﻿1
00:02:35,374 --> 00:02:36,459
‫لم توقظني

2
00:02:36,709 --> 00:02:39,462
‫لأنك سهرت طوال الليل تقرأ القصص المصورة
‫تحت ضوء المصباح

3
00:02:44,717 --> 00:02:46,260
‫ما خطب "فايوليت"؟

4
00:02:46,802 --> 00:02:51,140
‫"كارل"، قلت لك ألا تطلق أسماء عليها،
‫إنها طعام ولم تعد حيوانات أليفة

5
00:02:51,223 --> 00:02:53,976
‫فكرت في أنه حتى ذلك الحين...

6
00:02:55,811 --> 00:02:56,979
‫حسناً

7
00:03:00,775 --> 00:03:05,780
‫لا أدري ما خطبها، قد تكون مريضة،
‫أو لعلها لا تشكو من شيء

8
00:03:07,531 --> 00:03:09,700
‫تحسني سريعا يا "فايوليت"

9
00:03:11,535 --> 00:03:13,663
‫هيا بنا، لنتابع العمل

10
00:03:14,997 --> 00:03:16,207
‫صباح الخير يا "داريل"

11
00:03:16,290 --> 00:03:18,417
‫- كيف الحال يا د "إس"؟
‫- صباح الخير يا "داريل"

12
00:03:18,501 --> 00:03:20,753
‫- صباح الخير يا "داريل"
‫- مرحباً يا "داريل"

13
00:03:21,629 --> 00:03:22,964
‫رائحتها زكية

14
00:03:23,047 --> 00:03:26,592
‫- تذكر أنني أحببتك قبلهم
‫- توقفي عن هذا

15
00:03:28,970 --> 00:03:31,097
‫جاء "ريك" بالكثيرين منهم أيضا

16
00:03:31,472 --> 00:03:33,599
‫ليس مؤخرا

17
00:03:34,308 --> 00:03:37,687
‫إن أعطيت للغريب ملاذا وأطعمته

18
00:03:37,770 --> 00:03:39,981
‫عليك الاعتياد على حبه لك

19
00:03:40,064 --> 00:03:42,358
‫- ذلك صحيح
‫- أريد أن أريك شيئا

20
00:03:42,608 --> 00:03:45,444
‫- "باتريك"، هلا تحل مكاني؟
‫- حاضر يا سيدتي

21
00:03:48,531 --> 00:03:50,408
‫سيد "ديكسون"؟

22
00:03:50,908 --> 00:03:53,995
‫أردت أن أشكرك
‫لإحضار ذاك الغزال بالأمس

23
00:03:54,078 --> 00:03:57,915
‫كان شهيا جدا يا سيدي،
‫ويشرفني أن أصافحك

24
00:04:48,799 --> 00:04:50,676
‫بشأن ما حدث اليوم

25
00:04:50,968 --> 00:04:54,221
‫لا أعرف إن كان بوسعنا
‫التخلي عن الكثيرين للقيام بالجولة

26
00:04:54,305 --> 00:04:56,641
‫ذلك المكان جاهز، سننتقل إليه

27
00:04:56,724 --> 00:04:58,893
‫نعم

28
00:04:59,018 --> 00:05:02,063
‫المشكلة أن أعدادهم ازدادت خلال الليل

29
00:05:02,355 --> 00:05:04,732
‫هناك العشرات من جهة البرج الثالث

30
00:05:06,692 --> 00:05:09,278
‫أصبح الوضع سيئا كالشهر الماضي،
‫لم يعودوا يتوزعون

31
00:05:10,112 --> 00:05:11,948
‫وجود عدد أكبر منا هنا
‫يجذب المزيد منهم

32
00:05:12,073 --> 00:05:14,659
‫إن تجمع المزيد من المتعلقين بالسياج
‫فسيشكلون قطيعا

33
00:05:15,201 --> 00:05:16,911
‫وسيقتحمون السياج مجددا

34
00:05:16,994 --> 00:05:20,831
‫الوضع تحت السيطرة الآن،
‫لكنه قد يخرج عن السيطرة ما لم نحل المشكلة

