﻿1
00:00:54,520 --> 00:00:56,060
‫فيم تفكر؟

2
00:00:56,190 --> 00:01:00,900
‫في الأمس، في "زاك"
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير

3
00:01:03,570 --> 00:01:05,030
‫أجل، ولا أنا

4
00:01:05,110 --> 00:01:06,910
‫"حجر ورقة مقص"

5
00:01:06,990 --> 00:01:11,740
‫كنا نعرف الآخرين معرفة سطحية،
‫يدخل الناس إلى حياتنا ويخرجون

6
00:01:11,910 --> 00:01:15,830
‫لم نعرهم اهتماما، كنا نراهم
‫في شارعنا أحيانا

7
00:01:16,960 --> 00:01:22,460
‫أما الآن، فلم نعد نعرف إلا زمرة قليلة فحسب

8
00:01:24,470 --> 00:01:27,680
‫وقد يكونون آخر الباقين على وجه الأرض

9
00:01:29,390 --> 00:01:32,270
‫- هل أتكلم كثيرا؟
‫- إلى حد ما، لكنني مستمتعة بحديثك

10
00:01:39,730 --> 00:01:45,740
‫"أنت في داخلي

11
00:01:47,780 --> 00:01:52,990
‫أنت في أعماق قلبي..."

12
00:01:53,080 --> 00:01:55,330
‫الآن بدأت تشعرني بالحرج

13
00:01:55,540 --> 00:01:58,620
‫"في أعمق أعماق قلبي

14
00:01:58,920 --> 00:02:02,750
‫حتى إنك جزء مني"

15
00:02:05,380 --> 00:02:08,050
‫سأحميك دائما

16
00:02:08,470 --> 00:02:12,510
‫يجب أن نحاول نيل قسط من الراحة

17
00:02:12,760 --> 00:02:15,520
‫أجل

18
00:02:15,640 --> 00:02:18,270
‫تعالي ونامي في غرفتي

19
00:02:20,190 --> 00:02:23,480
‫حسناً، إذاً سأنام في غرفتك

20
00:02:23,570 --> 00:02:27,650
‫لو بدأنا نعتاد ذلك، فقد لا نتوقف

21
00:02:28,780 --> 00:02:33,330
‫- ليس الآن
‫- أجل

22
00:02:45,590 --> 00:02:47,800
‫طابت ليلتك

23
00:02:57,730 --> 00:03:00,140
‫"نك"

24
00:04:17,810 --> 00:04:20,020
‫"القسم (دي)"

25
00:06:33,020 --> 00:06:35,610
‫"كارل"

26
00:06:35,690 --> 00:06:39,570
‫"كارل"، تعال

27
00:08:03,700 --> 00:08:05,780
‫آسف

28
00:08:08,450 --> 00:08:10,710
‫أهذا موعد تغيير مناوبة الحراسة؟

29
00:08:13,120 --> 00:08:17,800
‫أجل، سأحضر لك الإفطار
‫بعد جولة الحدود

30
00:08:22,510 --> 00:08:26,100
‫- يا إلهي، تخلص منها
‫- أجل

31
00:08:27,560 --> 00:08:30,640
‫مستحيل، إنها لي

32
00:08:58,960 --> 00:09:01,550
‫- توخي الحذر في الخارج
‫- أتوخى الحذر دائما

33
00:09:01,630 --> 00:09:06,180
‫هل من طلبات خاصة؟ كتب أو قصص مصورة؟
‫أو حلوى قديمة من نوع "إم آند إمز"؟

34
00:09:06,550 --> 00:09:08,640
‫أنت من تحبين حلوى "إم آند إمز" القديمة

35
00:09:08,720 --> 00:09:13,560
‫إذاً سأبحث عنها،
‫سأبحث عما تحب أيضا

36
00:09:13,980 --> 00:09:16,150
‫لم لم تعد تعتمر قبعتك؟

37
00:09:16,230 --> 00:09:19,230
‫ليست مناسبة للزراعة، هل سأراك قريبا؟

38
00:09:20,190 --> 00:09:22,400
‫قريبا جدا

39
00:09:42,170 --> 00:09:45,590
‫لم يقتلوا سوى مجموعة واحدة بالأمس

40
00:09:45,680 --> 00:09:48,470
‫على الأرجح سيحتاجون
‫إلى مزيد من الأيدي العاملة اليوم

