﻿1
00:00:47,391 --> 00:00:49,477
‫- سيدتي؟
‫- مرحباً يا "ليزي"

2
00:00:54,398 --> 00:00:56,984
‫طلبوا مني النزول إلى هنا

3
00:00:57,068 --> 00:00:59,195
‫هل أنت بخير؟

4
00:01:00,237 --> 00:01:02,365
‫جيد

5
00:01:04,909 --> 00:01:07,370
‫أردت رؤيتك لأنني سأذهب في جولة
‫برفقة "ريك"

6
00:01:10,790 --> 00:01:13,166
‫هل تعتقدين أن "داريل" قد مات؟

7
00:01:13,250 --> 00:01:16,337
‫لا، توجب عليه الذهاب إلى مكان بعيد
‫كي يجلب الدواء

8
00:01:16,420 --> 00:01:18,923
‫لذلك سيستغرق الأمر بعض الوقت

9
00:01:22,551 --> 00:01:24,637
‫خسرنا كل طعامنا من القسم "دي"

10
00:01:24,720 --> 00:01:28,307
‫لذلك سنبحث عن المزيد
‫وأي شيء آخر يمكننا العثور عليه

11
00:01:33,437 --> 00:01:35,523
‫لم يمت أحد بعد

12
00:01:35,898 --> 00:01:37,692
‫بعد؟

13
00:01:38,067 --> 00:01:41,904
‫أعتقد أن الكثيرين سيموتون،
‫هذا ما يحدث دائماً

14
00:01:42,071 --> 00:01:46,200
‫يحزنني ذلك، لكن على الأقل تتاح لهم العودة

15
00:01:46,284 --> 00:01:51,497
‫"ليزي"، عندما يعود الناس
‫فإنهم لا يعودون كما كانوا

16
00:01:51,580 --> 00:01:55,459
‫لكن يبقى بداخلهم شيء، أو شخص ما

17
00:01:58,546 --> 00:02:02,216
‫أنا صغيرة الآن، إن لم أمت فسأكبر

18
00:02:03,301 --> 00:02:06,846
‫وسأبقى كما أنا، لكنني سأكون مختلفة،
‫هكذا تجري الأمور

19
00:02:23,321 --> 00:02:25,406
‫جميعنا نتغير

20
00:02:25,489 --> 00:02:28,117
‫لا يمكننا البقاء كما كنا في البداية

21
00:02:28,200 --> 00:02:30,286
‫"ليزي"، الوضع معقد...

22
00:02:30,369 --> 00:02:32,997
‫أنت قلت إنني ضعيفة، لكن ذلك غير صحيح

23
00:02:33,080 --> 00:02:35,791
‫أنا قوية، لذلك سأقول لك رأيي

24
00:02:45,968 --> 00:02:48,054
‫هل تتذكرين ما طلبت منك فعله
‫عندما تكونين في خطر؟

25
00:02:48,137 --> 00:02:52,016
‫- أن أركض بأسرع ما يمكنني
‫- تركضين حتى تبلغي بر الأمان

26
00:02:56,020 --> 00:03:00,983
‫سواء تعلق الأمر بحياتك أو حياة أختك،
‫يجب ألا تخافي إن اضطررت أن تقتلي

27
00:03:01,359 --> 00:03:04,278
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- نعم

28
00:03:07,406 --> 00:03:11,202
‫أنت قوية يا "ليزي"، وستعيشين

29
00:03:13,329 --> 00:03:16,207
‫أنت وأختك وأنا

30
00:03:16,582 --> 00:03:19,377
‫كلنا سنصمد، أنا متأكدة من ذلك

31
00:03:20,544 --> 00:03:22,922
‫أين سكينك؟

32
00:03:24,674 --> 00:03:28,469
‫ضعي قميصك خلفها،
‫يجب أن تكوني قادرة على بلوغه بسرعة

33
00:03:28,552 --> 00:03:31,555
‫- نعم يا أمي، أقصد يا سيدتي
‫- لا تناديني بـ"أمي"