35
00:05:21,123 --> 00:05:23,125
‫آسفة يا عزيزي

36
00:05:36,931 --> 00:05:38,683
‫هل تحب هذا؟

37
00:06:07,295 --> 00:06:09,380
‫برأيي أنه عليك ألا تذهبي اليوم

38
00:06:12,341 --> 00:06:13,259
‫حقا؟

39
00:06:14,510 --> 00:06:16,262
‫نعم

40
00:06:19,682 --> 00:06:20,808
‫سنرتدي البزات

41
00:06:21,017 --> 00:06:22,518
‫لكن ليس عليك الذهاب

42
00:06:24,061 --> 00:06:26,230
‫يجدر بك ألا تذهبي

43
00:06:28,691 --> 00:06:31,444
‫تعلم أن الأحوال ستتحسن، صحيح؟

44
00:06:33,362 --> 00:06:35,364
‫صحيح؟

45
00:06:36,157 --> 00:06:37,908
‫صحيح

46
00:06:38,534 --> 00:06:40,411
‫صحيح

47
00:06:41,621 --> 00:06:43,956
‫لكنك ستبقين هنا، اتفقنا؟

48
00:06:46,250 --> 00:06:47,335
‫حسناً

49
00:06:49,920 --> 00:06:52,173
‫مرحباً أيتها الجميلة

50
00:06:52,256 --> 00:06:55,176
‫مرحباً بك، عليك ارتداء مئزر

51
00:06:55,593 --> 00:06:58,220
‫نعم، أيمكننا التكلم؟

52
00:07:04,435 --> 00:07:07,897
‫- كنت أفكر في الذهاب في جولة اليوم
‫- حسناً

53
00:07:09,065 --> 00:07:13,110
‫لا أحب قتلهم على السياج، أكره ذلك

54
00:07:13,194 --> 00:07:16,197
‫عندما يهاجمونك في الخلاء
‫فإن الأمر مختلف

55
00:07:16,781 --> 00:07:18,199
‫لا يفكر المرء في ذلك

56
00:07:18,866 --> 00:07:21,118
‫عندما يحتشدون خلف السياج

57
00:07:21,661 --> 00:07:24,789
‫فإننا نقف قبالتهم وجهاً لوجه...

58
00:07:28,918 --> 00:07:32,046
‫ونرغب في القيام بشيء مختلف للمساعدة

59
00:07:33,255 --> 00:07:35,841
‫كنت تتطوع دائما لقتلهم على السياج

60
00:07:36,592 --> 00:07:39,428
‫لأنك تقومين بذلك دائما

61
00:07:41,389 --> 00:07:43,599
‫رأيت أنني أستطيع أن أتعرف عليك أكثر

62
00:07:49,063 --> 00:07:51,232
‫تعرفت علي

63
00:07:52,608 --> 00:07:54,568
‫كن حذرا في الخارج

64
00:08:06,205 --> 00:08:09,875
‫مرحباً، كنت سأذهب للبحث عنك

65
00:08:13,004 --> 00:08:14,297
‫ما الأخبار؟

66
00:08:15,214 --> 00:08:19,427
‫منع المجلس كل فريق المنجم
‫من الذهاب في الجولة

67
00:08:20,011 --> 00:08:24,265
‫ينقصهم الرجال حاليا،
‫وخطر لي أن أرافقهم للمساعدة

68
00:08:25,975 --> 00:08:28,394
‫أردت أن أراك أولاً

69
00:08:29,687 --> 00:08:31,022
‫حسناً

70
00:08:31,606 --> 00:08:35,067
‫فالمكان خطير في الخارج

71
00:08:35,151 --> 00:08:37,361
‫أعلم

72
00:08:40,406 --> 00:08:42,950
‫- ألن تودعيني؟
‫- لا

73
00:08:44,201 --> 00:08:46,329
‫هذا أشبه برواية شاعرية

74
00:08:53,836 --> 00:08:55,671
‫مرحباً

75
00:08:56,756 --> 00:08:58,257
‫أود البدء بتقديم يد العون هنا

76
00:08:58,341 --> 00:08:59,925
‫"بوب"، لم يمض على وجودك سوى أسبوع

77
00:09:00,051 --> 00:09:02,928
‫أمضيته في الأكل بضيافتكم

78
00:09:04,179 --> 00:09:06,307
‫دعوني أعمل لقاء ذلك

79
00:09:08,976 --> 00:09:11,102
‫كنت وحيدا عندما وجدك "داريل"

80
00:09:11,270 --> 00:09:12,229
‫ذلك صحيح

81
00:09:12,355 --> 00:09:14,482
‫أريد أن أتأكد
‫من أنك تجيد العمل ضمن فريق

82
00:09:14,565 --> 00:09:16,108
‫لن نفعل ذلك ما لم يكن سهلا

83
00:09:16,734 --> 00:09:18,611
‫كان مسعفا في الجيش

84
00:09:22,239 --> 00:09:24,408
‫أتعرفين أنك صعبة الإقناع؟

85
00:09:27,244 --> 00:09:28,788
‫حسناً

86
00:09:31,791 --> 00:09:34,001
‫ستكون هذه الأوراق في الظل

87
00:09:34,210 --> 00:09:36,504
‫لن نحصل منها على أي ثمار

88
00:09:37,797 --> 00:09:40,591
‫لذلك نكسرها من هنا

89
00:09:42,343 --> 00:09:45,513
‫إنها تنكسر، لكنها تستمر بالنمو

90
00:09:45,721 --> 00:09:50,059
‫تنمو جذور لهذه السويقات
‫وتتكون لدينا نبتة جديدة

91
00:09:54,272 --> 00:09:55,481
‫هيا بنا

92
00:10:29,724 --> 00:10:32,810
‫- تسعدنا رؤيتك
‫- تسعدني رؤيتك أيضا

93
00:10:33,311 --> 00:10:35,396
‫وجدت الجائزة الكبرى

94
00:10:35,479 --> 00:10:38,733
‫مستحيل، هذا رائع!