41
00:09:48,550 --> 00:09:50,810
‫لعلنا نقدم المساعدة

42
00:09:50,890 --> 00:09:57,140
‫لدي مخططات أخرى تقتضي زرع الخيار
‫وتوفير الطعام للجميع

43
00:09:57,270 --> 00:09:59,770
‫إن لم ترغب في المساعدة، فأنا أريد

44
00:10:03,820 --> 00:10:06,360
‫هل تسمح لي؟

45
00:10:06,450 --> 00:10:10,780
‫لدينا مخططات أخرى،
‫هذا ما كان ينبغي أن أقوله

46
00:10:15,330 --> 00:10:17,830
‫فلتأكل، هيا

47
00:10:23,710 --> 00:10:25,800
‫أبي

48
00:10:26,380 --> 00:10:29,550
‫آسف، إنني أبذل جهدي

49
00:10:29,640 --> 00:10:32,760
‫أعرف، وأنا فخور بك

50
00:10:35,520 --> 00:10:39,350
‫أبي، متى ستعيد لي مسدسي؟

51
00:10:48,990 --> 00:10:51,200
‫ستوفر لها الديدان مزيدا من البروتين

52
00:10:54,620 --> 00:10:59,370
‫- ابق قريبا مني
‫- النجدة! أسرعوا أرجوكم!

53
00:10:59,460 --> 00:11:02,000
‫- هل وقع مكروه في الزنزانات؟
‫- لا أعرف

54
00:11:02,080 --> 00:11:04,210
‫ابق مع "ماغي" داخل البرج، لا تجادل، أسرع!

55
00:11:08,300 --> 00:11:10,970
‫- هناك موتى أحياء في القسم "دي"
‫- ماذا عن القسم "سي"؟

56
00:11:11,050 --> 00:11:13,470
‫إنه آمن، أقفلنا الأبواب المؤدية إلى القبور
‫"هيرشل" يتولى الحراسة

57
00:11:13,550 --> 00:11:16,560
‫- لم يخترقوا المكان
‫- اتبعنا الخطة

58
00:11:32,110 --> 00:11:34,330
‫مهلا

59
00:11:45,210 --> 00:11:47,420
‫اصمدي!

60
00:12:08,400 --> 00:12:10,610
‫هيا

61
00:12:26,130 --> 00:12:29,710
‫- أسرعوا!
‫- "داريل"! سأتولى الأمر، هل تعرضت للعض؟

62
00:12:29,800 --> 00:12:32,510
‫أسرعوا! اخرجوا، أمسك بها

63
00:12:32,590 --> 00:12:37,220
‫اخرجوا، هل تعرضت للعض؟ حسناً، أسرع

64
00:12:38,100 --> 00:12:40,270
‫انهض، عد إلى داخل الزنزانة

65
00:12:43,190 --> 00:12:45,350
‫خذي

66
00:12:45,440 --> 00:12:47,820
‫"مولي"!

67
00:12:47,900 --> 00:12:50,690
‫تعالي معي، ابقي هنا

68
00:12:50,780 --> 00:12:53,530
‫- مهلا!
‫- نسيت كل ما علمتني إياه

69
00:12:53,650 --> 00:12:55,950
‫أنا معك، أسرعوا!

70
00:12:59,120 --> 00:13:01,950
‫"كارين"!

71
00:13:02,410 --> 00:13:04,960
‫- هل أنت بخير؟ أجل، أنا بخير
‫- هل أنت بخير؟

72
00:13:06,500 --> 00:13:08,630
‫ابق هادئا

73
00:13:11,210 --> 00:13:15,510
‫سأضطر إلى بتر ذراعك
‫لإيقاف انتشار العدوى

74
00:13:16,390 --> 00:13:18,640
‫افحصها كلها، كل زنزانة

75
00:13:19,310 --> 00:13:22,180
‫يجب أن أبترها فورا، عض على هذه

76
00:13:29,690 --> 00:13:31,780
‫- هل المكان آمن في الأسفل؟
‫- أجل

77
00:13:31,860 --> 00:13:33,950
‫- هل نحن في أمان؟
‫- أجل

78
00:13:34,030 --> 00:13:37,320
‫- ابحث هنا!
‫- كل شيء على ما يرام

79
00:13:47,120 --> 00:13:49,290
‫انبطح!

