﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,169
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:04,132 --> 00:00:05,370
‫أوه، عظيم

3
00:00:05,372 --> 00:00:07,096
‫لقد كان أسبوعًا جنونيًا

4
00:00:07,098 --> 00:00:11,133
‫أجل، كنتُ أفكر في الشيء نفسه

5
00:00:14,881 --> 00:00:18,367
‫اسمعي يا (كيت)،
‫أنا و(كيفن) كنا نتحدّث عن الذهاب للكوخ

6
00:00:18,369 --> 00:00:19,936
‫أتريدين الانضمام إلينا؟

7
00:00:19,938 --> 00:00:21,491
‫هل يمكنك فعل هذا؟

8
00:00:21,493 --> 00:00:23,006
‫هل يمكنك أن تكون
‫الرجل الذي أحتاج أن تكونه؟

9
00:00:23,008 --> 00:00:25,766
‫أيمكنك أن تكون الأب
‫الذي يحتاج (چاك) أن تكونه؟

10
00:00:25,768 --> 00:00:28,595
‫اذهبي أنتِ للكوخ،
‫واتركي (چاك) هنا معي

11
00:00:28,597 --> 00:00:29,768
‫أنا سأعتني به

12
00:00:29,770 --> 00:00:31,782
‫أحتاج لقضاء بعض الوقت مع ابني

13
00:00:31,784 --> 00:00:34,390
‫أتريدين تضييع وقتكِ
‫في العمل بوظيفةٍ غبية؟

14
00:00:34,392 --> 00:00:37,523
‫- حسنًا، لكنني أخطط لأشياء أكبر، حسنًا؟
‫- (مارك)، أرجوك، أبطأ!

15
00:00:37,525 --> 00:00:39,692
‫أنا قلقة على (كيت)

16
00:00:39,694 --> 00:00:43,295
‫أظنها واقعة في مشكلة يا (كيف)

17
00:00:43,297 --> 00:00:44,570
‫علينا الذهاب إليها

18
00:00:48,540 --> 00:00:50,740
‫أيمكن لأحدكم إخباري
‫ما الذي أمسكه في يدي؟

19
00:00:50,742 --> 00:00:52,381
‫- صندوق طعام؟
‫- لا، ليس صندوق طعام

20
00:00:52,406 --> 00:00:55,863
‫- يبدو كصندوق طعام
‫- أعرف أنه يبدو كصندوق طعام

21
00:00:55,888 --> 00:00:58,114
‫لكن في الحقيقة
‫إنها كبسولة زمنية

22
00:00:58,116 --> 00:01:00,650
‫لقد تأكدتُ من جعلها
‫مقاومة للمياه والتراب

23
00:01:00,652 --> 00:01:02,328
‫يمكنها تحمّل كل شيء

24
00:01:02,353 --> 00:01:05,021
‫كان بإمكاني قضاء هذا الوقت في مشاهدة
‫"الحديقة الچوراسية" مع (صوفي)

25
00:01:05,023 --> 00:01:06,859
‫(كيفن)، لا تتصرّف بوقاحة

26
00:01:06,861 --> 00:01:10,963
‫هذا الأمر مهم للغاية بالنسبة لأبيك،
‫وبالنسبة لي أيضًا، لكلينا

27
00:01:10,965 --> 00:01:12,031
‫- شكرًا لكِ
‫- أجل

28
00:01:12,033 --> 00:01:13,499
‫سيكون هذا عظيمًا

29
00:01:13,501 --> 00:01:16,002
‫لطالما أردتُ القيام بشيء كهذا

30
00:01:16,004 --> 00:01:20,339
‫لذا، سيختار كلٌ منكم غرضًا
‫مميزًا ليضعه في الكبسولة

31
00:01:20,341 --> 00:01:22,708
‫حسنًا؟ وسندفن الكبسولة

32
00:01:22,710 --> 00:01:26,742
‫وعندما تصلون لعمر الـ18،
‫سنعود إلى هنا ونستخرجها

33
00:01:26,744 --> 00:01:31,135
‫لذا، فليقرّر كلٌ منكم ما يودّ دفنه
‫وضعوه في هذه الحقائب، حسنًا؟

34
00:01:31,160 --> 00:01:33,286
‫سأوقف أي سيّارة مارة
‫لاصطحابي إلى "بيتسبرج"

35
00:01:33,288 --> 00:01:35,921
‫لطفٌ بالغ منك يا (كيف)

36
00:01:36,688 --> 00:01:39,992
‫أتعرفين يا (بيك)،
‫لا أعرف إن كنتِ حقًّا مهتمة بهذا الأمر

37
00:01:39,994 --> 00:01:42,028
‫أم أنكِ تسايريني فقط،
‫لكن في الحالتين، شكرًا لكِ

38
00:01:42,030 --> 00:01:43,529
‫ماذا أقول؟

39
00:01:43,531 --> 00:01:46,465
‫أنت وسيم للغاية

40
00:01:48,102 --> 00:01:50,236
‫- يعجبني المكان هنا
‫- وأنا أيضًا

41
00:01:50,238 --> 00:01:52,271
‫- حقًّا؟
‫- أجل

42
00:01:52,273 --> 00:01:55,074
‫ماذا ستختار لتضعه في الكبسولة؟

43
00:01:59,332 --> 00:02:02,624
‫حسنًا، ها نحن ذا،
‫كوخ عائلة (بيرسون)

44
00:02:04,894 --> 00:02:06,252
‫أنا آسف عمّا حدث سابقًا

45
00:02:06,254 --> 00:02:09,655
‫أنا.. أنا أحبُّكِ كثيرًا

46
00:02:09,657 --> 00:02:11,658
‫لا زلتِ تحبّينني، أليس كذلك؟

47
00:02:12,860 --> 00:02:16,163
‫بالطبع لا أزال أحبُّك

48
00:02:17,198 --> 00:02:18,899
‫جيّد

49
00:02:20,968 --> 00:02:22,835
‫تعال

50
00:02:22,837 --> 00:02:24,036
‫سوف أبرحه ضربًا

51
00:02:24,038 --> 00:02:25,071
‫توقّف

52
00:02:25,073 --> 00:02:27,073
‫لن يضرب أحدٌ الآخر

53
00:02:27,075 --> 00:02:30,200
‫- أنا واثقة أنني قلقة بلا سبب
‫- لا، لستِ كذلك

54
00:02:30,225 --> 00:02:34,580
‫كان جنونًا أن تسمحي لذلك الحقير
‫باصطحاب (كيت) لكوخ وسط الغابات

55
00:02:34,582 --> 00:02:37,020
‫أنت لا تدري عمّا تتحدث،
‫لأنك لا تتواجد بالمنزل أبدًا

56
00:02:37,045 --> 00:02:38,707
‫لا يمكنني أن أصبح ممثلًا
‫في "بيتسبرج" يا (راندال)

57
00:02:38,732 --> 00:02:41,966
‫أوه، أجل، لا سمح الله أن تفوتك فرصة
‫الظهور بإعلان مشروبات "ساني ديلايت"

58
00:02:41,968 --> 00:02:43,589
‫إنه إعلانٌ هام، شكرًا جزيلًا لك

59
00:02:43,614 --> 00:02:46,413
‫- أجل، ستفوز عنه بالأوسكار حتمًا
‫- اخرس، حقًّا؟

60
00:02:46,415 --> 00:02:50,296
‫يا رفاق، هلّا توقّفتما رجاءً؟
‫الطريق مظلم وزلق، حسنًا؟

61
00:02:50,321 --> 00:02:52,737
‫لا أحتاج أن تتجادلا الآن

62
00:02:53,893 --> 00:02:55,259
‫آسف

63
00:02:55,284 --> 00:02:56,570
‫آسف يا أمّي

64
00:03:00,281 --> 00:03:05,281
‫<b>هــذا نـــحــــن</b>
‫<font color="#0080c0"><b>الموسم الرابع، الحلقة الرابعة عشر: الكوخ</b></font>
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

65
00:03:08,048 --> 00:03:09,504
‫انتهيت

66
00:03:09,506 --> 00:03:12,921
‫هذا كل شيء؟ لا، لا يزال هناك
‫مساحة فارغة هنا

67
00:03:12,946 --> 00:03:14,046
‫ارسمي لي زهرة أخرى

68
00:03:14,071 --> 00:03:16,169
‫يجب أن أذهب لتحضير
‫أغراضي للذهاب لجدّتي

69
00:03:16,171 --> 00:03:17,671
‫استمتع بوقتك في الكوخ

70
00:03:17,673 --> 00:03:19,105
‫شكرًا يا كعكتي الحلوة

71
00:03:19,107 --> 00:03:23,242
‫حبيبي،
‫عليك الانطلاق قبل أن يزدحم الطريق

72
00:03:23,267 --> 00:03:25,645
‫أواثقة أنكِ لستِ بحاجة
‫لأن آتي معكم لزيارة أمّكِ؟

73
00:03:25,647 --> 00:03:26,980
‫أنا واثقة

74
00:03:26,982 --> 00:03:28,682
‫أنت بحاجة للاسترخاء

75
00:03:28,684 --> 00:03:31,284
‫خذ استراحة من حوادث
‫اقتحام المنازل والسرقة

76
00:03:31,286 --> 00:03:32,619
‫محاولة سرقة

77
00:03:32,621 --> 00:03:34,754
‫هذا صحيح يا (باتمان)

78
00:03:34,756 --> 00:03:36,256
‫أخطأت

79
00:03:36,258 --> 00:03:37,406
‫"باتمان"؟

80
00:03:38,369 --> 00:03:40,666
‫- تعجبني الكلمة
‫- حقًّا؟

81
00:03:41,135 --> 00:03:43,563
‫حسنًا، عندما تعود، سوف نستخدمها

82
00:03:43,565 --> 00:03:45,956
‫أجل،
‫(چي-وون) أيضًا يدعوني "باتمان"

83
00:03:45,981 --> 00:03:47,601
‫حسنًا، لن نستخدمها

84
00:03:48,618 --> 00:03:51,462
‫سوف نكون بخير وسالمين
‫تمامًا في منزل أمّي

85
00:03:51,487 --> 00:03:57,716
‫حسنًا؟ لدينا كاميرات مراقبة تبث عرضًا
‫حيًّا لكل باب ونافذة وشق في هذا المنزل

86
00:03:58,223 --> 00:03:59,312
‫لذا، اذهب

87
00:03:59,983 --> 00:04:01,444
‫اقضِ وقتًا مع أختك وأخيك

88
00:04:02,618 --> 00:04:05,786
‫سيفيدك استنشاق هواء الجبال النقي

89
00:04:07,589 --> 00:04:08,792
‫حسنًا

90
00:04:09,229 --> 00:04:10,651
‫حسنًا

91
00:04:11,612 --> 00:04:13,460
‫لكن، فقط لعلمكِ..