95
00:10:38,816 --> 00:10:40,943
‫- شكرا لك
‫- سأقرأها عندما تفرغ منها

96
00:10:41,444 --> 00:10:43,571
‫وعثرت على هذه

97
00:10:46,574 --> 00:10:48,951
‫وجهك يخسر معركته مع الشعر

98
00:10:51,412 --> 00:10:54,332
‫- هل ستمكثين لبعض الوقت؟
‫- لفترة قصيرة فقط

99
00:11:04,175 --> 00:11:06,469
‫انظروا من التي عادت

100
00:11:07,136 --> 00:11:09,430
‫لم أعثر عليه

101
00:11:10,264 --> 00:11:12,516
‫تسعدني رؤيتك سليمة معافاة

102
00:11:13,059 --> 00:11:15,394
‫أفكر في البحث قرب "مايكون"

103
00:11:17,271 --> 00:11:20,066
‫- يستحق الأمر العناء
‫- 115 كم من الموتى الأحياء

104
00:11:20,483 --> 00:11:23,235
‫وقد تواجهين بعض الأشخاص العدائيين

105
00:11:23,611 --> 00:11:25,988
‫هل يستحق العناء فعلا؟

106
00:11:28,741 --> 00:11:31,786
‫سأتحقق من متجر "بيغ سبوت"،
‫الذي كنت أتكلم عنه

107
00:11:31,869 --> 00:11:35,289
‫- سألقي نظرة فحسب
‫- علي تفقد الأشراك

108
00:11:35,373 --> 00:11:37,917
‫لا أريد أن يأخذ الموتى الأحياء
‫أي شيء نصطاده

109
00:11:38,417 --> 00:11:40,962
‫- سأرافقكم
‫- وصلت للتو

110
00:11:41,837 --> 00:11:43,673
‫وسأعود

111
00:12:00,314 --> 00:12:03,484
‫- هل ستذهب للتحقق من الأشراك؟
‫- نعم، أنت ستبقى هنا

112
00:12:03,567 --> 00:12:07,280
‫قم بواجباتك، اقرأ القصص المصورة،
‫وربما بعض الكتب أيضا

113
00:12:07,363 --> 00:12:09,490
‫أمض الوقت مع "باتريك"

114
00:12:09,949 --> 00:12:12,034
‫ويمكنك حضور حلقة رواية القصص

115
00:12:12,285 --> 00:12:15,204
‫- أبي، إنها للأطفال
‫- نعم

116
00:12:17,540 --> 00:12:19,625
‫قم بتنظيفها بالفرشاة

117
00:12:27,425 --> 00:12:29,719
‫لا عيب في أن تبقى قريبا يا "ريك"

118
00:12:30,970 --> 00:12:33,180
‫الجميع يفهم

119
00:12:33,264 --> 00:12:36,809
‫أنت تزرع الطعام لنا
‫كي لا نضطر إلى الذهاب في جولات كثيرا

120
00:12:37,101 --> 00:12:39,937
‫لكن علينا أن نجد لك ملابس خاصة للعمل

121
00:12:40,438 --> 00:12:42,481
‫يجب أن ترتدي ملابس ملائمة

122
00:12:42,565 --> 00:12:45,276
‫عليك أن تضع سنبلة قمح في زاوية فمك

123
00:12:45,401 --> 00:12:47,445
‫وربما تكسب بعض الوزن

124
00:12:48,404 --> 00:12:50,531
‫- نعم
‫- اسمع

125
00:12:51,073 --> 00:12:56,954
‫بقية أعضاء المجلس، "داريل" و"غلين"
‫و"كارول" و"ساشا"، الجميع

126
00:12:59,665 --> 00:13:01,751
‫أرادوا مني أن أكلمك

127
00:13:02,043 --> 00:13:05,379
‫عندما تخرج خارج الأسوار
‫عليك أن تأخذ مسدسك معك

128
00:13:07,673 --> 00:13:09,634
‫على رسلك

129
00:13:09,717 --> 00:13:13,554
‫أنا لا أبتعد كثيرا عن الأسوار،
‫وأحمل سكيني معي