80
00:13:54,090 --> 00:13:56,180
‫شكراً

81
00:14:00,420 --> 00:14:02,590
‫انتهى أمر "باتريك"

82
00:14:07,470 --> 00:14:09,640
‫انتهى أمرهم جميعا

83
00:14:21,190 --> 00:14:23,570
‫سأتولى ذلك

84
00:15:33,760 --> 00:15:36,230
‫بدأ التحول، أليس كذلك؟

85
00:15:36,310 --> 00:15:39,850
‫أنت مصاب بصدمة، أريدك أنك تستلقي

86
00:15:46,070 --> 00:15:52,070
‫"ليزي" و"ميكا"، أنت تهتمين بهما،
‫رأيت ذلك

87
00:15:53,910 --> 00:15:56,000
‫ليس لهما أحد سواك

88
00:15:56,080 --> 00:15:59,870
‫طفلتان بمفردهما، ولا أمل لهما في النجاة

89
00:16:02,690 --> 00:16:07,490
‫هل تستطيعين رعايتهما وكأنهما ابنتيك؟

90
00:16:08,870 --> 00:16:13,620
‫أجل، أستطيع، سأعتني بهما

91
00:16:23,510 --> 00:16:30,010
‫"رايان"، يجب أن تودعهما

92
00:16:31,930 --> 00:16:34,060
‫حسناً

93
00:16:59,210 --> 00:17:04,050
‫لا توجد لديه آثار عض ولا جروح
‫أظن أنه مات فحسب

94
00:17:04,210 --> 00:17:07,420
‫ميتة بشعة، بذات الرئة

95
00:17:07,970 --> 00:17:10,050
‫اختنق بدمه

96
00:17:10,760 --> 00:17:13,010
‫لهذا سال الدم على وجهه

97
00:17:13,100 --> 00:17:17,266
‫رأيت هذه الأعراض من قبل
‫لدى أحد الموتى الأحياء خارج السياج

98
00:17:17,266 --> 00:17:18,680
‫رأيتها لدى "باتريك" أيضا

99
00:17:18,720 --> 00:17:21,310
‫يسببها تزايد الضغط الداخلي
‫على الرئتين

100
00:17:21,400 --> 00:17:23,690
‫كما يحدث عندما تهز علبة الصودا
‫ثم تفتح الغطاء

101
00:17:23,720 --> 00:17:28,650
‫إلا أن العينين والأذنين والأنف والحنجرة
‫بمثابة الغطاء

102
00:17:28,780 --> 00:17:31,990
‫أهو مرض يتسبب فيه الموتى الأحياء؟

103
00:17:32,053 --> 00:17:34,200
‫لا، ظهرت هذه الأعراض
‫من قبلهم

104
00:17:34,290 --> 00:17:36,870
‫ربما كان داء المكورات الرئوية،
‫على الأرجح سلالة شرسة من الأنفلونزا

105
00:17:36,950 --> 00:17:39,500
‫حبسه شخص ما في الوقت المناسب

106
00:17:39,580 --> 00:17:42,290
‫لا، كان "تشارلي" يسير في نومه

107
00:17:42,420 --> 00:17:45,750
‫حبس نفسه بنفسه،
‫كان يأكل اللحم المشوي بالأمس فقط

108
00:17:46,210 --> 00:17:48,590
‫كيف يموت إنسان في يوم واحد
‫بسبب نزلة برد؟

109
00:17:48,670 --> 00:17:51,706
‫كان أحد الخنازير مريضا ومات بسرعة

110
00:17:51,866 --> 00:17:54,390
‫رأيت خنزيرا بريا مريضا في الغابة

111
00:17:54,470 --> 00:17:58,680
‫الخنازير والطيور،
‫هكذا كانت تنتشر هذه البكتيريا في الماضي

112
00:17:58,770 --> 00:18:00,980
‫يجب أن نتصرف حيال تلك الخنازير البرية

113
00:18:01,060 --> 00:18:04,346
‫ربما حالفنا الحظ،
‫ربما لم يمرض سواهما

114
00:18:04,440 --> 00:18:07,820
‫لم أر أحدا يحالفه الحظ منذ زمن بعيد

115
00:18:07,940 --> 00:18:12,280
‫تنتشر البكتيريا في الأماكن المغلقة،
‫وهذا المكان منغلق تماما

116
00:18:12,360 --> 00:18:16,950
‫كلنا نعيش هنا، تعرضنا جميعا للعدوى

117
00:18:34,050 --> 00:18:36,140
‫أبي؟

118
00:18:36,260 --> 00:18:38,390
‫يجب أن نحضر الطبيب "ستيفنز"