92
00:04:13,462 --> 00:04:15,110
‫لستِ بحاجة للقلق عليّ، حسنًا؟

93
00:04:15,112 --> 00:04:16,396
‫أنا بخير

94
00:04:16,398 --> 00:04:18,698
‫- أؤكد لكِ
‫- وهذا يسعدني يا حبيبي

95
00:04:18,700 --> 00:04:22,585
‫واسمع، على الأقل لم تعد
‫بحاجة لإخفاء وضع أمّك عن (كيت)

96
00:04:22,610 --> 00:04:23,919
‫لا

97
00:04:23,944 --> 00:04:27,074
‫عليّ فقط إخفاء الأمر عن أخي

98
00:04:32,453 --> 00:04:33,566
‫اسمعي

99
00:04:37,152 --> 00:04:38,518
‫استيقظي

100
00:04:38,520 --> 00:04:40,153
‫أوه، مرحبًا

101
00:04:40,155 --> 00:04:41,888
‫آسف على إيقاظك، أنا فقط..

102
00:04:41,913 --> 00:04:42,923
‫أودتُ توديعكِ

103
00:04:42,925 --> 00:04:45,458
‫أأنت راحل؟

104
00:04:45,460 --> 00:04:47,299
‫أجل، نحن..

105
00:04:47,324 --> 00:04:50,297
‫أنا و(راندال) و(كيت) قرّرنا
‫الذهاب في رحلة لكوخ عائلتنا

106
00:04:50,299 --> 00:04:52,566
‫لبضعة أيام، نوع من..

107
00:04:52,568 --> 00:04:54,834
‫على أي حال،
‫أحتاج للذهاب لتحضير أغراضي

108
00:04:54,836 --> 00:04:57,014
‫على ذكر (كيت)..

109
00:04:57,016 --> 00:04:59,239
‫في رأيكِ،
‫ما الذي ينبغي أن نقوله لها عن..

110
00:04:59,241 --> 00:05:00,607
‫عن هذا؟

111
00:05:00,609 --> 00:05:02,776
‫- على الأرجح..
‫- أجل، أظن..

112
00:05:02,778 --> 00:05:06,646
‫أظن أن علينا إخبارها
‫أننا واقعين في الحب

113
00:05:06,648 --> 00:05:09,016
‫- هاه؟
‫- سوف تسعد لنا

114
00:05:11,987 --> 00:05:14,187
‫- يا إلهي
‫- يا إلهي

115
00:05:14,189 --> 00:05:16,890
‫- حسنًا، حسنًا، لقد خدعتيني
‫- انظر لوجهك

116
00:05:16,892 --> 00:05:21,728
‫ظننتُكِ جادة، أنتِ.. أنتِ جيّدة

117
00:05:21,730 --> 00:05:23,730
‫- لستُ مجنونة يا (كيفن)
‫- حسنًا

118
00:05:23,732 --> 00:05:25,398
‫لم نخرج في موعد معًا حتى

119
00:05:25,400 --> 00:05:29,937
‫وما فعلناه هذا أمرٌ مشين

120
00:05:29,962 --> 00:05:31,740
‫أن تضاجع أقرب صديقات الفتاة
‫أخاها..

121
00:05:31,765 --> 00:05:34,941
‫إنه اختراق صارخ لقوانين السيّدات

122
00:05:34,943 --> 00:05:36,476
‫أجل، أوافقكِ الرأي

123
00:05:36,478 --> 00:05:38,916
‫لا ينبغي أن تعرف
‫(كيت) أن هذا حدث

124
00:05:38,941 --> 00:05:40,847
‫لا، لا

125
00:05:42,117 --> 00:05:45,583
‫حسنًا،
‫ابدأ بإطعامه من الحليب بالثلاجة

126
00:05:45,585 --> 00:05:47,320
‫ثم استخدم الموجود في المجمّد

127
00:05:47,322 --> 00:05:48,655
‫حسنًا

128
00:05:48,657 --> 00:05:51,310
‫حسنًا، ولديك أيضًا

129
00:05:51,312 --> 00:05:53,870
‫هذه قائمة بكل الطعام الصلب
‫الذي نعرف أنه لن يصيبه بالحساسية

130
00:05:53,895 --> 00:05:55,020
‫حسنًا، فهمت

131
00:05:55,677 --> 00:05:57,664
‫- حسنًا، حسنًا
‫- أجل، فهمت كل شيء

132
00:05:57,666 --> 00:05:59,332
‫حسنًا

133
00:06:02,270 --> 00:06:05,205
‫- (كيفن) يتصل، لقد وصل
‫- حسنًا

134
00:06:05,207 --> 00:06:08,546
‫حسنًا، إذن،
‫تعرف أن التغطية سيئة للغاية..

135
00:06:08,571 --> 00:06:09,576
‫- في الكوخ
‫- أجل

136
00:06:09,578 --> 00:06:12,612
‫لكن لدينا جهاز الواي-فاي،
‫لذا، يمكنك..

137
00:06:12,614 --> 00:06:15,348
‫مراسلتي،
‫أو الاتصال بي على فيس تايم، كثيرًا

138
00:06:15,350 --> 00:06:17,517
‫- سأفعل، سأفعل
‫- حسنًا

139
00:06:17,519 --> 00:06:20,294
‫- حسنًا يا رفيقي
‫- حسنًا يا (چاك)

140
00:06:20,296 --> 00:06:23,823
‫- تعال، ماما راحلة
‫- حسنًا

141
00:06:23,825 --> 00:06:26,793
‫حسنًا، لا، لا، لا

142
00:06:26,795 --> 00:06:29,557
‫- لا بأس
‫- أمتأكد أنني لا ينبغي أن آخذه معي؟

143
00:06:29,559 --> 00:06:32,098
‫أعني،
‫لم تقضِ معه ليلةً كاملة وحدكما من قبل

144
00:06:32,100 --> 00:06:34,401
‫(كيت)..

145
00:06:34,403 --> 00:06:38,013
‫أنا و(چاك) سنكون بخير حال

146
00:06:38,038 --> 00:06:39,707
‫جميعنا سنكون بخير حال

147
00:06:42,320 --> 00:06:44,310
‫حسنًا يا صغيري

148
00:06:44,312 --> 00:06:46,479
‫- حسنًا
‫- أنا أحبُّك وسأراك قريبًا

149
00:06:46,481 --> 00:06:48,214
‫أنا أحبُّك

150
00:06:48,216 --> 00:06:49,282
‫حسنًا، حسنًا

151
00:06:49,284 --> 00:06:50,450
‫حسنًا، (أودي)؟

152
00:06:50,452 --> 00:06:52,585
‫أراكَ أنت أيضًا قريبًا، حسنًا؟

153
00:06:52,587 --> 00:06:54,354
‫- حسنًا
‫- احرسهما

154
00:06:54,356 --> 00:06:55,522
‫- حسنًا
‫- حسنًا

155
00:06:55,524 --> 00:06:56,589
‫حسنًا..

156
00:06:56,591 --> 00:06:57,691
‫حسنًا، قل وداعًا

157
00:06:59,038 --> 00:07:00,193
‫أجل

158
00:07:02,401 --> 00:07:04,193
‫مرحبًا

159
00:07:06,068 --> 00:07:08,502
‫يبدو أننا وحدنا الآن يا صغير

160
00:07:18,394 --> 00:07:21,216
‫يا إلهي، اختر فقط شيئًا لتدفنه

161
00:07:22,505 --> 00:07:23,883
‫هذا مهم يا (كيفن)

162
00:07:23,885 --> 00:07:26,720
‫يجب أن يكون غرضًا يحتفظ
‫بقيمته بعد مرور الزمن

163
00:07:27,456 --> 00:07:31,435
‫ولا أودّ اتخاذ القرار الخطأ

164
00:07:42,537 --> 00:07:43,636
‫ها هما ذا!

165
00:07:43,638 --> 00:07:45,305
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

166
00:07:45,307 --> 00:07:47,555
‫مرحبًا بكما في عائلة آل (بيرسون)

167
00:07:47,580 --> 00:07:51,221
‫حيث تزمجر نار المدفأة،
‫ويغلي شاي الأعشاب

168
00:07:51,246 --> 00:07:53,022
‫وتنتظركما قطع البازل

169
00:07:53,024 --> 00:07:55,547
‫واو، تبدو أفضل بكثير ممّا ظننت

170
00:07:55,549 --> 00:07:58,720
‫يوم أمس على الهاتف، بدوتَ..

171
00:07:59,470 --> 00:08:01,538
‫لحظة،
‫لقد جرحت يدك بشدة يا (راندال)

172
00:08:01,540 --> 00:08:03,089
‫- أعرف
‫- لطيف

173
00:08:03,091 --> 00:08:05,141
‫كنتُ في حالة سيئة

174
00:08:05,166 --> 00:08:07,794
‫- لكنني أفضل كثيرًا الآن
‫- أنت فقط تشعر بذلك

175
00:08:07,796 --> 00:08:10,363
‫كيف حالكما؟ أتريدان
‫التحدث عمّا تمرّان به؟

176
00:08:10,365 --> 00:08:11,801
‫- لا
‫- لا، ليس حقًّا

177
00:08:11,803 --> 00:08:13,623
‫لقد شاهدنا 6 ساعات
‫من "چون ويك" على الطائرة

178
00:08:13,648 --> 00:08:16,162
‫لكي أمنع نفسي من
‫التفكير في طليقتي المخطوبة

179
00:08:16,187 --> 00:08:19,425
‫وتمنع هي نفسها من التفكير في
‫حقيقة أن (توبي) يكره ابنهما لأنه كفيف

180
00:08:19,427 --> 00:08:21,166
‫أنت!