130
00:13:13,638 --> 00:13:16,140
‫إن واجهتني المشاكل
‫فلن تغير 6 طلقات شيئا

131
00:13:16,223 --> 00:13:20,227
‫"ريك"، نريدك أن تبقى سالما

132
00:13:21,479 --> 00:13:23,397
‫خذ مسدسك معك

133
00:14:07,400 --> 00:14:09,277
‫انتظر

134
00:14:10,820 --> 00:14:13,030
‫أرجوك

135
00:14:18,577 --> 00:14:20,621
‫أرجوك

136
00:14:26,002 --> 00:14:28,379
‫ساعدني أرجوك

137
00:14:32,425 --> 00:14:36,053
‫أدرك أنك لا تعرفني، أعلم ذلك

138
00:14:37,596 --> 00:14:41,434
‫لكن هلا تساعدني في حمل هذا إلى زوجي؟

139
00:14:43,352 --> 00:14:45,521
‫لم نأكل منذ أيام

140
00:15:08,377 --> 00:15:10,630
‫تفضلي، هيا

141
00:15:18,679 --> 00:15:20,348
‫شكرا لك

142
00:15:30,650 --> 00:15:32,985
‫هل لديكم معسكر هنا؟

143
00:15:34,987 --> 00:15:36,781
‫نعم

144
00:15:39,033 --> 00:15:41,661
‫أيمكننا العودة معك؟

145
00:15:43,412 --> 00:15:48,668
‫أحوالنا سيئة بمفردنا

146
00:15:57,093 --> 00:15:59,261
‫علي مقابلته أولا

147
00:16:01,347 --> 00:16:04,058
‫علي أن أطرح عليه بعض الأسئلة،
‫عليكما كليكما

148
00:16:05,434 --> 00:16:07,520
‫أي أسئلة؟

149
00:16:08,521 --> 00:16:11,148
‫3 أسئلة فقط، عندما نصل إلى هناك

150
00:16:14,026 --> 00:16:16,112
‫هل تحملين مسدسا؟

151
00:16:17,154 --> 00:16:19,282
‫أيمكنني أن أفتشك؟

152
00:16:26,914 --> 00:16:29,000
‫نعم

153
00:16:32,128 --> 00:16:35,923
‫أنا لا أعرفك،
‫لذلك علي أن أقول لك التالي

154
00:16:36,966 --> 00:16:38,968
‫إن حاولت القيام بأي شيء

155
00:16:41,512 --> 00:16:43,723
‫أي شيء

156
00:16:45,808 --> 00:16:47,893
‫فستكونين أنت الخاسرة

157
00:16:49,812 --> 00:16:51,939
‫لم يعد لدي ما أخسره

158
00:16:53,983 --> 00:16:57,403
‫بلى، لديك ما تخسرينه

159
00:17:03,451 --> 00:17:05,286
‫خذيها

160
00:17:15,796 --> 00:17:17,673
‫"نك"، انظر إلى هنا

161
00:17:17,757 --> 00:17:21,344
‫- هذا "واين"
‫- "نك"، انظر إلى هنا

162
00:17:21,427 --> 00:17:24,597
‫- مرحباً يا "نك"
‫- هل تطلقون عليهم أسماء؟

163
00:17:24,680 --> 00:17:29,560
‫أحدهم يحمل بطاقة باسمه،
‫لذلك خطر لنا أن نسمي الآخرين

164
00:17:29,644 --> 00:17:32,188
‫كانت لديهم أسماء عندما كانوا أحياء،
‫أما الآن فهم أموات

165
00:17:32,271 --> 00:17:34,732
‫لا، ليسوا أمواتا، إنهم مختلفون فقط

166
00:17:35,107 --> 00:17:36,776
‫عم تتكلمين بحق السماء؟

167
00:17:37,151 --> 00:17:39,820
‫إنهم لا يتكلمون ولا يفكرون

168
00:17:40,321 --> 00:17:42,615
‫يأكلون الناس، ويقتلونهم

169
00:17:42,698 --> 00:17:44,784
‫الناس يقتلون بعضهم،
‫ومع ذلك فهم يحملون أسماء

170
00:17:44,867 --> 00:17:46,953
‫هل رأيت ما يحدث؟

171
00:17:47,203 --> 00:17:49,330
‫هل رأيت أحدا يموت بتلك الطريقة؟

172
00:17:49,455 --> 00:17:51,540
‫أجل

173
00:17:53,459 --> 00:17:55,628
‫إنهم ليسوا بشرا، وليسوا حيوانات أليفة

174
00:17:56,629 --> 00:17:58,756
‫لا تطلقوا عليهم الأسماء

175
00:18:00,341 --> 00:18:02,468
‫يفترض أن نذهب للقراءة، هيا بنا

176
00:18:07,556 --> 00:18:09,642
‫هل ستأتي إلى حلقة رواية القصة الليلة؟

177
00:18:10,977 --> 00:18:13,271
‫- نعم
‫- أراك حينها

178
00:18:15,855 --> 00:18:18,441
‫أذهب أحيانا، أنا غير ناضج

179
00:18:19,610 --> 00:18:21,779
‫لن يعجبك الأمر، إنه للأطفال

180
00:18:23,781 --> 00:18:26,826
‫سأذهب إلى هناك أيضا،
‫أراك لاحقا يا سيدي الشاب