119
00:18:39,480 --> 00:18:42,390
‫تعرض للعض، لن يفيده الطبيب

120
00:18:52,660 --> 00:18:54,910
‫اعتني بأختك

121
00:19:00,830 --> 00:19:04,000
‫أبي

122
00:19:08,800 --> 00:19:09,920
‫- أبي؟
‫- لا

123
00:19:10,050 --> 00:19:12,260
‫- هيا، حان الوقت
‫- لا

124
00:19:12,340 --> 00:19:16,180
‫تعرفان ما ينبغي أن أفعله،
‫ما ينبغي أن نفعله دائما

125
00:19:16,260 --> 00:19:19,350
‫يمكنكما الانتظار في الخارج إن شئتما

126
00:19:25,150 --> 00:19:27,230
‫نحن من يجب أن نقوم بهذه المهمة

127
00:19:29,440 --> 00:19:32,360
‫لا، لا أستطيع

128
00:19:33,900 --> 00:19:35,870
‫"ليزي"، هل أنت متأكدة؟

129
00:19:36,160 --> 00:19:37,906
‫علمتنا ما يجب فعله، وأنا أستطيع

130
00:19:37,960 --> 00:19:40,490
‫يجب أن تجهزي عليه الآن،
‫يجب أن تسرعي

131
00:19:40,546 --> 00:19:44,920
‫لأن عليك أن تجهزي عليه قبل أن يتحول،
‫سأبقى بجوارك

132
00:19:45,000 --> 00:19:47,170
‫هل تتذكرين ما علمتك إياه؟

133
00:19:57,470 --> 00:20:01,270
‫لا تخافي يا "ليزي"

134
00:20:01,640 --> 00:20:04,906
‫لا تخافي يا "ليزي"،
‫تنفسي، انظري إلى الزهور

135
00:20:04,940 --> 00:20:07,860
‫عدي معي، 1، 2...

136
00:20:07,980 --> 00:20:10,270
‫- أبي، لا!
‫- لا يا "ليزي"، انظري إلى الزهور

137
00:20:10,360 --> 00:20:13,253
‫عدي معي، 1، 2، 3...

138
00:20:13,333 --> 00:20:16,200
‫- انظري إلى الزهور يا "ليزي"
‫- لا! انظري إلى الزهور!

139
00:20:37,260 --> 00:20:41,140
‫من الأفضل ألا تدخلا، "كارل"...

140
00:20:41,220 --> 00:20:44,180
‫آسف يا أبي، لم أرك بين من خرجوا

141
00:20:44,270 --> 00:20:47,770
‫لا بأس، أنا هنا، أنا بخير، تراجع

142
00:20:47,850 --> 00:20:51,570
‫اضطررت إلى استخدام أحد البنادق
‫بجوار البوابة، أقسم إنني لم أرغب في ذلك

143
00:20:52,150 --> 00:20:55,780
‫كنت عائدة لكنني سقطت،
‫خرجا وقاما بمساعدتي

144
00:20:56,626 --> 00:20:57,586
‫هل أنتما بخير؟

145
00:20:59,030 --> 00:21:01,450
‫ماذا حدث في الداخل؟

146
00:21:11,170 --> 00:21:15,460
‫مرض "باتريك" ليلة أمس، أصيب بالأنفلونزا،
‫العدوى سريعة الانتشار

147
00:21:15,550 --> 00:21:17,720
‫نعتقد أنه مات وهاجم نزلاء عنبر الزنزانات

148
00:21:18,630 --> 00:21:21,320
‫اسمع، أعرف أنه كان صديقك،
‫وأنا آسف

149
00:21:21,373 --> 00:21:24,930
‫كان صبيا كريم الخلق،
‫وقد خسرنا كثيرا من خيرة الناس

150
00:21:27,333 --> 00:21:30,040
‫"غلين" ووالدك بخير،
‫لكنهما كانا في الداخل

151
00:21:31,170 --> 00:21:33,893
‫يجب ألا تقتربوا من أي ممن يُحتمل
‫تعرضهم للعدوى

152
00:21:33,893 --> 00:21:36,110
‫الفترة القادمة على الأقل

153
00:21:37,420 --> 00:21:39,510
‫"كارل"، وجميعكم

154
00:21:42,880 --> 00:21:47,470
‫كان "باتريك" بخير بالأمس ومات أثناء الليل

155
00:21:47,560 --> 00:21:49,890
‫هل مات شخصان بهذه السرعة؟

156
00:21:51,730 --> 00:21:54,310
‫سنضطر إلى عول كل من تعرضوا للعدوى

157
00:21:54,400 --> 00:21:58,940
‫أي كل نزلاء ذلك القسم،
‫أي كلنا، وربما أكثر منا