181
00:08:21,168 --> 00:08:22,516
‫آسف

182
00:08:22,541 --> 00:08:23,753
‫أجل

183
00:08:25,105 --> 00:08:26,284
‫يا إلهي

184
00:08:26,834 --> 00:08:31,109
‫- نسيت أن أبي حوّل هذه الصورة القديمة لبازل
‫- أجل

185
00:08:31,111 --> 00:08:34,813
‫أتريدان الانضمام إليّ في تركيب
‫520 قطعة من التأمل الهادئ التام؟

186
00:08:35,269 --> 00:08:36,611
‫سوف أُعفي نفسي من هذا

187
00:08:36,636 --> 00:08:38,984
‫سأشاهد بعض الأفلام
‫لأوقف عقلي عن العمل

188
00:08:38,986 --> 00:08:42,354
‫ماذا لدينا هنا؟ لدينا "وايت فانج"،
‫حسنًا؟

189
00:08:42,356 --> 00:08:44,435
‫أو.. "فري ويلي"

190
00:08:44,437 --> 00:08:45,616
‫"فري ويلي"

191
00:08:45,641 --> 00:08:49,776
‫رباه، هناك أفلام كثيرة في التسعينات
‫عن فتيان بِيض يصادقون حيوانات برّية

192
00:08:51,081 --> 00:08:55,165
‫عظيم، حسنًا،
‫سأذهب لتفقد قاطع الدوائر الكهربية

193
00:08:55,190 --> 00:08:59,898
‫أقسم بالرب، إن لم أجلس لمشاهدة
‫صبي يقع في غرام حوت خلال 15 دقيقة..

194
00:09:05,025 --> 00:09:07,892
‫اسمعي، لم تخبريه بشيء عن أمّي،
‫أليس كذلك؟

195
00:09:07,894 --> 00:09:09,360
‫لا، بالطبع لا

196
00:09:09,362 --> 00:09:11,162
‫وعدتها أنني لن أخبره

197
00:09:11,164 --> 00:09:14,566
‫لا تزال قلقة عليه

198
00:09:14,568 --> 00:09:16,734
‫- بشأن إقلاعه عن الشراب، لذا..
‫- أجل

199
00:09:16,736 --> 00:09:18,303
‫ولا ألومها على قلقها ذاك

200
00:09:18,305 --> 00:09:20,893
‫أعني، ما يمرّ به مع (صوفي)

201
00:09:20,918 --> 00:09:23,233
‫بالكاد نطق بكلمة واحدة طوال رحلة الطائرة

202
00:09:24,654 --> 00:09:26,144
‫أرجوك قل أنها عادت..

203
00:09:26,146 --> 00:09:27,512
‫- لا
‫- لا

204
00:09:27,514 --> 00:09:30,858
‫الكهرباء لم تعد،
‫المشكلة ليست بقاطع الدوائر

205
00:09:30,883 --> 00:09:33,985
‫يبدو أن الرياح اشتدت بالخارج،
‫ربما أسقطت بعض الخطوط الكهربية

206
00:09:33,987 --> 00:09:35,320
‫هناك عاصفة قادمة

207
00:09:37,809 --> 00:09:39,366
‫أهذا يعني أن الواي-فاي لن يعمل؟

208
00:09:39,368 --> 00:09:40,396
‫لن يعمل

209
00:09:40,398 --> 00:09:42,427
‫لا، يجب أن أتحدث لـ(توبي) و(چاك)

210
00:09:42,429 --> 00:09:44,719
‫هاتفي لا تصله شبكة

211
00:09:44,721 --> 00:09:47,666
‫هاتفي.. علينا التوجه للمدينة

212
00:09:47,668 --> 00:09:49,356
‫على الأرجح ستعمل
‫شبكة الهاتف هناك

213
00:09:49,381 --> 00:09:51,369
‫ويمكننا إحضار بعض المعدات،
‫مصابيح أو بطاريات

214
00:09:51,371 --> 00:09:53,888
‫- مؤن لا تتلف
‫- يقول "مؤن لا تتلق"

215
00:09:53,890 --> 00:09:55,447
‫(راندال)،
‫سنقضي أيام عطلة الأسبوع هنا فقط

216
00:09:55,472 --> 00:09:58,176
‫- دعنا نجلس ونهدأ..
‫- لا يا (كيف)، عليّ تفقد كاميرات المراقبة، هيا

217
00:09:58,178 --> 00:09:59,445
‫حسنًا

218
00:10:01,348 --> 00:10:02,580
‫حسنًا

219
00:10:08,888 --> 00:10:10,356
‫اللعنة

220
00:10:13,326 --> 00:10:15,193
‫ما هذا؟

221
00:10:15,195 --> 00:10:16,728
‫مرحبًا

222
00:10:16,730 --> 00:10:18,696
‫- طاب مساءكم
‫- طاب مساءك، معذرةً

223
00:10:18,698 --> 00:10:20,365
‫أنا أحاول الوصول لابنتي

224
00:10:20,367 --> 00:10:24,767
‫إنها في كوخ على بعد
‫20 ميل تقريبًا من هنا

225
00:10:24,792 --> 00:10:26,771
‫أجل، أخشى أنكِ لن تستطيعي الوصول
‫إلى هناك الليلة

226
00:10:26,773 --> 00:10:29,307
‫لقد سقطت شجرة ضخمة،
‫والطريق مسدود تمامًا

227
00:10:29,309 --> 00:10:31,609
‫هناك فندق صغير
‫على بعد بضعة أميال

228
00:10:31,611 --> 00:10:34,145
‫سيكون الطريق مفتوحًا بحلول الصباح

229
00:10:34,147 --> 00:10:36,914
‫- طابت ليلتكم
‫- في الصباح.. حسنًا

230
00:10:36,916 --> 00:10:39,752
‫سيكون كل شيء بخير،
‫أنا واثق أنها بخير يا أمّي

231
00:10:43,723 --> 00:10:45,724
‫يا إلهي

232
00:10:52,065 --> 00:10:53,590
‫هذا المكان عظيم

233
00:10:54,505 --> 00:10:55,724
‫أجل

234
00:10:56,436 --> 00:11:00,905
‫ربما سنمتلك كوخًا كهذا يومًا ما

235
00:11:00,907 --> 00:11:03,026
‫- أجل، سأحب هذا
‫- أجل

236
00:11:04,432 --> 00:11:07,145
‫القهوة جاهزة،
‫هلّا أحضرت لنا أكواب من الخزينة؟

237
00:11:38,168 --> 00:11:39,844
‫أيمكنك..

238
00:11:39,846 --> 00:11:42,214
‫أيمكنك إحضار كوب آخر؟

239
00:11:43,944 --> 00:11:44,975
‫أأنتِ جادة؟

240
00:11:45,576 --> 00:11:47,201
‫أجل، الأمر فقط..

241
00:11:48,039 --> 00:11:49,906
‫كان الوحيد الذي يستخدم هذا الكوب

242
00:11:52,813 --> 00:11:55,693
‫حسنًا إذن، ينبغي أن أحذر إذن

243
00:11:55,695 --> 00:11:58,605
‫- (مارك)! (مارك)، لمَ تفعل هذا؟ هذا ليس مضحكًا
‫- إنه ينزلق

244
00:11:58,607 --> 00:11:59,757
‫- يا إلهي
‫- لا تفعل هذا

245
00:11:59,759 --> 00:12:02,144
‫هلّا أحضرت كوبًا آخر
‫وحسب من فضلك؟

246
00:12:10,196 --> 00:12:11,319
‫اللعنة

247
00:12:11,344 --> 00:12:13,905
‫لقد انزلق من يدي،
‫أنا في غاية الأسف

248
00:12:13,907 --> 00:12:17,455
‫- ما هذا بحق الجحيم يا (مارك)؟
‫- (كيت)، قلت أنها كانت حادثة

249
00:12:17,457 --> 00:12:18,680
‫أنت بحاجة للهدوء

250
00:12:18,682 --> 00:12:20,551
‫أجل، عظيم، شكرًا

251
00:12:20,553 --> 00:12:23,021
‫نصيحة للحياة من موظف
‫متجر التسجيلات العاطل

252
00:12:24,471 --> 00:12:25,821
‫اخرسي

253
00:12:29,262 --> 00:12:31,346
‫سأحضر حطبًا لإشعال المدفأة

254
00:12:31,348 --> 00:12:34,585
‫عظيم، يمكننا إذن إعداد حلوى المارشميلو
‫ويمكنكِ حشو وجهكِ بالطعام

255
00:12:38,796 --> 00:12:40,471
‫مرحبًا يا حبيبي، كيف حالك؟

256
00:12:40,473 --> 00:12:42,206
‫كل شيء بخير حال في المنزل

257
00:12:42,208 --> 00:12:45,243
‫(چاك) يشرب حليبه كالأبطال

258
00:12:45,245 --> 00:12:49,247
‫والآن يستمتع بوقت اللعب

259
00:12:49,249 --> 00:12:52,418
‫عظيم، اسمع، هل تستمتع بوقتك؟

260
00:12:54,454 --> 00:12:56,488
‫أعطيني فرصة يا (كيت)، حسنًا؟

261
00:12:58,525 --> 00:13:00,525
‫أنت محق، آسفة، أنت محق

262
00:13:00,527 --> 00:13:02,927
‫مرحبًا يا حبيبتي، هذا أنا

263
00:13:02,929 --> 00:13:05,863
‫انقطعت الكهرباء في الكوخ،
‫لذا لا يوجد واي-فاي

264
00:13:07,779 --> 00:13:08,866
‫أنا في المتجر

265
00:13:08,868 --> 00:13:12,136
‫لكن الشبكة ضعيفة ولا يمكنني
‫متابعة الكاميرات

266
00:13:12,138 --> 00:13:17,475
‫لذا، هلّا تفقدتِ كاميرات
‫المراقبة عندما تستطيعين، رجاءً؟

267
00:13:17,477 --> 00:13:21,078
‫حسنًا، اتصلي بي، افتقدتُكِ

268
00:13:21,080 --> 00:13:24,265
‫هذا جنون،
‫"أوسم 100 ممثل في هوليوود" ولستُ من بينهم؟

269
00:13:24,267 --> 00:13:27,933
‫أيُّ كوكب هذا حيث يعتبرون
‫"إلايچاه وود" أوسم مني؟

270
00:13:30,723 --> 00:13:32,133
‫لمَ تفعلين هذا بوجهكِ؟

271
00:13:33,699 --> 00:13:35,693
‫لأنني استمعتُ توًّا لرسائلي الصوتية

272
00:13:35,695 --> 00:13:37,361
‫ثم؟

273
00:13:37,363 --> 00:13:39,763
‫وحسنًا..