181
00:18:27,743 --> 00:18:29,203
‫نعم

182
00:18:29,453 --> 00:18:33,291
‫دخل الجيش ووضع هذه السياج،
‫حولوه إلى مكان يمكن للناس الالتجاء إليه

183
00:18:33,374 --> 00:18:35,459
‫الأسبوع الماضي، عندما وجدنا هذا المكان

184
00:18:35,543 --> 00:18:38,045
‫كان الموتى الأحياء خلف هذه السياج

185
00:18:38,129 --> 00:18:40,506
‫يمنعون الناس من الدخول ككلاب الحراسة

186
00:18:42,842 --> 00:18:45,428
‫- هل غادروا جميعهم؟
‫- أنصتوا

187
00:18:48,597 --> 00:18:50,391
‫استدرجتهم إلى الخارج

188
00:18:50,599 --> 00:18:54,729
‫- وضعت مكبر صوت في الخارج قبل 3 أيام
‫- وصلته ببطاريتي سيارة

189
00:18:54,812 --> 00:18:56,939
‫لنقم بالمسح

190
00:18:57,732 --> 00:18:59,483
‫لنتأكد من أن المكان آمن،
‫سنأخذ ما أمكن

191
00:18:59,609 --> 00:19:02,111
‫سنعود غدا مع مزيد من الأشخاص

192
00:19:17,793 --> 00:19:19,879
‫هيا بنا

193
00:19:27,345 --> 00:19:29,472
‫تريث لحظة

194
00:19:32,892 --> 00:19:34,936
‫أظنني عرفت

195
00:19:35,895 --> 00:19:37,563
‫ما الذي عرفته؟

196
00:19:37,813 --> 00:19:40,608
‫كنت أحاول أن أخمن
‫ما كانت مهنة "داريل" قبل الوباء

197
00:19:41,901 --> 00:19:45,112
‫- كان يحاول أن يخمن منذ 6 أسابيع
‫- أنا أتريث في تخميني

198
00:19:45,446 --> 00:19:48,616
‫- أخمن مرة واحدة يوميا
‫- هات ما عندك

199
00:19:51,827 --> 00:19:54,288
‫من طريقة تصرفك في السجن

200
00:19:54,914 --> 00:19:58,501
‫وعملك في المجلس،
‫وقدرتك على تقفي الأثر ومساعدتك للناس

201
00:19:58,584 --> 00:20:02,964
‫بالإضافة إلى خشونتك

202
00:20:04,924 --> 00:20:07,009
‫عرفت الإجابة الصحيحة

203
00:20:08,386 --> 00:20:10,554
‫محقق في جرائم القتل

204
00:20:12,765 --> 00:20:14,517
‫ما المضحك في الأمر؟

205
00:20:14,642 --> 00:20:17,311
‫لا شيء، كلامه منطقي تماما

206
00:20:18,437 --> 00:20:20,982
‫في الواقع، إنه محق، كنت محققا متخفيا

207
00:20:22,942 --> 00:20:25,278
‫- حقا؟
‫- نعم

208
00:20:25,987 --> 00:20:30,116
‫لا أحب التكلم عن الأمر،
‫فهو يعيد ذكريات أليمة

209
00:20:33,369 --> 00:20:35,538
‫بربك، حقا؟

210
00:20:38,874 --> 00:20:40,293
‫حسناً

211
00:20:40,459 --> 00:20:43,337
‫- سأتابع التخمين
‫- استمر في ذلك

212
00:20:45,715 --> 00:20:48,050
‫- هل سنقوم بهذا أيها المحقق؟
‫- هيا بنا

213
00:20:54,557 --> 00:20:56,684
‫سندخل ونبقى في تشكيلتنا خلال المسح

214
00:20:56,767 --> 00:20:59,687
‫بعد ذلك، تعرفون ما عليكم فعله،
‫هل من أسئلة؟

215
00:20:59,770 --> 00:21:01,856
‫هل مر يوم لم تصدري لي فيه الأوامر؟

216
00:21:01,939 --> 00:21:04,275
‫كانت لديك بضع سنوات قبل أن أولد

217
00:21:45,107 --> 00:21:49,195
‫كنا سنذهب إلى "بويرتو فايارتا"
‫لقضاء شهر عسلنا

218
00:21:50,071 --> 00:21:52,365
‫عندما أوقفوا العمل في المطارات

219
00:21:53,157 --> 00:21:56,118
‫لم تقلع رحلتنا أبدا

220
00:21:57,036 --> 00:21:59,914
‫لم يسمحوا لنا بمغادرة مبنى الركاب

221
00:22:01,499 --> 00:22:07,880
‫فنمنا إلى جانب تلك المنحوتات الرخامية
‫من "زيمبابوي"

222
00:22:09,590 --> 00:22:12,259
‫ثم، في الليلة الرابعة...