158
00:22:01,110 --> 00:22:04,160
‫نعرف أن هذا المرض قد يكون مميتا

159
00:22:05,740 --> 00:22:08,660
‫لا نعرف مدى سهولة انتشاره

160
00:22:08,740 --> 00:22:11,790
‫هل ظهرت الأعراض على أي شخص آخر
‫وفقا لمعلوماتنا؟

161
00:22:11,870 --> 00:22:15,080
‫لا نستطيع الانتظار دون حراك،
‫هناك أطفال

162
00:22:15,170 --> 00:22:18,790
‫المشكلة ليست في المرض وحده،
‫من يموتون يصبحون تهديدا للجميع

163
00:22:20,590 --> 00:22:24,680
‫نحتاج إلى مكان ننقلهم إليه،
‫لا يمكنهم البقاء في القسم "دي"

164
00:22:24,760 --> 00:22:28,470
‫- لا يمكننا المخاطرة بالدخول وتنظيف المكان
‫- يمكننا استخدام القسم "ايه"

165
00:22:28,550 --> 00:22:32,310
‫كالمحكوم عليهم بالإعدام؟
‫لا أظن أنها منزلة أرفع

166
00:22:33,060 --> 00:22:37,270
‫المكان خال من الأمراض وهذه منزلة أرفع،
‫هل تظنون أن الطبيب "ستيفنز" سيوافق؟

167
00:22:37,650 --> 00:22:40,020
‫سأساعد "كايلب" في إعداد المكان لاستقبالهم

168
00:22:44,650 --> 00:22:46,950
‫هل أنت بخير؟

169
00:22:49,330 --> 00:22:52,040
‫هل أنت متأكدة؟ يبدو من سعالك أنك مريضة

170
00:22:52,120 --> 00:22:54,540
‫سآخذها إلى زنزانتي كي تستريح

171
00:22:54,620 --> 00:22:58,080
‫"تايريس"، لا أظن أنها فكرة سديدة

172
00:22:58,170 --> 00:23:00,500
‫لماذا؟ ماذا حدث هذه المرة؟

173
00:23:02,300 --> 00:23:06,010
‫نعتقد أن هناك عدوى أنفلونزا متفشية،
‫هكذا مات "باتريك"

174
00:23:06,090 --> 00:23:09,260
‫كانت "جوديث" في ذلك القسم،
‫إنها معرضة للخطر

175
00:23:09,930 --> 00:23:13,770
‫يجب عزل كل من تُحتمل إصابته بالمرض
‫أو تعرضه للعدوى

176
00:23:13,850 --> 00:23:17,400
‫- هل تسبب في موت "باتريك"؟
‫- لا، ستكون بخير

177
00:23:17,586 --> 00:23:20,893
‫الآن وقد عرفنا سبب موت "باتريك"،
‫نستطيع علاج المرضى، أليس كذلك؟

178
00:23:20,920 --> 00:23:23,130
‫لا تجزع، سنجد حلاً

179
00:23:23,220 --> 00:23:25,970
‫لكن علينا فصلكما في الوقت الراهن

180
00:23:26,660 --> 00:23:28,373
‫سنطلب من "كايلب" فحصك

181
00:23:28,410 --> 00:23:31,053
‫سأرى ما يمكنك تناوله من دواء

182
00:23:31,640 --> 00:23:35,640
‫"ديفيد" من مجموعة "ديكاتور" يسعل أيضا

183
00:23:36,640 --> 00:23:40,400
‫حسناً، سأحضره، هناك بعض الزنزانات
‫الفارغة النظيفة في المقابر، أليس كذلك؟

184
00:23:40,480 --> 00:23:42,700
‫بلى، سنلقاكما هناك

185
00:23:43,990 --> 00:23:46,740
‫هيا، سأصطحبك إلى غرفتك الجديدة

186
00:23:52,200 --> 00:23:54,620
‫يجب أن ندعو إلى اجتماع آخر بعد قليل

187
00:23:55,330 --> 00:23:58,266
‫حسناً، سأبدأ دفن من ماتوا

188
00:23:58,380 --> 00:24:00,670
‫ارتد قفازين وقناعا

189
00:24:06,626 --> 00:24:09,760
‫- هل أنت بخير؟
‫- أشعر بالقلق حيال "ليزي" و"ميكا"