274
00:13:40,600 --> 00:13:43,006
‫<i>مرحبًا يا (كيت)، أنا (ماديسون)</i>

275
00:13:43,832 --> 00:13:45,551
‫<i>اتصلي بي، الأمر هام</i>

276
00:13:46,498 --> 00:13:47,568
‫حسنًا

277
00:13:48,303 --> 00:13:50,441
‫- هذا غريب
‫- أتساءل ما هذا الأمر الهام؟

278
00:13:50,443 --> 00:13:51,943
‫- أتفعل؟
‫- أجل

279
00:13:51,945 --> 00:13:55,531
‫- ما رأيك في هذه الرسالة؟
‫<i>- مرحبًا، هذا أنا مجددًا</i>

280
00:13:55,533 --> 00:13:57,691
‫<i>أردتُ فقط أن أقول أن
‫لا حاجة للاتصال بي</i>

281
00:13:57,693 --> 00:14:00,492
‫هذا ليس أمرًا أريد
‫مناقشته عبر الهاتف

282
00:14:01,859 --> 00:14:03,454
‫قد يكون أي شيء

283
00:14:03,456 --> 00:14:05,046
‫- لا أعرف
‫- لا، انتظر..

284
00:14:05,048 --> 00:14:07,358
‫<i>- أنا (ماديسون) مرّة أخرى</i>
‫- رباه، هناك رسالة ثالثة

285
00:14:07,360 --> 00:14:10,666
‫<i>سأفصح عن الأمر وحسب،
‫لأن الذنب يكاد يقتلني</i>

286
00:14:11,776 --> 00:14:13,030
‫<i>لقد نمتُ مع (كيفن)</i>

287
00:14:13,032 --> 00:14:15,150
‫<i>(كيفن) أخوكِ</i>

288
00:14:15,175 --> 00:14:18,983
‫<i>داه، تعرفين مَن هو (كيفن)،
‫أنا في غاية الأسف يا (كيت)</i>

289
00:14:18,985 --> 00:14:22,535
‫<i>كان تصرفًا غبيًا وأنانيًا</i>

290
00:14:23,426 --> 00:14:26,957
‫<i>آمل ألّا تكرهينني،
‫حسنًا، اتصلي بي</i>

291
00:14:30,083 --> 00:14:31,702
‫اسمعي، يمكنني أن أشرح هذا

292
00:14:31,727 --> 00:14:36,020
‫حسنًا، اشرح، اشرح لمَ يقوم
‫شخص مشهور مثلك..

293
00:14:36,022 --> 00:14:38,956
‫يمكنه النوم حرفيًا
‫مع أي امرأة في البلاد

294
00:14:38,958 --> 00:14:41,659
‫لمَ يقرّر النوم مع أقرب صديقاتي

295
00:14:42,418 --> 00:14:44,960
‫أنا أحمق، حسنًا؟
‫لقد ارتكبتُ خطأ، وأنا آسف

296
00:14:46,249 --> 00:14:49,368
‫ذلك اليوم الذي قضيته مع (صوفي)،
‫أنا فقط..

297
00:14:50,720 --> 00:14:52,815
‫ألا ينبغي أن أنال بعض الثناء
‫لأنني لم أنم مع (صوفي)؟

298
00:14:52,817 --> 00:14:54,539
‫- ثناء؟
‫- حسنًا، كان قول هذا خطأ

299
00:14:54,541 --> 00:14:56,741
‫يا رفاق، معذرةً،
‫عليّ العودة إلى "فيلي"

300
00:14:56,743 --> 00:14:57,975
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

301
00:14:57,977 --> 00:15:01,354
‫لا شيء، لكنني لا أستطيع
‫الوصول لـ(بيث) منذ فترة، و..

302
00:15:02,081 --> 00:15:04,582
‫أتريد إذن العودة إلى
‫"فيلي" لأنك لا تستطيع..

303
00:15:04,584 --> 00:15:07,289
‫الوصول لـ(بيث) منذ بضع ساعات،
‫رغم أنها في "واشنطن"؟

304
00:15:08,383 --> 00:15:10,627
‫إنذار كاذب، (بيث) والفتيات بخير

305
00:15:10,652 --> 00:15:12,104
‫كنّ يشاهدن فيلمًا في السينما

306
00:15:13,049 --> 00:15:15,059
‫- جيّد
‫- حسنًا

307
00:15:15,061 --> 00:15:17,996
‫لندفع ثمن هذه
‫الأغراض ونعود للكوخ

308
00:15:24,042 --> 00:15:27,050
‫حسنًا يا رفيقي، أجل

309
00:15:27,052 --> 00:15:29,520
‫ها هو الغداء قادم

310
00:15:30,234 --> 00:15:32,843
‫طعام الإفطار على الغداء

311
00:15:33,319 --> 00:15:35,025
‫حسنًا، ها هو قادم

312
00:15:35,027 --> 00:15:37,861
‫بيض من تحضير (توبي)

313
00:15:37,863 --> 00:15:40,297
‫ها أنت ذا، ها أنت ذا

314
00:15:42,034 --> 00:15:44,067
‫انظر إلينا يا رفيقي

315
00:15:44,592 --> 00:15:47,404
‫شابان يافعان يتناولان الطعام معًا

316
00:15:48,045 --> 00:15:51,275
‫الآن نأكل البيض،
‫ويومًا ما نشرب معًا البيرة

317
00:15:51,277 --> 00:15:55,145
‫أو.. أنا أفضّل الكوكتيل عن نفسي

318
00:15:56,568 --> 00:15:58,145
‫أجل، ها أنت ذا، أمسكت بها

319
00:15:58,170 --> 00:16:00,724
‫اسمع، ها أنت ذا، ها هنا

320
00:16:02,853 --> 00:16:04,687
‫أجل، جيّد، ها هي

321
00:16:06,679 --> 00:16:08,525
‫ها أنت ذا

322
00:16:10,070 --> 00:16:11,395
‫مهلًا

323
00:16:12,943 --> 00:16:13,964
‫رفيقي

324
00:16:13,966 --> 00:16:17,000
‫أأنت بخير؟

325
00:16:17,002 --> 00:16:18,746
‫(چاك)، هل تختنق؟

326
00:16:21,240 --> 00:16:22,406
‫(چاك)

327
00:16:22,408 --> 00:16:26,577
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا، تعال

328
00:16:26,579 --> 00:16:29,813
‫تعال هنا، تعال هنا

329
00:16:29,815 --> 00:16:32,716
‫حسنًا يا رفيقي

330
00:16:32,718 --> 00:16:35,053
‫يا إلهي، اه..

331
00:16:38,881 --> 00:16:40,148
‫حسنًا

332
00:16:44,129 --> 00:16:45,629
‫خمسة

333
00:16:45,631 --> 00:16:48,933
‫حسنًا، (چاك)؟

334
00:16:51,254 --> 00:16:52,636
‫واحد، اثنان

335
00:16:52,638 --> 00:16:55,072
‫ثلاثة، أربعة

336
00:16:55,074 --> 00:16:57,474
‫حسنًا، حسنًا

337
00:16:59,178 --> 00:17:03,280
‫جيّد، جيّد، جيّد، جيّد

338
00:17:03,282 --> 00:17:04,731
‫حسنًا

339
00:17:04,733 --> 00:17:06,734
‫أجل، أجل، أجل

340
00:17:20,933 --> 00:17:22,967
‫(مارك)

341
00:17:26,205 --> 00:17:28,510
‫(مارك)!

342
00:17:28,512 --> 00:17:30,034
‫هيّا

343
00:17:30,036 --> 00:17:31,900
‫الجو بارد للغاية،
‫أرجوك، افتح الباب

344
00:17:31,902 --> 00:17:34,177
‫هذا ليس مضحكًا

345
00:17:37,991 --> 00:17:40,345
‫- الثلج يتساقط بغزارة
‫- أجل

346
00:17:42,688 --> 00:17:45,389
‫(كيت)، أنا قلق بشأن (راندال)

347
00:17:45,391 --> 00:17:47,057
‫وأنا أيضًا

348
00:17:49,628 --> 00:17:51,428
‫- يا رفاق
‫- مرحبًا

349
00:17:51,430 --> 00:17:52,630
‫مرحبًا

350
00:17:54,633 --> 00:17:56,634
‫كيف حالكما؟

351
00:18:05,177 --> 00:18:07,359
‫- نحن قلقان عليك
‫- أجل

352
00:18:08,685 --> 00:18:12,326
‫- الأمر يبدو فقط..
‫- تبدو أنك على وشك الانهيار

353
00:18:12,328 --> 00:18:14,551
‫- معذرةً؟
‫- يا لها من طريقة للتسلّل بالكلام

354
00:18:14,553 --> 00:18:16,153
‫هكذا أتسلل بسهولة

355
00:18:16,155 --> 00:18:18,255
‫كما تسلّلتَ بسهولة نحو
‫ملابس (ماديسون) الداخلية؟

356
00:18:18,257 --> 00:18:19,774
‫ماذا تعنين بهذا؟

357
00:18:21,032 --> 00:18:22,854
‫يا إلهي، هل نمتَ مع (ماديسون)؟

358
00:18:22,856 --> 00:18:26,187
‫اسمع، إليك ما سنفعله،
‫سنركّز عليك أنت الآن، حسنًا؟

359
00:18:29,638 --> 00:18:31,304
‫اسمعا..