223
00:22:12,802 --> 00:22:15,680
‫اقتحمت تلك المخلوقات المكان

224
00:22:16,097 --> 00:22:18,307
‫كان عددنا كبيرا

225
00:22:19,767 --> 00:22:21,978
‫والآن لم يتبق غيري أنا و"إيدي"

226
00:22:23,896 --> 00:22:27,275
‫وما كنت لأبقى حية لولاه

227
00:22:29,694 --> 00:22:31,821
‫ولا يقتصر الأمر

228
00:22:33,656 --> 00:22:38,119
‫على أنه أنقذني مرة تلو الأخرى

229
00:22:38,244 --> 00:22:42,665
‫أو أنه علمني الأمور التي علي القيام بها

230
00:22:43,958 --> 00:22:46,085
‫أو التي علي أن أكون مستعدة للقيام بها

231
00:22:48,170 --> 00:22:50,339
‫لولا وقوفه إلى جانبي

232
00:22:52,341 --> 00:22:54,468
‫لما بقيت حية

233
00:22:55,344 --> 00:22:58,139
‫ما كنت لأستطيع ذلك

234
00:22:59,765 --> 00:23:02,685
‫- ما هي تلك الأمور؟
‫- ماذا؟

235
00:23:04,854 --> 00:23:07,440
‫ما هي الأمور التي تعلمت ضرورة القيام بها؟

236
00:23:09,734 --> 00:23:12,320
‫أكل أي شيء نستطيع العثور عليه

237
00:23:13,195 --> 00:23:17,617
‫جيف الحيوانات والفواكه المتعفنة

238
00:23:19,368 --> 00:23:21,871
‫والتخلي عن الآخرين

239
00:23:24,457 --> 00:23:26,876
‫والاختباء من الناس الذين كانوا
‫بحاجة إلى مساعدتي

240
00:23:29,920 --> 00:23:32,298
‫على عكسك

241
00:23:36,677 --> 00:23:40,389
‫لا أقوم بهذا بداعي الصدقة
‫يجب أن يكون عددنا كبيرا

242
00:23:40,765 --> 00:23:44,310
‫البشر هم أفضل دفاع
‫ضد الموتى السائرين أو البشر الآخرين

243
00:23:45,269 --> 00:23:47,396
‫يساعد كل منا الآخر

244
00:23:48,606 --> 00:23:51,025
‫تسمونهم "الموتى السائرين"؟

245
00:24:25,184 --> 00:24:28,896
‫"أهلاً بكم إلى (أور سن)
‫اختاروا اسم ابنكم"

246
00:25:45,056 --> 00:25:48,643
‫- هل أنت بخير؟ هل أصبت؟
‫- لا، لكن قدمي عالقة

247
00:25:48,976 --> 00:25:50,686
‫حسناً، إنه عالق فحسب

248
00:25:50,978 --> 00:25:52,188
‫- هيا، ساعدوني
‫- ماذا حدث؟

249
00:25:52,271 --> 00:25:55,274
‫الجميع بخير، نحن في قسم النبيذ والجعة

250
00:26:01,572 --> 00:26:04,659
‫كنت أتحرك بسرعة، واصطدمت بالمشروبات

251
00:26:04,742 --> 00:26:07,912
‫حالفك الحظ، لو سقطت عليك بطريقة خاطئة...

252
00:26:21,342 --> 00:26:23,135
‫علينا الذهاب

253
00:26:23,219 --> 00:26:25,638
‫- ما زال "بوب" عالقا، أخرجوه من هنا
‫- سنحضر الآخرين

254
00:26:44,115 --> 00:26:45,992
‫النجدة!

255
00:26:53,958 --> 00:26:56,794
‫رأيت تلك المنحوتات في المطار ذات مرة

256
00:26:58,546 --> 00:27:01,257
‫منحوتتي المفضلة هي للأطفال
‫الذين يلعبون لعبة القفز

257
00:27:02,842 --> 00:27:04,969
‫إنها المفضلة لدي أيضا

258
00:27:07,305 --> 00:27:12,310
‫هل تعين عليك القيام بالأمور
‫التي توجب علي و"إيدي" القيام بها؟

259
00:27:15,938 --> 00:27:18,065
‫حقا؟

260
00:27:21,986 --> 00:27:25,072
‫أتظن أنه يمكن للمرء أن يتعافى
‫من تلك الأمور؟

261
00:27:27,116 --> 00:27:30,786
‫- أرجو ذلك
‫- حقا؟

262
00:27:31,454 --> 00:27:35,750
‫أرجو أن ترضيك إجاباته
‫عن أسئلتك الثلاثة

263
00:28:46,654 --> 00:28:48,739
‫النجدة!

264
00:28:53,411 --> 00:28:55,454
‫النجدة!

265
00:29:22,898 --> 00:29:24,984
‫"داريل"، اذهب!