190
00:24:10,000 --> 00:24:13,580
‫- كانتا بالقرب من "باتريك"
‫- كلنا كنا بالقرب منه

191
00:24:13,813 --> 00:24:17,710
‫سيتم فصل "كارين" و"ديفيد"
‫حتى تتحسن صحتهما

192
00:24:17,800 --> 00:24:20,300
‫أنت على حق، هل أنت بخير؟

193
00:24:23,750 --> 00:24:26,130
‫يجب أن أكون بخير

194
00:24:36,600 --> 00:24:38,730
‫سأدفن والدكما

195
00:24:39,693 --> 00:24:42,520
‫يمكنكما زيارته وإحضار الزهور

196
00:24:45,260 --> 00:24:49,010
‫"ليزي"، يجب أن نتحدث بشأن ما حدث في الداخل

197
00:24:57,060 --> 00:25:00,060
‫طلب مني والدكما حمايتكما وكأنكما ابنتي،
‫وسأفعل ذلك

198
00:25:02,270 --> 00:25:04,940
‫يجب أن يخبركما أحد بالحقيقة

199
00:25:07,950 --> 00:25:12,240
‫حبيبتي، أنت ضعيفة، فقدت أعصابك

200
00:25:12,330 --> 00:25:15,440
‫يجب أن تثقي في حدسك
‫ويجب أن تتصرفي بسرعة في كل مرة

201
00:25:15,480 --> 00:25:17,540
‫إنها مسألة حياة أو موت

202
00:25:18,773 --> 00:25:21,130
‫مات

203
00:25:21,840 --> 00:25:24,000
‫أعرف، وأنا آسفة

204
00:25:26,450 --> 00:25:29,480
‫لكن يجب أن تكوني قوية
‫إن أردت الحياة

205
00:25:29,733 --> 00:25:31,186
‫قد مات

206
00:25:31,226 --> 00:25:36,670
‫كان مميزا والآن قد مات،
‫لم قتلوه؟

207
00:25:36,750 --> 00:25:40,500
‫- لم قتلوا "نك"؟
‫- يا لك من غبية

208
00:25:42,630 --> 00:25:44,760
‫"نك"؟

209
00:25:47,180 --> 00:25:50,810
‫ليست ضعيفة، إنها مضطربة

210
00:26:08,280 --> 00:26:10,410
‫أنا سعيد لأنك كنت هناك

211
00:26:11,330 --> 00:26:15,410
‫- لم أكن ذا فائدة بدون سلاحي
‫- لا، على العكس

212
00:26:18,130 --> 00:26:21,420
‫كنت تستحق فترة الاستراحة التي حصلت عليها

213
00:26:22,090 --> 00:26:24,170
‫ما كنا لنبقى على قيد الحياة لولاك

214
00:26:24,300 --> 00:26:26,470
‫كلنا ساهمنا

215
00:26:26,550 --> 00:26:29,470
‫لا، كنت أنت أولنا

216
00:26:29,970 --> 00:26:32,100
‫هل ستساعدنا في إيجاد حل؟

217
00:26:33,180 --> 00:26:36,060
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء

218
00:26:36,980 --> 00:26:40,190
‫تلك القرارات التي تضطر إلى اتخاذها،
‫بدأت على هذا النحو

219
00:26:40,270 --> 00:26:43,030
‫كدت أخسر ابني، كاد أن يتغير

220
00:26:45,820 --> 00:26:48,030
‫سألبي كل احتياجات هذا المكان أيا تكن

221
00:26:48,110 --> 00:26:53,490
‫كما قلت، أنت تستحق ذلك عن جدارة،
‫لكن صدقني، أنت تتبين الأخطاء

222
00:26:53,580 --> 00:26:57,040
‫حين تقع المتاعب، أراك واقفا تحمل المجرفة

223
00:26:59,540 --> 00:27:02,250
‫"ريك"! "داريل"!

224
00:27:04,210 --> 00:27:06,420
‫تبا!