360
00:18:32,652 --> 00:18:35,888
‫أنا أقدّر قلقكما،
‫لكنني بخير، حسنًا؟

361
00:18:38,661 --> 00:18:41,681
‫ربما أكون مرهقًا قليلًا لا أكثر

362
00:18:41,683 --> 00:18:44,206
‫بين اقتحام المنزل
‫ومهاجمة ذلك السارق

363
00:18:44,208 --> 00:18:48,043
‫ورحلة "لوس أنچلوس"،
‫كان وقتًا صعبًا

364
00:18:48,045 --> 00:18:49,646
‫- أجل
‫- أجل

365
00:18:53,884 --> 00:18:55,136
‫هل كنتَ في "لوس أنچلوس"؟

366
00:18:55,708 --> 00:18:57,041
‫ماذا؟

367
00:18:57,066 --> 00:18:58,787
‫قلتَ رحلة "لوس أنچلوس"، متى كانت؟

368
00:18:59,310 --> 00:19:02,578
‫منذ بضعة أيام، كانت رحلة عمل

369
00:19:02,603 --> 00:19:03,611
‫أجل

370
00:19:04,930 --> 00:19:07,916
‫في "لوس.." ظننتَك قلت أن
‫رحلة عملك كانت في "بوسطن"

371
00:19:07,941 --> 00:19:11,166
‫صحيح، أجل، فعلت، كانت رحلة أخرى

372
00:19:11,168 --> 00:19:12,988
‫- أجل، أجل
‫- رحلة أخرى؟

373
00:19:13,013 --> 00:19:14,803
‫رحلة أخرى لـ"لوس أنچلوس"

374
00:19:14,805 --> 00:19:16,538
‫أتيتَ إلى "لوس أنچلوس"،
‫ولم تزرنا

375
00:19:16,540 --> 00:19:18,107
‫كانت رحلة سريعة، رحلتَ فورًا

376
00:19:18,109 --> 00:19:19,843
‫- سريعة؟
‫- أجل

377
00:19:28,486 --> 00:19:30,487
‫أكنتِ تعرفين أنه كان
‫في "لوس أنچلوس"؟

378
00:19:35,525 --> 00:19:36,760
‫أجل

379
00:19:42,411 --> 00:19:43,991
‫ماذا يجري؟

380
00:19:44,773 --> 00:19:45,902
‫يا رفاق؟

381
00:19:52,391 --> 00:19:54,810
‫- علينا إخبارك بشيء
‫- حسنًا

382
00:19:55,548 --> 00:19:57,047
‫إنه بشأن أمّي

383
00:20:04,405 --> 00:20:08,915
‫{\pos(190,220)}هل قرّرت ماذا ستضع في
‫الكبسولة؟ لأن الوقت يمرّ

384
00:20:08,917 --> 00:20:12,319
‫{\pos(190,220)}لا، لم أقرّر بعد، ماذا عنكِ؟

385
00:20:12,321 --> 00:20:15,188
‫{\pos(190,220)}- اقتربتُ، أنا حائرة بين..
‫- صه، صه، صه

386
00:20:15,190 --> 00:20:17,023
‫{\pos(190,220)}لا تخبريني عنها

387
00:20:17,025 --> 00:20:19,693
‫{\pos(190,220)}- حقًّا؟
‫- سأكتشف بعد 5 سنوات

388
00:20:21,392 --> 00:20:22,529
‫{\pos(190,220)}ما هذا؟

389
00:20:23,369 --> 00:20:25,532
‫أحلام يقظة فقط

390
00:20:25,534 --> 00:20:28,123
‫كنتُ أفكر في أن
‫أبني لنا منزلًا أكبر هنا

391
00:20:30,092 --> 00:20:33,242
‫مساحة أكبر للأطفال ولأحفادنا

392
00:20:34,039 --> 00:20:38,054
‫ربما أعلى هذا التل
‫هناك

393
00:20:39,718 --> 00:20:42,615
‫ربما ببابٍ زجاجي

394
00:20:42,617 --> 00:20:44,474
‫ونوافذ بطول الحوائط حتى السقف

395
00:20:44,476 --> 00:20:46,987
‫لنستمتع بالمناظر الطبيعية بالكامل

396
00:20:47,900 --> 00:20:50,457
‫أعني، انظري لهذا المكان يا (بيك)،
‫إنه ملكنا بالكامل

397
00:20:51,793 --> 00:20:52,826
‫أتعرفين قصدي؟

398
00:20:53,967 --> 00:20:56,930
‫حبيبي، لقد اشترينا الكوخ للتوّ

399
00:20:56,932 --> 00:20:59,366
‫أعرف، ولا يمكننا تحمّل تكلفته

400
00:21:00,226 --> 00:21:03,971
‫أعني، تعرفين كم كان توفير المال
‫للحصول على الكوخ صعبًا أصلًا، لكن..

401
00:21:04,989 --> 00:21:07,423
‫لا أعرف

402
00:21:09,378 --> 00:21:12,579
‫(چاك)،
‫إذا قلتَ أنك ستبني لنا هذا المنزل

403
00:21:12,581 --> 00:21:16,416
‫سأصدّق أنك ستبني لنا هذا المنزل

404
00:21:17,115 --> 00:21:19,623
‫والباب الزجاجي فكرة مثالية

405
00:21:20,443 --> 00:21:21,788
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

406
00:21:36,238 --> 00:21:38,271
‫اسمعا، أقبلا إلى هنا

407
00:21:39,099 --> 00:21:43,610
‫اسمعا، لسنا هنا لإحراج أختكما،
‫ولا لإثارة جلبة وافتعال مشكلة، حسنًا؟

408
00:21:43,612 --> 00:21:46,112
‫نحن هنا لأننا قلقنا بشأن العاصفة

409
00:21:46,114 --> 00:21:47,567
‫حسنًا؟

410
00:22:01,163 --> 00:22:03,863
‫ماذا تفعلون هنا؟

411
00:22:03,865 --> 00:22:08,034
‫كنا نشعر بالقلق بشأن العاصفة،
‫أتعرفين؟

412
00:22:08,036 --> 00:22:12,138
‫بدت سيئة ولم نعرف إن كانت
‫سيّارة (مارك) ستصمد فيها و..

413
00:22:12,140 --> 00:22:15,653
‫أردنا فقط التأكد أنكما في أمان،
‫هذا كل ما في الأمر

414
00:22:18,313 --> 00:22:20,448
‫حسنًا، لقد أتيتم في موعد الإفطار

415
00:22:21,683 --> 00:22:22,917
‫حسنًا

416
00:22:26,021 --> 00:22:27,254
‫مرحبًا

417
00:22:27,256 --> 00:22:29,212
‫مرحبًا، اه..

418
00:22:29,214 --> 00:22:30,290
‫أهلًا

419
00:22:34,039 --> 00:22:35,762
‫جميعهم لدينا هنا

420
00:22:35,764 --> 00:22:39,099
‫أجل، لقد قلقوا علينا بسبب العاصفة

421
00:22:39,101 --> 00:22:42,563
‫- فهمت، حسنًا
‫- لذا..

422
00:22:43,332 --> 00:22:46,175
‫آمل أن تكونوا تحبّوا
‫البان كيك يا آل (بيرسون)

423
00:22:46,200 --> 00:22:48,475
‫- تفضّلوا بالجلوس
‫- نحن نحبّ البان كيك

424
00:22:48,477 --> 00:22:49,986
‫- رائع
‫- أليس كذلك؟

425
00:22:51,012 --> 00:22:53,792
‫- هيّا، اجلسوا، أجل
‫- بالطبع، أجل

426
00:22:55,472 --> 00:22:56,761
‫حسنًا، ماذا يجري؟

427
00:22:57,664 --> 00:22:59,198
‫ما خطب أمّي؟

428
00:23:01,323 --> 00:23:02,956
‫يا رفاق، ما خطب أمّي بحق الجحيم؟

429
00:23:02,958 --> 00:23:04,507
‫- فلينطق أحدكما بشيء
‫- حسنًا، حسنًا

430
00:23:04,509 --> 00:23:05,895
‫إنه..

431
00:23:07,208 --> 00:23:10,843
‫إنها مصابة بـ"الاختلال
‫الإدراكي المعتدل"

432
00:23:13,768 --> 00:23:17,418
‫وما زال في مرحلة مبكرة ومن
‫الصعب معرفة كيف سيتطوّر الأمر

433
00:23:17,942 --> 00:23:21,208
‫لكننا سنعرف أكثر عندما تصلنا نتيجة
‫صورة الرنين المغناطيسي الأسبوع القادم

434
00:23:25,019 --> 00:23:26,419
‫صورة الرنين المغناطيسي..

435
00:23:32,779 --> 00:23:36,068
‫لا أظن.. لا.. لقد كنت معها..

436
00:23:36,670 --> 00:23:38,825
‫كنتُ معها منذ بضعة أسابيع،
‫كانت في أفضل حال، كانت بخير

437
00:23:38,850 --> 00:23:42,362
‫أعراض مرضها لا تزال طفيفة حاليًا،
‫لكنني لاحظتهم

438
00:23:43,882 --> 00:23:46,296
‫- وأنا لم ألاحظهم؟
‫- لم أقل هذا يا (كيف)

439
00:23:51,099 --> 00:23:53,842
‫- (راندال)، هل نتحدث عن آلزهايمر؟
‫- محتمل

440
00:24:00,933 --> 00:24:02,415
‫حسنًا..

441
00:24:02,980 --> 00:24:05,818
‫حسنًا، تعرفان، علينا..

442
00:24:05,820 --> 00:24:07,387
‫سوف أصطحبها لطبيب متخصّص

443
00:24:07,389 --> 00:24:09,171
‫يمكنني إيجاد أفضل الأطباء..