266
00:29:40,541 --> 00:29:42,418
‫لنُخرج "بوب"

267
00:29:49,717 --> 00:29:53,012
‫- ارفع أكثر
‫- حان وقت الذهاب

268
00:29:53,095 --> 00:29:55,514
‫هيا بنا، الآن! هيا بنا! انطلقوا!

269
00:30:05,691 --> 00:30:07,818
‫"زاك"!

270
00:30:11,530 --> 00:30:13,574
‫انطلقوا!

271
00:30:13,991 --> 00:30:16,035
‫هيا بنا!

272
00:30:21,791 --> 00:30:23,876
‫المكان أمامنا مباشرة

273
00:30:26,337 --> 00:30:30,800
‫"إيدي". حمداً للرب، ما زلت هنا

274
00:30:32,051 --> 00:30:35,012
‫هذا "ريك"، وهو سيساعدنا

275
00:30:38,182 --> 00:30:41,394
‫سيكون كل شيء بخير

276
00:30:51,279 --> 00:30:53,114
‫اللعنة!

277
00:30:58,411 --> 00:31:00,538
‫أردت أن آخذ الخنزير البري

278
00:31:00,663 --> 00:31:04,208
‫لكنني علمت أنني أستطيع أن أحضرك بشكل أسرع

279
00:31:06,752 --> 00:31:08,963
‫إنه يتضور جوعا

280
00:31:09,046 --> 00:31:11,841
‫بدأ يذوي، يحتاج إلى شيء يأكله ليظل حيا

281
00:31:17,596 --> 00:31:21,225
‫أرجوك، أخبرتك، لا أستطيع أن أعيش من دونه

282
00:31:24,061 --> 00:31:28,858
‫لذلك احتفظت به، كان عملا خاطئا

283
00:31:31,277 --> 00:31:33,487
‫لا أستطيع القيام بأمور كهذه

284
00:31:35,698 --> 00:31:38,451
‫وعليك القيام بهذه الأمور

285
00:31:39,035 --> 00:31:40,286
‫دعني أصبح مثله

286
00:31:40,870 --> 00:31:44,832
‫لا توقف عملية التحول، ولا تنهها بعدما تتم

287
00:31:45,583 --> 00:31:47,668
‫- لا
‫- دعني أكون معه

288
00:31:49,420 --> 00:31:51,547
‫لا!

289
00:32:25,331 --> 00:32:29,502
‫ماذا كانت الأسئلة؟

290
00:32:32,797 --> 00:32:35,216
‫الأسئلة الثلاثة؟

291
00:32:37,259 --> 00:32:39,428
‫كم عدد الموتى الأحياء الذين قتلتهم؟

292
00:32:46,936 --> 00:32:50,106
‫"إيدي" قتلهم جميعا

293
00:32:51,857 --> 00:32:53,985
‫إلى أن...

294
00:32:58,239 --> 00:33:00,366
‫كم عدد البشر الذين قتلتهم؟

295
00:33:05,746 --> 00:33:09,292
‫لم أقتل أحدا غيري

296
00:33:11,544 --> 00:33:13,671
‫لماذا؟

297
00:33:25,933 --> 00:33:29,478
‫لا يمكنك التعافي

298
00:33:31,981 --> 00:33:36,986
‫لا يمكنك التعافي من تلك الأمور

299
00:33:38,070 --> 00:33:40,197
‫لا يمكنك...

300
00:34:22,239 --> 00:34:25,284
‫"تسمرت أعين الأطفال على الشمعة الصغيرة

301
00:34:25,826 --> 00:34:28,704
‫وراقبوها وهي تذوب ببطء وبلا رحمة

302
00:34:29,497 --> 00:34:33,084
‫وأخيرا شاهدوا الفتيل القصير يقف وحيدا

303
00:34:33,376 --> 00:34:35,878
‫شاهدوا اللهب الواهن يرتفع وينخفض

304
00:34:36,337 --> 00:34:39,382
‫يتسلق برج الدخان النحيل

305
00:34:40,216 --> 00:34:42,927
‫يتريث في قمته لبرهة، ثم..."

306
00:34:49,016 --> 00:34:51,978
‫- سيدتي، هل أذهب للمراقبة الآن؟
‫- نعم يا "لوك"، اذهب

307
00:34:53,813 --> 00:34:57,400
‫اليوم سنتكلم عن السكاكين

308
00:34:57,483 --> 00:34:59,735
‫عن كيفية استخدامها والتعامل معها بأمان

309
00:35:00,194 --> 00:35:02,863
‫- وكيف لها أن تنقذ حياتكم
‫- سيدتي، هل لي أن أنصرف؟