225
00:27:17,810 --> 00:27:20,730
‫جذبهم الضجيج، والآن بدأ هذا الجزء يتداعى

226
00:28:09,700 --> 00:28:13,570
‫- هل رأيت أي شيء؟
‫- بدؤوا يدفنون الموتى

227
00:28:14,740 --> 00:28:18,200
‫لا أريد أن أعرف الآن من ماتوا، لا أريد

228
00:28:19,540 --> 00:28:21,920
‫- أنا سعيدة لأنك عدت سالمة
‫- كان تصرفا غبيا

229
00:28:23,170 --> 00:28:25,420
‫كنت في غاية الغباء

230
00:28:27,250 --> 00:28:29,380
‫حين سقطت، كان عليهما أن يتركاني في الخارج

231
00:28:29,800 --> 00:28:31,880
‫هذا هو الغباء

232
00:28:33,510 --> 00:28:36,930
‫- أنت تهميننا
‫- كان من الممكن أن يصابا بأذى

233
00:28:37,010 --> 00:28:41,390
‫حين نهتم بالآخرين لا نبالي بالتعرض للأذى

234
00:28:49,360 --> 00:28:51,570
‫هل كان هناك أطفال؟

235
00:28:54,740 --> 00:28:58,830
‫لدينا الكثير من الأرامل والأيتام

236
00:28:58,910 --> 00:29:02,080
‫لكن ما تسمية من يموت طفله؟

237
00:29:02,160 --> 00:29:04,290
‫من الغريب أن أحدا لم يخترع له تسمية

238
00:29:13,930 --> 00:29:16,640
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل تبكي هكذا دائما؟

239
00:29:16,720 --> 00:29:19,390
‫أظن أنها تستشعر مزاج من حولها

240
00:29:38,830 --> 00:29:42,580
‫لا تقترب، من المفترض ألا يقترب أحدنا
‫من الآخر

241
00:29:45,580 --> 00:29:47,920
‫هل ترون ما أراه؟

242
00:29:51,210 --> 00:29:54,130
‫هل هناك من يطعمهم؟

243
00:29:54,720 --> 00:29:58,350
‫- انتبهوا!
‫- هذا الجزء من السياج، هيا!

244
00:30:00,640 --> 00:30:02,810
‫مهلاً!

245
00:30:02,890 --> 00:30:06,060
‫ادعموه، سينهار!

246
00:30:10,610 --> 00:30:12,780
‫سينهار!

247
00:30:17,660 --> 00:30:19,780
‫ادفعوا!

248
00:30:20,870 --> 00:30:23,450
‫تراجعوا جميعاً، هيا فوراً!

249
00:30:26,870 --> 00:30:30,670
‫لو مال السياج أكثر من ذلك،
‫فسيتجاوزه الموتى الأحياء

250
00:30:38,260 --> 00:30:41,430
‫"داريل"، أحضر الشاحنة، أعرف ما ينبغي
‫علينا فعله

251
00:30:56,780 --> 00:30:59,450
‫هل تعرفين إن كان "باتريك" كاثوليكيا؟

252
00:31:00,706 --> 00:31:03,120
‫قال إنه غير مؤمن

253
00:31:10,186 --> 00:31:14,840
‫هل أخبرت والدك بما رأيته في المكتبة أمس؟

254
00:31:15,133 --> 00:31:17,220
‫لا

255
00:31:18,653 --> 00:31:20,720
‫هل ستخبره؟

256
00:31:25,330 --> 00:31:29,300
‫يجب أن أواصل تعليم هؤلاء الأطفال
‫مهارات البقاء، أنت تعرف ذلك

257
00:31:32,260 --> 00:31:35,590
‫- هل أخبرت أهلهم؟
‫- لا

258
00:31:36,470 --> 00:31:38,260
‫هل ستخبرينهم؟

259
00:31:39,200 --> 00:31:42,946
‫لو أخبرتهم قد يتفهمون بعد ما حدث
‫وقد لا يتفهمون

260
00:31:42,973 --> 00:31:47,190
‫- لا أريد المجازفة
‫- هذا شأنك وشأنهم

261
00:31:54,070 --> 00:31:58,490
‫لا، هذا سري وسرك

262
00:32:00,410 --> 00:32:03,250
‫لو أخبرت والدك، فسيخبرهم

263
00:32:03,330 --> 00:32:06,670
‫وكما قلت، قد يتفهمون وقد لا يتفهمون

264
00:32:06,750 --> 00:32:10,000
‫لا أريد أن أكذب على أبي

265
00:32:10,380 --> 00:32:12,550
‫لا أطلب منك الكذب

266
00:32:14,340 --> 00:32:16,930
‫بل أطلب منك ألا تخبره بشيء

267
00:32:20,760 --> 00:32:25,060
‫"حين أستلقي ليلا في فراشي
‫لا أريد أن أكبر

268
00:32:25,180 --> 00:32:29,730
‫لا أرى الكبار من حولي سعداء
‫لا أريد أن أكبر

269
00:32:29,810 --> 00:32:35,150
‫كيف تعيشون في عالم من الضباب
‫يغير كل شيء طوال الوقت؟