444
00:24:09,173 --> 00:24:10,533
‫لقد فعلت هذا بالفعل يا (كيف)

445
00:24:12,322 --> 00:24:14,238
‫لهذا كنتُ في "لوس أنچلوس"

446
00:24:24,806 --> 00:24:27,540
‫(راندال)، لقد أتيت إلى "لوس أنچلوس"،
‫المدينة التي أعيش فيها

447
00:24:27,542 --> 00:24:30,810
‫واصطحبت أمّنا إلى طبيب،
‫وفعلت هذا من دون علمي؟

448
00:24:30,812 --> 00:24:32,912
‫لقد طلبت مني ألّا أخبركما

449
00:24:32,914 --> 00:24:35,114
‫لم ترد أن تزيد
‫الضغط الذي تمرّان به

450
00:24:35,116 --> 00:24:36,583
‫حسنًا كيف تعرفين أنتِ إذن؟

451
00:24:36,585 --> 00:24:38,575
‫إن لم يكن يفترض أن نعلم،
‫كيف لكِ أن تعرفين؟

452
00:24:38,577 --> 00:24:41,167
‫لقد أخبرتني منذ بضعة أيام فحسب

453
00:24:41,169 --> 00:24:43,022
‫وواثقة أنها كانت
‫ستخبرك قريبًا أنت أيضًا

454
00:24:43,024 --> 00:24:44,751
‫ظنّت أنني لن أستطيع تحمّل هذا إذن،
‫صحيح؟

455
00:24:44,776 --> 00:24:46,813
‫"لا يمكن لـ(كيفن) تحمّل هذا"
‫وأنتما وافقتماها

456
00:24:46,815 --> 00:24:48,428
‫كنا فقط نحاول تنفيذ رغبتها

457
00:24:48,430 --> 00:24:51,049
‫- تنفذ رغبتها يا (راندال)؟
‫- هذا كل ما في الأمر

458
00:24:51,877 --> 00:24:53,367
‫هذا عظيم

459
00:24:54,710 --> 00:24:57,078
‫- بحقّك يا رجل
‫- أمهلني دقيقة فحسب

460
00:25:06,499 --> 00:25:09,077
‫إذن؟ (مارك) طبّاخ ماهر،
‫أليس كذلك؟

461
00:25:09,079 --> 00:25:11,659
‫{\pos(190,220)}أجل،
‫إنه متخصّص في تحضير الإفطار

462
00:25:11,661 --> 00:25:14,518
‫{\pos(190,220)}إنه يعدّ طبق الأومليت الغربي

463
00:25:14,520 --> 00:25:15,919
‫{\pos(190,220)}- إنه رائع حقًّا
‫- الأومليت الغربي

464
00:25:15,921 --> 00:25:18,255
‫{\pos(190,220)}- به..
‫- لمَ الجو بارد هكذا هنا؟

465
00:25:18,257 --> 00:25:19,513
‫{\pos(190,220)}أجل، أعرف

466
00:25:19,515 --> 00:25:21,625
‫{\pos(190,220)}لم نبقِ المدفأة مشتعلة ليلة أمس

467
00:25:21,627 --> 00:25:24,094
‫{\pos(190,220)}لقد نسيت مدى برودة الجو هنا

468
00:25:24,096 --> 00:25:26,186
‫يا لغبائي

469
00:25:26,188 --> 00:25:28,600
‫لكن الجو بارد للغاية الآن،
‫لذا كان عليّ فعل هذا

470
00:25:34,589 --> 00:25:35,896
‫النافذة مكسورة

471
00:25:37,115 --> 00:25:38,318
‫ماذا؟

472
00:25:39,249 --> 00:25:40,772
‫هل تعرفان بشأن هذا؟

473
00:25:40,774 --> 00:25:43,831
‫لا، لم أرها، لكن..

474
00:25:43,833 --> 00:25:46,374
‫أظن أن هذا يفسّر
‫سبب برودة المكان هنا

475
00:25:46,922 --> 00:25:49,156
‫إن لم تلحظا النافذة المكسورة..

476
00:25:49,580 --> 00:25:51,269
‫لمَ لا يوجد زجاج
‫مكسور على الأرض؟

477
00:25:52,962 --> 00:25:56,064
‫حسنًا، اهدأ أيها المحقق الصغير

478
00:25:57,169 --> 00:25:58,569
‫ماذا؟

479
00:26:00,899 --> 00:26:02,703
‫لمَ ترتدين قفازين؟

480
00:26:04,004 --> 00:26:05,823
‫لأن المكان بارد

481
00:26:05,848 --> 00:26:07,441
‫اخلعيها

482
00:26:07,724 --> 00:26:09,424
‫عمَ تتحدث؟

483
00:26:11,160 --> 00:26:12,727
‫(كيت)، اخلعي القفازين

484
00:26:16,785 --> 00:26:19,412
‫رباه، حسنًا، لا بأس

485
00:26:20,662 --> 00:26:21,788
‫ليس أمرًا خطيرًا، إنه مُجرّد..

486
00:26:21,790 --> 00:26:23,690
‫يا إلهي، (كيت)

487
00:26:23,692 --> 00:26:26,609
‫- لا يا أمّي، ليس أمرًا..
‫- ماذا حدث؟

488
00:26:26,634 --> 00:26:30,546
‫لم أرد أن تلاحظوا
‫لأنها.. في الحقيقة..

489
00:26:30,571 --> 00:26:33,166
‫إنها قصّة محرجة للغاية، حسنًا؟
‫أنا و(مارك)..

490
00:26:33,168 --> 00:26:35,736
‫لقد أغلقنا الباب
‫ونحن بالخارج ليلة أمس

491
00:26:35,738 --> 00:26:38,405
‫وكدنا نتجمّد وأردنا الدخول،
‫لذا كسرتُ النافذة

492
00:26:38,407 --> 00:26:41,277
‫وجرحت يدي، وسأدفع ثمن إصلاحها

493
00:26:42,355 --> 00:26:44,611
‫ماذا حدث بحق الجحيم
‫ليلة أمس يا (مارك)؟

494
00:26:44,613 --> 00:26:46,971
‫- أجل..
‫- ماذا؟ لقد أخبرتك..

495
00:26:46,973 --> 00:26:48,276
‫حسنًا، اه.. انتظري

496
00:26:49,315 --> 00:26:50,419
‫حسنًا

497
00:26:51,460 --> 00:26:52,772
‫لقد خضنا شجارًا غبيًا

498
00:26:53,289 --> 00:26:55,489
‫ثم خرجت (كيت) لإحضار
‫بعض الحطب للمدفأة

499
00:26:55,491 --> 00:26:59,734
‫وأنا احتجزتها بالخارج لدقيقة
‫لأنني كنتُ غاضبًا

500
00:26:59,736 --> 00:27:02,629
‫وكنت على وشك فتح الباب،
‫كنت على وشك إدخالها

501
00:27:02,631 --> 00:27:08,348
‫لكن قبل أن أفعل،
شعرَت بالفزع وحطمت النافذة وجرحت يدها

502
00:27:09,983 --> 00:27:11,617
‫كان الجو شديد البرودة بالخارج؟

503
00:27:13,215 --> 00:27:14,547
‫كم من الوقت ظللتِ بالخارج؟

504
00:27:17,246 --> 00:27:18,413
‫(مارك)؟

505
00:27:21,617 --> 00:27:22,817
‫(مارك)!

506
00:27:25,487 --> 00:27:26,688
‫(مارك)!

507
00:27:54,717 --> 00:27:56,540
‫فنلخرج من هنا

508
00:27:56,542 --> 00:27:57,574
‫لا، لا، لا

509
00:27:57,576 --> 00:27:59,421
‫- لماذا؟
‫- لكي أبرحك ضربًا يا (مارك)

510
00:27:59,446 --> 00:28:00,621
‫لا يا (كيفن)، (كيفن)

511
00:28:00,623 --> 00:28:02,456
‫- هذا ليس مضحكًا، أجل
‫- لا.. توقّفا، كليكما

512
00:28:02,458 --> 00:28:03,887
‫- فلنذهب! لنخرج من هنا!
‫- مهلًا، اهدآ!

513
00:28:03,912 --> 00:28:06,418
‫اهدآ، حسنًا؟

514
00:28:08,592 --> 00:28:10,769
‫أنت،
‫اخرج من منزلي فورًا بحق اللعنة

515
00:28:10,771 --> 00:28:11,981
‫أمّي..

516
00:28:13,012 --> 00:28:16,448
‫اخرج من منزلي بحق الجحيم

517
00:28:19,270 --> 00:28:22,364
‫اليوم هو آخر يوم سترى
‫فيه ابنتي يا (مارك)

518
00:28:24,763 --> 00:28:27,884
‫أمامك دقيقتين لأخذ
‫أغراضك والرحيل من هنا

519
00:28:46,835 --> 00:28:49,202
‫تعالي يا حبيبتي،
‫تعالي يا فراشتي الحلوة

520
00:28:49,204 --> 00:28:52,094
‫حبيبتي، صغيرتي الحلوة

521
00:28:53,436 --> 00:28:54,808
‫لقد قال أنه يحبّني

522
00:28:54,810 --> 00:28:56,576
‫أعرف، أعرف أنه فعل

523
00:28:56,578 --> 00:28:58,146
‫أراهن أنه فعل

524
00:29:00,516 --> 00:29:05,652
‫حسنًا، لم أجد أي ضرر بمجرى
‫التنفس ويبدو أنه يتجاوب جيّدًا

525
00:29:05,654 --> 00:29:07,587
‫أظن أنه بأتمّ صحة

526
00:29:07,589 --> 00:29:11,341
‫أأنتِ متأكدة؟
‫لأنه كان يختنق حقًّا

527
00:29:11,366 --> 00:29:14,139
‫ظل هكذا لوقتٍ طويل،
‫لـ20 أو 30 ثانية قبل أن يتمكّن من بصقها

528
00:29:15,350 --> 00:29:17,110
‫لقد ضربتُ على ظهره بقوّة

529
00:29:17,112 --> 00:29:19,666
‫إنه بخير يا (توبي)

530
00:29:19,668 --> 00:29:21,348
‫أؤكد لك

531
00:29:21,373 --> 00:29:23,203
‫لقد قمتَ بالتصرف الصحيح

532
00:29:23,205 --> 00:29:25,731
‫أراكَ الأسبوع القادم لتحصل
‫على تطعيمك المفضّل

533
00:29:25,733 --> 00:29:27,908
‫تطعيمات أخرى

534
00:29:27,910 --> 00:29:29,910
‫أجل، أجل

535
00:29:29,912 --> 00:29:32,547
‫أنت محظوظ بأبيك العظيم يا (چاك)

