك أن تنصرفي حالا، مفهوم؟

583
00:39:47,971 --> 00:39:51,433
،لقد شاهدتِ ذلك الموقف
لقد شاهدتيني أنهار، مرحى

584
00:39:51,517 --> 00:39:54,394
لقد شاهدتِ عرضا رائعا، لذا هيا

585
00:39:54,853 --> 00:39:56,355
انصرفي أرجوك

586
00:39:58,023 --> 00:39:59,149
اخرجي من هنا أرجوك

587
00:39:59,233 --> 00:40:00,609
حسنا

588
00:40:06,073 --> 00:40:08,534
...نعم، أريد شخصا يكون مستعدا، لذا

589
00:40:09,785 --> 00:40:11,828
ما الأمر؟

590
00:40:11,912 --> 00:40:12,913
إنها تهدأ

591
00:40:12,996 --> 00:40:15,541
أمهلها بضعة دقائق ثم أرسل لها
المختصين بالتصفيف و الماكياج

592
00:40:15,624 --> 00:40:18,669
،سأذهب لتغطية الفقرة القادمة
و بعد ذلك، لا أدري

593
00:40:19,253 --> 00:40:22,589
حسنا، شكرا لك

594
00:40:23,173 --> 00:40:24,424
عفوا

595
00:40:37,729 --> 00:40:38,730
مرحبا

596
00:40:39,273 --> 00:40:40,274
مرحبا

597
00:40:41,483 --> 00:40:43,193
نعم، شكرا

598
00:40:48,532 --> 00:40:52,953
إذًا، ما الأمر؟

599
00:40:57,165 --> 00:41:00,043
أنا و "جيسون" سنتطلق

600
00:41:04,047 --> 00:41:06,758
يا للهول، أنا آسف جدا

601
00:41:06,842 --> 00:41:09,511
لا، كان هذا متوقعا منذ فترة طويلة

602
00:41:11,013 --> 00:41:13,599
فلم نكن على وفاق لعدة سنوات

603
00:41:17,060 --> 00:41:20,690
"و لكن ما يهمني هو "ليزي

604
00:41:23,025 --> 00:41:27,321
إنها أهلي، ولا أعلم ماذا تبقى لي سواها

605
00:41:28,155 --> 00:41:33,160
عموما، سأتعامل مع هذا الأمر
بشكل لا يضر البرنامج أكثر من اللازم

606
00:41:34,203 --> 00:41:36,246
إنني واثقة من أنه سيكون هناك توابع لهذا الأمر

607
00:41:36,330 --> 00:41:40,334
و لكننا كنا الأسرة التي أحبتها أميريكا

608
00:41:40,417 --> 00:41:41,585
يا له من هراء

609
00:41:52,429 --> 00:41:53,889
هذا جيد، اضغطي على هذا

610
00:41:56,099 --> 00:42:00,979
الصحافة تتحدث عن كل الأسباب المحتملة
لانهيار "أليكس" صباح اليوم

611
00:42:01,063 --> 00:42:02,940
لا، لا تدعهم يضخمون الأمر

612
00:42:03,023 --> 00:42:05,067
أليكس ليفي" لا تعاني من انهيار عاطفي"

613
00:42:05,150 --> 00:42:09,530
إنها ببساطة متأثرة بالحريق و الضحايا و الكلاب اللطيفة

614
00:42:09,613 --> 00:42:11,448
اثبت على هذا الكلام -
حسنا، عُلِم -

615
00:42:12,533 --> 00:42:14,159
تبا

616
00:42:15,035 --> 00:42:16,036
"مرحبا يا "فريد

617
00:42:16,119 --> 00:42:17,120
"سحقا يا "تشيب

618
00:42:17,204 --> 00:42:21,458
لماذا يخبرني مدير أملاكي بأن هناك محققين
"من "البرنامج الصباحي

619
00:42:21,542 --> 00:42:26,672
يحاولون استجواب رجال الإطفاء
الذين استأجرتُهم لإنقاذ منزلي؟

620
00:42:27,840 --> 00:42:30,843
نعم، ستتحدث "برادلي" عن هذا الموضوع غدا

621
00:42:30,926 --> 00:42:35,222
لم نكن نعلم أنك واحد من أولئك المشاهير

622
00:42:35,305 --> 00:42:37,850
"فريد"، لقد احترق "لوكي"