270
00:32:35,240 --> 00:32:39,200
‫يجعلني هذا أتمنى لو كنت كلبا

271
00:32:39,320 --> 00:32:43,910
‫حين أرى ما تدفعونه من ثمن
‫لا أريد أن أكبر

272
00:32:43,990 --> 00:32:48,580
‫لا يتحقق شيء مما أتمنى
‫لا أريد أن أكبر

273
00:32:48,670 --> 00:32:53,210
‫لا شيء يستحق الحياة إلا اليوم..."

274
00:32:53,300 --> 00:32:57,550
‫- يا لها من تهويدة
‫- أغني لها ما يعجبني

275
00:32:59,260 --> 00:33:03,100
‫أعتقد أنها أفضل من أغنية "الرماد"
‫أو "سقوط المهد من فوق الشجرة"

276
00:33:06,480 --> 00:33:09,440
‫- تبا، هل يمكنك أن تحمليها لحظة؟
‫- "أرجوك يا "بيث"...

277
00:33:09,520 --> 00:33:11,690
‫- أرجوك، أغرقت ثيابي بالقيء
‫- لا

278
00:33:20,740 --> 00:33:23,080
‫شكراً

279
00:34:27,260 --> 00:34:29,430
‫هل أنت مستعد؟

280
00:34:51,580 --> 00:34:53,790
‫هيا

281
00:35:08,600 --> 00:35:11,060
‫تحرك!

282
00:35:23,450 --> 00:35:26,160
‫حسناً، توقف!

283
00:35:39,800 --> 00:35:41,920
‫حسناً، تحرك، أسرع!

284
00:36:41,860 --> 00:36:43,400
‫"ليزي"، هؤلاء موتى أحياء

285
00:36:44,150 --> 00:36:46,110
‫كان "نك" من الموتى الأحياء

286
00:36:46,530 --> 00:36:51,200
‫لست حزينة لموت ذلك الميت الحي،
‫أنت حزينة لأن والدك قد مات

287
00:36:54,330 --> 00:36:56,870
‫كنت تحبينه، وقد مات

288
00:37:00,210 --> 00:37:02,550
‫أجل

289
00:37:19,426 --> 00:37:21,213
‫تفضلي

290
00:37:53,010 --> 00:37:55,180
‫لن تساعدني هذه المرة

291
00:38:00,253 --> 00:38:05,020
‫- هل تظن أن الخنازير نقلت لهما المرض؟
‫- أو ربما نقلناه للخنازير

292
00:38:06,640 --> 00:38:09,440
‫أرى أن نبتعد عن "جودي" لفترة

293
00:38:10,240 --> 00:38:12,030
‫- تحسباً
‫- حسناً

294
00:38:12,173 --> 00:38:15,660
‫- لست سعيداً بذلك، لكن...
‫- يجب أن نحميها

295
00:38:17,370 --> 00:38:19,500
‫أجل

296
00:38:21,080 --> 00:38:23,460
‫- أبي
‫- نعم؟

297
00:38:23,540 --> 00:38:29,866
‫"كارول" تعلم الأطفال كيفية استخدام الأسلحة

298
00:38:30,930 --> 00:38:33,300
‫كيفية القتل

299
00:38:33,546 --> 00:38:37,560
‫أهلهم لا يعرفون
‫وهي لا تريدك أن تعرف

300
00:38:41,520 --> 00:38:43,270
‫أرى أن تتركها تعلمهم

301
00:38:43,333 --> 00:38:47,270
‫أعرف أنك ستقول إنه ليس قرارك،
‫لكن من الممكن أن يكون قرارك

302
00:39:00,620 --> 00:39:04,040
‫- أبي؟
‫- شكراً لأنك أخبرتني

303
00:39:06,000 --> 00:39:08,340
‫أجل

304
00:39:17,930 --> 00:39:21,270
‫لن أمنعها، لن أقول أي شيء

305
00:39:47,290 --> 00:39:49,380
‫"كارل"

306
00:42:21,700 --> 00:42:24,910
‫"حجر ورقة مقص"

307
00:42:25,370 --> 00:42:28,370
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