310
00:35:03,030 --> 00:35:05,658
‫- ما الأمر؟
‫- أشعر بالغثيان

311
00:35:06,492 --> 00:35:08,160
‫أحيانا عليك محاربة الشعور بالغثيان

312
00:35:08,619 --> 00:35:10,997
‫ماذا لو وجدت نفسك في الخارج بمفردك؟

313
00:35:11,372 --> 00:35:13,624
‫هل ستستسلم لأنك تشعر بالغثيان؟

314
00:35:13,708 --> 00:35:17,962
‫لا، لكنني لا أريد أن أتقيأ على أحدهم

315
00:35:20,172 --> 00:35:21,924
‫اذهب

316
00:35:26,804 --> 00:35:28,639
‫سنتعلم اليوم كيف نحمل السكين

317
00:35:29,390 --> 00:35:33,436
‫وكيف نطعن ونشق بها
‫وأين علينا أن نصوبها

318
00:35:38,733 --> 00:35:41,360
‫أرجوك، لا تخبر والدك

319
00:36:46,884 --> 00:36:48,761
‫ما الأمر؟

320
00:36:50,012 --> 00:36:52,181
‫لا أحب الخروج إلى هناك أيضا

321
00:37:01,065 --> 00:37:03,150
‫"داريل" يخبر "بيث"

322
00:37:04,318 --> 00:37:06,404
‫لم يعد هناك ما يمكن فعله

323
00:37:07,446 --> 00:37:09,573
‫سأذهب لرؤيتها

324
00:37:13,286 --> 00:37:15,413
‫أنا لست حاملا

325
00:37:15,496 --> 00:37:17,665
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

326
00:37:18,916 --> 00:37:21,127
‫- حمدا للرب
‫- نعم

327
00:37:21,502 --> 00:37:23,587
‫يا إلهي

328
00:37:23,671 --> 00:37:26,966
‫لم أرغب في الحمل، لكننا نستطيع أن ننجب

329
00:37:29,677 --> 00:37:31,887
‫يمكننا أن نؤسس حياة لنا هنا

330
00:37:31,971 --> 00:37:34,640
‫كيف يمكنك قول شيء كهذا
‫بعد ما حدث اليوم؟

331
00:37:35,641 --> 00:37:36,934
‫بعد ما حدث مع "لوري"؟

332
00:37:37,018 --> 00:37:39,937
‫لأنني لا أريد أن أخاف من أن أحيا

333
00:37:43,608 --> 00:37:46,861
‫الخوف هو ما أبقى علينا أحياء

334
00:37:47,820 --> 00:37:51,324
‫لا، هو ما منعنا من الموت

335
00:37:59,832 --> 00:38:02,001
‫- مرحباً
‫- مرحباً

336
00:38:05,546 --> 00:38:07,757
‫ما الأمر؟

337
00:38:09,300 --> 00:38:11,510
‫"زاك"

338
00:38:16,390 --> 00:38:18,476
‫هل مات؟

339
00:38:26,317 --> 00:38:27,818
‫حسناً

340
00:38:44,418 --> 00:38:48,214
‫"عدد الأيام التي مرت من دون وقوع
‫حادث في مكان العمل: 0"

341
00:38:48,297 --> 00:38:50,508
‫ما الأمر؟

342
00:38:55,763 --> 00:38:57,765
‫لم أعد أبكي يا "داريل"

343
00:39:00,268 --> 00:39:02,645
‫أنا سعيدة أنني تعرفت عليه

344
00:39:03,479 --> 00:39:05,648
‫وأنا أيضا

345
00:39:07,733 --> 00:39:09,860
‫هل أنت بخير؟

346
00:39:11,404 --> 00:39:14,031
‫سئمت من فقدان الناس ليس إلا

347
00:39:21,497 --> 00:39:25,459
‫يسعدني أنني لم أودعه،
‫أنا أكره الوداع

348
00:39:29,171 --> 00:39:31,340
‫وأنا أيضا

349
00:39:42,560 --> 00:39:44,854
‫"مايكون"

350
00:39:48,107 --> 00:39:52,820
‫حاولت مساعدتها، لم تستطع ذلك
‫لم يكن بوسع أحد مساعدتها

351
00:39:52,903 --> 00:39:55,239
‫يفوت الأوان على مساعدة البعض

352
00:39:56,115 --> 00:39:59,452
‫على عكسك، حاولت مساعدتها

353
00:39:59,535 --> 00:40:03,372
‫اقتربت كثيرا من الحالة
‫التي وصلت إليها تلك المرأة

354
00:40:06,167 --> 00:40:09,170
‫إن فقدت "كارل" و"جوديث"،
‫إن فقدت هذا المكان

355
00:40:09,253 --> 00:40:12,006
‫ولا حتى حينئذ يا "ريك"، ولا حتى حينئذ

356
00:40:14,133 --> 00:40:18,929
‫تعافيت، ابنك تعافى

357
00:40:20,181 --> 00:40:22,767
‫يتسنى للمرء أن يتعافى، يمكنك ذلك

358
00:42:25,890 --> 00:42:28,142
‫ترجمة "باسل باشور"