623
00:42:37,933 --> 00:42:40,769
،اسمع، إنني في جحيم هنا
فقد يحترق منزلي

624
00:42:40,853 --> 00:42:43,564
"عليّ أن أجد مكانا أضع فيه خيول "جنيف

625
00:42:44,314 --> 00:42:46,024
ألغِ هذا الموضوع

626
00:42:52,781 --> 00:42:53,824
سحقا

627
00:43:12,676 --> 00:43:13,969
يا إلهي

628
00:43:14,803 --> 00:43:18,432
كل شيء أحضرته معي تفوح منه رائحة الدخان -
أعرف، إنه أمر مثير للشهوة، أليس كذلك؟ -

629
00:43:20,267 --> 00:43:23,395
يا إلهي، النيران تنتزعها منك

630
00:43:24,146 --> 00:43:26,523
سأذهب لرؤية ما يريده "تشيب"، و بعدها سأنام

631
00:43:26,940 --> 00:43:28,817
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

632
00:43:32,070 --> 00:43:34,114
إنني أفهم كلامك، و لكنه ليس قراري

633
00:43:34,573 --> 00:43:36,116
و لكنك أنت المنتج

634
00:43:36,200 --> 00:43:39,328
،و لكن "فريد" هو من يدير القناة
لا أملك سلطات واسعة هنا

635
00:43:39,411 --> 00:43:41,496
أي نوع من المنظمات الإخبارية تلك؟

636
00:43:41,580 --> 00:43:43,415
لا أعلم بأمانة

637
00:43:43,498 --> 00:43:45,626
...ليتني أستطيع الإجابة على هذا السؤال، و لكني

638
00:43:46,335 --> 00:43:49,087
أعلم أنني أزعجك

639
00:43:49,171 --> 00:43:50,547
و لكن إذا كان هذا سيطيب خاطرك

640
00:43:50,631 --> 00:43:54,468
فقد أزعجتُ كل من عملتُ معهم

641
00:43:54,968 --> 00:43:57,930
إنني أمارس الضغط، و تلك طبيعتي فحسب

642
00:43:58,430 --> 00:44:02,518
و قد تمنيتُ في بعض الأحيان
ألا أكون كذلك

643
00:44:03,602 --> 00:44:06,647
و لكني أدركت أنني لا أستطيع تغيير ذلك

644
00:44:06,730 --> 00:44:12,319
و قد تعلمتُ أن أتمسك بالفرصة

645
00:44:13,445 --> 00:44:16,073
إنني أتفهم الأمر، لا داعي للاعتذار

646
00:44:16,156 --> 00:44:18,283
إنني لا أعتذر، بل أوضح الأمر فحسب

647
00:44:18,367 --> 00:44:20,160
حسنا، أتفهم ذلك

648
00:44:20,244 --> 00:44:23,664
لقد رأيتُك اليوم في غرفة العمل
تقصين عليّ هذا الموضوع

649
00:44:24,623 --> 00:44:27,251
إنه موضوع جيد -
بل رائع -

650
00:44:27,334 --> 00:44:31,213
بالفعل، و أنا الوغد المضطر لإسكاتك

651
00:44:31,296 --> 00:44:34,633
لقد كنتُ مثلك، كنت أمارس الضغط

652
00:44:34,716 --> 00:44:39,096
و لكن في وضعي هذا لا يمكنني
ممارسة الضغط مجددا

653
00:44:39,179 --> 00:44:46,646
لأنه عليّ أن أوازن الأمور حتى لا أخسر عملي
و حتى لا يفشل البرنامج

654
00:44:46,728 --> 00:44:48,939
و يوما ما قلتُ لنفسي

655
00:44:49,022 --> 00:44:54,486
هل كنت أمارس الضغط؟ في أي اتجاه"
"كنت أضغط حينما كنتُ ضاغطا؟

656
00:44:54,570 --> 00:44:57,698
،لا أعلم لماذا أردد كلمة ضاغط الآن
...و لكن الأمر

657
00:45:00,158 --> 00:45:02,369
فلنكن واضحين، إنك لا تتكلم
عن المخدرات، أليس كذلك؟

658
00:45:02,452 --> 00:45:04,913
،بلى، لقد كنتُ تاجر مخدرات
هذا ما كنت أحاول قوله لك