536
00:29:45,080 --> 00:29:46,871
‫أتظنين (كيفن) بخير؟

537
00:29:47,637 --> 00:29:51,398
‫أجل، أظنه فقط بحاجة
‫لاستنشاق بعض الهواء

538
00:29:53,210 --> 00:29:56,311
‫وعلى ذكر (كيف)،
‫أظن أن هذه حلمته

539
00:29:56,336 --> 00:29:58,672
‫حسنًا، انتظري لحظة

540
00:29:58,674 --> 00:30:00,073
‫مهلًا

541
00:30:00,075 --> 00:30:04,278
‫أجل، هذه تكمل ذراع أمّي

542
00:30:10,953 --> 00:30:13,354
‫أتعرف، لقد حاولت معي بكل جهدها

543
00:30:15,190 --> 00:30:18,826
‫وأنا لم أتهاون معها أبدًا

544
00:30:22,072 --> 00:30:24,940
‫والآن وقد أصبحنا أخيرًا على وفاق

545
00:30:27,202 --> 00:30:29,070
‫يحدث هذا

546
00:30:35,012 --> 00:30:38,780
‫لا بُد أنه كان أمرًا شاقًا أن تكون
‫الوحيد الذي يعرف ما يجري معها

547
00:30:41,028 --> 00:30:43,608
‫لكنك تعرف أنك لست مضطرًا لحمل هذا وحدك،
‫أليس كذلك؟

548
00:30:44,444 --> 00:30:47,522
‫أعرف أنني لم أكن دائمًا قويّة

549
00:30:48,545 --> 00:30:50,423
‫لكنني قويّة الآن

550
00:30:50,971 --> 00:30:52,502
‫(كيفن) قويّ

551
00:30:53,815 --> 00:30:55,575
‫وسوف نفعل هذا معًا

552
00:30:57,466 --> 00:30:58,965
‫حسنًا

553
00:31:04,039 --> 00:31:06,439
‫حسنًا، حقًّا؟ قطعة مفقودة؟

554
00:31:06,441 --> 00:31:08,875
‫أين عين أبي؟

555
00:31:11,561 --> 00:31:12,646
‫تعالي

556
00:31:12,648 --> 00:31:15,499
‫- ماذا؟
‫- فقط.. سنذهب للخارج

557
00:31:15,501 --> 00:31:17,020
‫- تعالي
‫- للخارج؟

558
00:31:17,022 --> 00:31:19,029
‫هيّا!

559
00:31:33,202 --> 00:31:35,936
‫هل أتيتما لقتلي؟

560
00:31:35,938 --> 00:31:37,571
‫لا

561
00:31:37,573 --> 00:31:39,907
‫سوف نستخرج الكبسولة الزمنية

562
00:31:44,921 --> 00:31:46,921
‫حسنًا

563
00:31:58,652 --> 00:32:01,153
‫يا له من يوم، هاه؟

564
00:32:09,384 --> 00:32:12,392
‫اسمع يا (چاك)، سوف أقدّم لك شيئًا

565
00:32:13,314 --> 00:32:15,634
‫شيء مهم للغاية بالنسبة لي،
‫حسنًا؟

566
00:32:16,630 --> 00:32:17,836
‫هذه..

567
00:32:17,838 --> 00:32:20,170
‫هي "ستار وورز"

568
00:32:20,195 --> 00:32:25,444
‫والآن، أجل، صحيح أن "ستار وورز" بها
‫الكثير من المناظر الأسطورية المذهلة

569
00:32:25,469 --> 00:32:29,748
‫لكن بها أيضًا بعض الأصوات المذهلة

570
00:32:29,750 --> 00:32:32,771
‫ذلك الرجل، "بِن بيرت"،
‫لقد أعدّ المونتاچ الصوتي للأفلام

571
00:32:32,796 --> 00:32:34,758
‫وأحدث ثورة في المونتاچ الصوتي

572
00:32:34,760 --> 00:32:36,159
‫لذا، انظر لهذا..

573
00:32:36,161 --> 00:32:40,797
‫هذا يُدعى "لوك سكايووركر"،
‫وهذا سلاحه اللايت سيبر

574
00:32:40,799 --> 00:32:42,293
‫عندما يفعّله، يصدر صوتًا هكذا

575
00:32:46,739 --> 00:32:51,274
‫وهذا، إنه مساعده الآلي المخلص،
‫"آر 2 دي 2"، ويصدر صوتًا هكذا

576
00:32:55,547 --> 00:32:57,347
‫- وصديقه "سي 3 بي أو"
‫- أوه، مرحبًا

577
00:32:59,318 --> 00:33:01,017
‫وهذه هناك، إنها الأميرة "ليا"

578
00:33:01,019 --> 00:33:04,721
‫أنها أروع امرأة في التاريخ

579
00:33:04,723 --> 00:33:06,089
‫بجانب أمّك

580
00:33:06,091 --> 00:33:09,059
‫وهذا "هان سولو"،
‫وهو صاحب أعظم جملة في تاريخ الأفلام

581
00:33:09,061 --> 00:33:11,094
‫الأميرة "ليا" تخبره أنها تحبّه

582
00:33:11,096 --> 00:33:12,930
‫فيرد عليها: "أعرف"

583
00:33:14,099 --> 00:33:16,366
‫إنها تعجبك

584
00:33:16,368 --> 00:33:18,702
‫هل تعجبك "ستار وورز"؟

585
00:33:25,411 --> 00:33:28,044
‫- هيّا
‫- هيّا

586
00:33:28,046 --> 00:33:30,103
‫بدأت قدماي تتجمّد منذ 20 دقيقة

587
00:33:30,105 --> 00:33:32,816
‫- أأنت متأكد أنها البقعة الصحيحة؟
‫- أشعر بشيء

588
00:33:35,320 --> 00:33:36,720
‫- أتسمعان هذا؟
‫- أجل

589
00:33:36,722 --> 00:33:39,389
‫هناك شيء هنا
‫هيّا

590
00:33:41,927 --> 00:33:44,027
‫- حسنًا، حسنًا، حسنًا
‫- حسنًا، ها نحن ذا

591
00:33:44,029 --> 00:33:46,097
‫أجل!

592
00:33:48,142 --> 00:33:49,431
‫واو

593
00:33:49,433 --> 00:33:51,434
‫- انظرا لهذا
‫- دعني أرى

594
00:33:53,472 --> 00:33:54,924
‫أظن أن هذه حقيبتك يا (كيف)

595
00:33:54,926 --> 00:33:55,960
‫- حقًّا؟
‫- أجل

596
00:33:57,142 --> 00:33:58,248
‫لنرى

597
00:33:59,326 --> 00:34:00,826
‫واو

598
00:34:02,115 --> 00:34:03,488
‫انظرا لهذا

599
00:34:04,426 --> 00:34:05,762
‫حتى وقتها

600
00:34:06,887 --> 00:34:08,185
‫بعد كل هذا الوقت

601
00:34:09,063 --> 00:34:11,254
‫انتظر، أظن أن هذه.. إنها حقيبتي

602
00:34:11,256 --> 00:34:12,856
‫سأضيئ لكِ

603
00:34:12,858 --> 00:34:16,922
‫رباه،
‫إنها تلك اللعبة "ماش" التي كنتُ أحبّها

604
00:34:16,947 --> 00:34:19,229
‫التي تخبرك في أي منزل ستعيش

605
00:34:19,231 --> 00:34:22,432
‫وكم طفل ستنجب، وبمَن ستتزوّج

606
00:34:22,434 --> 00:34:23,966
‫سأتزوّج "چوي لورانس"

607
00:34:23,968 --> 00:34:26,817
‫وأعيش في قصر، وأنجب صبيًا وفتاة

608
00:34:26,842 --> 00:34:28,506
‫وتعيشوا في سعادة للأبد

609
00:34:33,496 --> 00:34:34,584
‫مهلًا

610
00:34:35,147 --> 00:34:37,217
‫"چوي لورانس" لا شيء مقارنةً بـ(توبياس)

611
00:34:37,991 --> 00:34:39,751
‫هلّا أمسكتِ المصباح لي؟
‫أجل

612
00:34:40,619 --> 00:34:43,487
‫حسنًا، مَن الدحّيح الوحيد
‫الذي كتب اسمه على الحقيبة؟

613
00:34:43,489 --> 00:34:45,349
‫لطيف!

614
00:34:45,374 --> 00:34:47,225
‫حسنًا إذن

615
00:34:51,299 --> 00:34:53,029
‫ماذا تكون؟

616
00:34:53,031 --> 00:34:54,264
‫ماذا؟!

617
00:34:54,266 --> 00:34:55,899
‫قطعة البازل المفقودة

618
00:34:55,901 --> 00:34:57,467
‫ماذا؟

619
00:34:57,469 --> 00:34:59,036
‫انتظر، كيف اخترتها أصلًا؟

620
00:35:00,239 --> 00:35:01,838
‫لم أخترها

621
00:35:01,840 --> 00:35:03,840
‫يا رفاق

622
00:35:03,842 --> 00:35:05,844
‫حان الوقت، لنذهب

623
00:35:07,664 --> 00:35:10,070
‫لا يمكنني فعلها،
‫لا أستطيع الاختيار

624
00:35:10,932 --> 00:35:12,349
‫لن أضع شيئًا فيها

625
00:35:12,374 --> 00:35:14,518
‫أفضّل أن أدفنها فارغة

626
00:35:14,520 --> 00:35:16,595
‫بدلًا من أن أضع فيها
‫شيئًا غبيًا سأندم عليه

627
00:35:16,597 --> 00:35:19,013
‫اهدأ يا (راندال)

628
00:35:22,227 --> 00:35:23,527
‫(راندال)؟

629
00:35:23,529 --> 00:35:24,661
‫ماذا؟!

630
00:35:24,663 --> 00:35:26,487
‫مهلًا، انتظر

631
00:35:27,275 --> 00:35:28,315
‫أمسك

632
00:35:28,967 --> 00:35:30,534
‫خذ هذه

633
00:35:30,536 --> 00:35:32,469
‫- ألن يبحث عنها أحد؟
‫- مستحيل

634
00:35:32,471 --> 00:35:34,905
‫لا أحد سواك يريد اللعب
‫بهذا البازل الغبي

635
00:35:34,907 --> 00:35:38,508
‫وهكذا، عندما نستخرجها،
‫سيسعد الجميع لأننا وجدناها

636
00:35:38,510 --> 00:35:40,243
‫إنها مثالية

637
00:35:40,245 --> 00:35:42,178
‫أؤكد لك

638
00:35:43,041 --> 00:35:44,549
‫هيّا

639
00:35:46,785 --> 00:35:51,334
‫كانت مُجرّد كبسولة زمنية
‫ممتعة وساذجة يا أخي

640
00:35:52,021 --> 00:35:53,391
‫وأصابتني بحيرةٍ مميتة

641
00:35:55,453 --> 00:35:57,250
‫ينتباني القلق منذ وقتِ طويل للغاية

642
00:35:58,063 --> 00:35:59,763
‫و..

643
00:35:59,765 --> 00:36:02,212
‫أنا لا أتحسّن، ليس حقًّا

644
00:36:06,038 --> 00:36:07,423
‫في الحقيقة..

645
00:36:08,134 --> 00:36:10,431
‫بمجرّد أن أسقطت ذلك السارق،
‫استطعتُ السيطرة عليه

646
00:36:11,899 --> 00:36:13,277
‫لم أكن مضطرًا لضربه

647
00:36:14,646 --> 00:36:15,901
‫لكنني أردتُ فعلها

648
00:36:17,870 --> 00:36:23,067
‫أردتُ التنفيس عن كل شعور
‫سيئ حبسته داخلي منذ وقتِ طويل

649
00:36:28,409 --> 00:36:30,856
‫(بيث) تظنّ أن علي
‫الذهاب لطبيب نفسي

650
00:36:32,364 --> 00:36:33,903
‫ربما عليك أن تفعل

651
00:36:39,641 --> 00:36:40,846
‫هاتي عنكِ

652
00:36:41,607 --> 00:36:42,839
‫لا، انتظر

653
00:36:42,841 --> 00:36:44,841
‫ما زال هناك حقيبتان في الداخل

654
00:36:44,843 --> 00:36:46,480
‫- أمّي وأبي؟
‫- أجل، أجل

655
00:36:47,228 --> 00:36:48,873
‫- خذي واحدة
‫- حسنًا

656
00:36:52,284 --> 00:36:56,488
‫أجل، أجل، إنها إحدى تلك الرسومات
‫التي كان أبي يرسمها، أتذكران؟

657
00:36:56,513 --> 00:36:59,756
‫أتذكران عندما كان يريد
‫بناء منزل له ولأمّي هنا؟

658
00:36:59,758 --> 00:37:01,942
‫- أجل!
‫- واو

659
00:37:01,944 --> 00:37:04,727
‫أتساءل ماذا وضعت أمّي، فلنرى

660
00:37:10,402 --> 00:37:11,702
‫أمّي وضعت شريط تسجيل؟

661
00:37:14,279 --> 00:37:16,333
‫حسنًا يا أمّي

662
00:37:16,335 --> 00:37:17,902
‫ماذا تركتِ لنا؟

663
00:37:19,774 --> 00:37:21,244
‫<i>مرحبًا يا رفاق</i>

664
00:37:21,246 --> 00:37:22,812
‫<i>هذا أنا، أبوكم</i>

665
00:37:22,814 --> 00:37:24,894
‫اللعنة

666
00:37:24,919 --> 00:37:29,058
‫<i>نحن في 1993 وثلاثتكم
‫في غرفكم هنا في الكوخ</i>

667
00:37:29,060 --> 00:37:33,984
‫<i>تحاولون اختيار ما ستضعونه
‫في الكبسولة الزمنية</i>

668
00:37:34,720 --> 00:37:37,177
‫<i>لكي أذكّركم بالوضع..</i>

669
00:37:38,160 --> 00:37:42,432
‫<i>(كيفن) يتمنى لو كان يشاهد
‫"الحديقة الچوراسية" مع (صوفي) الآن</i>

670
00:37:43,386 --> 00:37:47,737
‫<i>(كيتي) صغيرتي تفكر في
‫الأمر من كل قلبها كالعادة</i>

671
00:37:47,739 --> 00:37:50,073
‫<i>و(راندال)..</i>

672
00:37:50,075 --> 00:37:52,914
‫<i>(راندال) يبالغ في
‫التفكير في كل خطوة له</i>

673
00:37:52,916 --> 00:37:54,844
‫<i>لا جديد يا رفيقي</i>

674
00:37:56,982 --> 00:37:59,282
‫<i>أيًا كان، لديّ تلك..</i>

675
00:37:59,284 --> 00:38:00,871
‫الفكرة الجنونية

676
00:38:00,873 --> 00:38:05,055
‫أن أبني منزلًا أكبر هنا أعلى
‫التل لي ولأمّكم لكي نكبر فيه

677
00:38:05,930 --> 00:38:09,946
‫<i>ورأتني أمّكم بينما أرسمه</i>

678
00:38:09,948 --> 00:38:14,699
‫<i>وشعرتُ بالإحراج،
‫لذا كوّمتُ الورقة وألقيتُ بها في القمامة</i>

679
00:38:16,844 --> 00:38:18,983
‫ثم قلتُ لنفسي، أتعرفون؟

680
00:38:19,008 --> 00:38:21,137
‫أمّكم تؤمن بي، لذا..

681
00:38:21,139 --> 00:38:24,274
‫لمَ لا أومن أنا أيضًا بنفسي، أليس كذلك؟

682
00:38:24,276 --> 00:38:26,856
‫<i>لذا، عدتُ للخارج</i>

683
00:38:26,881 --> 00:38:31,448
‫<i>لأخرج ورقتي المكوّمة من القمامة
‫وأضعها في الكبسولة، لكنني لم أجدها</i>

684
00:38:31,450 --> 00:38:34,818
‫<i>في البدابة، فكرتُ..</i>

685
00:38:34,820 --> 00:38:37,687
‫<i>ربما حملتها الرياح بعيدًا</i>

686
00:38:37,689 --> 00:38:41,925
‫<i>أو التقطها طائر محبّ للعمارة</i>

687
00:38:41,927 --> 00:38:45,795
‫<i>لكن.. بعدها أدركت</i>

688
00:38:45,797 --> 00:38:51,583
‫<i>لا بُد أن أمّكم هي التي أخرجتها من القمامة،
‫لكي تضعها في الكبسولة</i>

689
00:39:04,216 --> 00:39:07,822
‫مرّة أخرى، لأنها تؤمن بأحلامي

690
00:39:11,310 --> 00:39:14,057
‫<i>عندما تسمعون هذا التسجيل،
‫ستكونون مراهقين</i>

691
00:39:14,059 --> 00:39:18,161
‫<i>وعلى الأرجح ستكونون أقسى
‫علينا من حالكم الآن حتى</i>

692
00:39:18,163 --> 00:39:21,937
‫<i>لذا، دعوني فقط أذكّركم</i>

693
00:39:21,962 --> 00:39:27,337
‫أن أمّكم هي المرأة التي تدفن
‫ورقة بها بعض الشخبطة الرديئة

694
00:39:27,339 --> 00:39:30,106
‫لأن الأمر عندما
‫يتعلّق بمَن تحبّ..

695
00:39:30,108 --> 00:39:33,109
‫فإنها لا تمزح

696
00:39:33,111 --> 00:39:35,812
‫<i>و(بيك)، إن كنتِ تستمعين لهذا</i>

697
00:39:35,814 --> 00:39:38,808
‫<i>وإن أصبحتُ غبيًا في منتصف عمري</i>

698
00:39:38,833 --> 00:39:41,484
‫<i>ولم أعد أخبركِ بهذا بما يكفي..</i>

699
00:39:41,486 --> 00:39:44,187
‫<i>آهٍ، كم أحبُّكِ</i>

700
00:39:47,113 --> 00:39:51,861
‫<i>يا ويحي، سيكون هذا محرجًا إن
‫كان الطائر هو الذي سرق ورقتي</i>

701
00:39:51,863 --> 00:39:55,064
‫<i>ولم توضع أبدًا في الكبسولة، لذا..</i>

702
00:39:55,066 --> 00:39:56,900
‫<i>أجل، حسنًا</i>

703
00:40:15,080 --> 00:40:16,126
‫انتظري

704
00:40:16,128 --> 00:40:18,518
‫سوف نكون بخير

705
00:40:18,520 --> 00:40:21,021
‫أجل

706
00:40:32,971 --> 00:40:35,138
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا

707
00:40:35,140 --> 00:40:37,006
‫اعتنِ بنفسك، حسنًا؟

708
00:40:37,008 --> 00:40:38,341
‫- حسنًا؟
‫- سأفعل

709
00:40:39,477 --> 00:40:41,878
‫- حسنًا، لنعود لحياتنا
‫- أجل

710
00:40:44,482 --> 00:40:47,784
‫- أنا أحبُّكِ
‫- وأنا أحبُّك

711
00:40:51,189 --> 00:40:53,056
‫المكان جميل للغاية هنا،
‫أليس كذلك؟

712
00:40:53,058 --> 00:40:56,659
‫يمكنني أن أرى لمَ فكّر
‫أبي في بناء ذلك المنزل

713
00:40:59,598 --> 00:41:00,897
‫- انتبهي لخطواتكِ
‫- شكرًا لك

714
00:41:02,801 --> 00:41:05,201
‫- حسنًا، وداعًا
‫- أراك لاحقًا

715
00:41:07,105 --> 00:41:10,940
‫- انتبه لنفسك
‫- أجل، أنتِ أيضًا

716
00:41:54,953 --> 00:41:56,719
‫- مرحبًا يا أخو زوجي
‫- مرحبًا

717
00:41:56,721 --> 00:41:58,588
‫الجميع بالداخل مع (ريبيكا)

718
00:41:58,590 --> 00:41:59,856
‫حسنًا

719
00:41:59,858 --> 00:42:01,925
‫- هل أساعدك في حمل الطعام؟
‫- بالطبع

720
00:42:01,950 --> 00:42:16,950
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