659
00:45:07,708 --> 00:45:10,169
إنك مرح رغم أنك منكسر

660
00:45:11,628 --> 00:45:13,630
هذا ألطف شيء قلتيه لي على الإطلاق

661
00:45:13,714 --> 00:45:16,175
حسنا -
...أريد كتابته على شاهد قبري، إنه -

662
00:45:16,258 --> 00:45:19,761
،لقد تغير اتجاه الرياح يا رفاق
علينا أن نجمع أدواتنا و نرحل

663
00:45:19,845 --> 00:45:21,013
حالا -
حسنا، حسنا -

664
00:45:21,096 --> 00:45:23,432
حالا، هيا، السيارات منتظرة بالخارج

665
00:45:26,476 --> 00:45:28,437
"برادلي" -
نعم -

666
00:45:30,189 --> 00:45:33,150
ماذا لو نشرنا الموضوع رغم أنف "فريد"؟

667
00:45:36,570 --> 00:45:38,280
هل يمكنك أن تكوني جاهزة في وقت الحلقة؟

668
00:45:38,906 --> 00:45:41,200
نعم، نعم

669
00:45:41,950 --> 00:45:43,368
فلنفعلها -
حسنا -

670
00:45:52,669 --> 00:45:55,923
بعد إذنكم يا رفاق، هل يمكنك التحدث معي
لبرهة يا سيدي؟

671
00:45:56,006 --> 00:45:57,758
"إنني من "البرنامج الصباحي

672
00:45:57,841 --> 00:46:01,220
منذ متى و أنت تعمل أنت و فريقك
لإنقاذ هذه الممتلكات الخاصة؟

673
00:46:01,303 --> 00:46:02,429
منذ ليلة الأمس

674
00:46:02,513 --> 00:46:06,726
أتظن أنه من العدل أن يحظى الأثرياء
برجال إطفاء خصوصيين لينقذوا منازلهم

675
00:46:06,808 --> 00:46:09,102
بينما يضطر الآخرون لترك منازلهم
في هذا الجو القاسي؟

676
00:46:09,186 --> 00:46:12,105
لا وجود للعدل هنا، فالناس يسعون
لإنقاذ منازلهم بكل ما أوتوا من قوة

677
00:46:12,189 --> 00:46:14,191
لا يمكنك لومهم على بذل ما بوسعهم في ذلك

678
00:46:14,274 --> 00:46:17,861
في طريقي إلى هنا، رأيتُ حيا قريبا يحترق بأكمله

679
00:46:17,945 --> 00:46:20,697
كانت فيه بيوت صغيرة، و لم يكن هناك
عدد كبير من رجال الإطفاء

680
00:46:20,781 --> 00:46:22,449
و الناس يحاولون جمع ما تبقى من حياتهم

681
00:46:22,533 --> 00:46:23,700
ما رأيك في ذلك؟

682
00:46:23,784 --> 00:46:26,370
ليت كل الناس يمتلكون أموالا كثيرة
ليحصلوا على خدمات إضافية

683
00:46:26,453 --> 00:46:30,958
،إننا نفعل ما بوسعنا هنا
فتلك هي أميريكا، و المال يقول كلمته

684
00:46:31,416 --> 00:46:32,668
شكرا لك يا سيدي

685
00:46:32,751 --> 00:46:34,878
"كانت معكم من "ماليبو" "برادلي جاكسون

686
00:46:58,402 --> 00:46:59,862
"تبا لك يا "فريد

687
00:47:52,206 --> 00:47:53,248
"كلير"

688
00:47:53,665 --> 00:47:55,792
لقد شعرتُ بأنك بعيد عني

689
00:48:12,851 --> 00:48:14,520
ماذا تفعلين؟

690
00:48:18,440 --> 00:48:19,483
إنني آتية

691
00:48:26,698 --> 00:48:27,699
مرحبا

692
00:48:28,033 --> 00:48:29,034
مرحبا

693
00:48:34,498 --> 00:48:43,882
أريد أن أقول لك أنني أعلم أنني
قد تصرفت اليوم بشكل غريب

694
00:48:45,759 --> 00:48:46,760
حسنا

695
00:48:48,303 --> 00:48:51,974
هناك المزيد

696
00:48:56,061 --> 00:49:01,316
سبب انهياري في وقت سابق من اليوم

697
00:49:03,986 --> 00:49:05,988
هو أنني سأتطلق

698
00:49:07,489 --> 00:49:08,490
يا للهول

699
00:49:09,950 --> 00:49:11,368
إنني آسفة

700
00:49:11,827 --> 00:49:14,204
لا بأس، سأتعايش مع هذا الأمر

701
00:49:16,456 --> 00:49:17,958
أهناك ما يمكنني فعله؟

702
00:49:18,041 --> 00:49:20,210
لا، لا

703
00:49:23,839 --> 00:49:29,554
ما يهمني هو ابنتي فحسب

704
00:49:32,222 --> 00:49:33,599
لا أريد أن أفقدها

705
00:49:33,682 --> 00:49:36,518
أعلم أنها ستلومني و تلوم عملي

706
00:49:36,977 --> 00:49:45,903
ولا أقدر على تقبل فكرة
أن تظن بي ابنتي سوءا

707
00:49:50,365 --> 00:49:51,867
إنه حمل ثقيل

708
00:49:53,827 --> 00:49:54,828
نعم

709
00:49:57,623 --> 00:49:58,874
حسنا، طابت ليلتك

710
00:50:20,854 --> 00:50:21,939
"أليكس"

711
00:50:23,106 --> 00:50:24,399
انتظري -
نعم؟ -

712
00:50:29,238 --> 00:50:33,992
،اسمعي، الحياة صعبة
كل فرد حياته صعبة و معقدة

713
00:50:34,409 --> 00:50:37,829
العلاقة بين الآباء و الأبناء معقدة

714
00:50:38,956 --> 00:50:41,792
والدتي امرأة مزرية

715
00:50:42,584 --> 00:50:44,795
لا أعلم كيف أتعامل معها في كثير من الأوقات

716
00:50:46,296 --> 00:50:51,426
و ربما يكون ذلك لأن أبي
كان عربيدا سكيرا

717
00:50:51,510 --> 00:50:57,015
و ذات مرة صدم طفلا بسيارته فقتله

718
00:51:01,395 --> 00:51:05,607
و أنا أقول ذلك لأنني كنت غاضبة منه فحسب

719
00:51:06,400 --> 00:51:08,402
و قد أجبرتُه على الخروج من حياتي

720
00:51:09,611 --> 00:51:11,613
و لكني لم أتوقف عن حبه قط

721
00:51:13,532 --> 00:51:17,119
و هذا هو حال العلاقة بين الآباء و الأبناء

722
00:51:18,996 --> 00:51:23,000
و أؤكد لك أنه مهما كان هذا
الذي لم تفعليه من أجل ابنتك

723
00:51:23,083 --> 00:51:26,378
و مهما ظننتِ أنك لم تمنحيها الحياة المثالية

724
00:51:26,461 --> 00:51:29,006
أيا كانت رؤيتها للحياة المثالية

725
00:51:30,507 --> 00:51:32,634
فهي تحبك بشدة

726
00:51:34,845 --> 00:51:35,971
شكرا لك

727
00:51:39,474 --> 00:51:44,062
إنك تكونين لطيفة حينما لا تتصرفين بغضب

728
00:51:46,398 --> 00:51:49,526
و أريدك أن تعلمي أنه يمكنك الوثوق بي

729
00:51:50,527 --> 00:51:54,448
يمكنك أن تحكي معي، و يمكنك
أن تفتحي لي قلبك، لا بأس بذلك

730
00:51:57,910 --> 00:52:01,163
حسنا، شكرا لك

731
00:52:02,956 --> 00:52:04,708
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

732
00:53:23,161 --> 00:53:24,746
"مرحبا يا "كوري"، أنا "تشيب

733
00:53:24,830 --> 00:53:25,914
ما الأمر؟

734
00:53:26,415 --> 00:53:28,208
أظن أنني مستعد للكلام في موضوعنا

735
00:54:32,988 --> 00:54:38,298
،برادلي"، أنا "ميتش كيسلر"، أود مقابلتك"
لديّ معلومات أظن أنها قد تهمك

736
00:54:46,872 --> 00:54:57,123
<font color="#ffc30f">don_jimmy</font> :ترجمة