34
00:03:33,307 --> 00:03:35,393
‫كان خطأ

35
00:03:37,019 --> 00:03:39,146
‫لا تفعلي ذلك فحسب

36
00:03:39,605 --> 00:03:41,691
‫حسناً

37
00:03:44,527 --> 00:03:46,070
‫ما الأمر؟

38
00:03:46,237 --> 00:03:48,781
‫أنا لست خائفة من أن أقتل

39
00:03:49,615 --> 00:03:51,701
‫أنا خائفة فحسب

40
00:03:52,785 --> 00:03:54,912
‫عليك التخلص من الخوف

41
00:03:55,913 --> 00:04:01,168
‫- كيف؟
‫- بمقاومته بلا انقطاع

42
00:04:03,170 --> 00:04:05,589
‫بألا تستسلمي له

43
00:04:06,299 --> 00:04:11,470
‫ثم يوماً ما، ستتغيرين ببساطة

44
00:04:16,142 --> 00:04:18,227
‫جميعنا نتغير

45
00:05:14,992 --> 00:05:18,496
‫هذا "تيرنر كريك"، لا بد أن "بامزفيل"
‫على بعد بضعة كيلومترات في مجرى النهر

46
00:05:18,579 --> 00:05:21,082
‫تبدو هذه أفضل فرصة لدينا
‫للعثور على سيارة جديدة

47
00:05:21,207 --> 00:05:23,334
‫"تاي"

48
00:05:25,378 --> 00:05:27,964
‫هيا بنا، لنذهب

49
00:05:37,056 --> 00:05:40,351
‫"تاي"!

50
00:05:42,520 --> 00:05:44,605
‫يفترض أن هناك بلدة
‫على بعد بضعة كيلومترات جنوباً

51
00:05:44,689 --> 00:05:46,774
‫أهدرنا الليل بطوله

52
00:05:49,277 --> 00:05:51,362
‫لا بد أن أختي...

53
00:05:52,071 --> 00:05:55,491
‫وجميع الآخرين، قد ماتوا على الأرجح

54
00:05:55,950 --> 00:05:58,035
‫من المفيد أن نتابع التقدم

55
00:05:59,829 --> 00:06:02,290
‫لا، هذا لا يفيد

56
00:06:26,856 --> 00:06:29,275
‫أرادت "ماغي" مرافقتنا

57
00:06:29,775 --> 00:06:33,404
‫يجب أن يبقى أحدهم هناك،
‫لمراقبة سير الأمور

58
00:06:34,447 --> 00:06:36,741
‫أتقصد شخصا تثق به؟

59
00:06:42,997 --> 00:06:45,833
‫كانا ليختنقا بدمائهما

60
00:06:45,916 --> 00:06:48,628
‫كانا يعانيان، وقمت أنا بتعجيل الأمر

61
00:06:53,007 --> 00:06:56,636
‫كان علينا التخلص من الجثتين،
‫ومنع العدوى من الانتشار

62
00:06:56,719 --> 00:07:00,222
‫لم يكن هنا أحد غيرهما مريضاً
‫كانا مصدر تهديد

63
00:07:02,224 --> 00:07:06,812
‫كنت أحاول إنقاذ أرواح الآخرين،
‫توجب علي المحاولة، كان لا بد من ذلك

64
00:07:10,983 --> 00:07:13,069
‫ربما

65
00:07:15,237 --> 00:07:17,615
‫"قف"

66
00:07:29,669 --> 00:07:31,754
‫هل هذا حجر اليشب؟

67
00:07:32,254 --> 00:07:34,382
‫لونه جميل، يبرز لون عينيك

68
00:07:38,094 --> 00:07:41,347
‫عندما دخلت الآنسة "ريتشاردز"
‫إلى القسم "ايه"، كنا نهم بالرحيل

69
00:07:41,430 --> 00:07:43,683
‫طلبت مني أن أبحث عنه

70
00:07:44,642 --> 00:07:47,186
‫سأستخدمه لشاهدة قبر زوجها

71
00:07:47,645 --> 00:07:49,814
‫هل تعرف جميع الذين هناك؟

72
00:07:50,439 --> 00:07:53,359
‫عندما تمكثين في مكان واحد لبضع ساعات

73
00:07:53,442 --> 00:07:55,569
‫سيفاجئك ما تتعلمينه

74
00:08:20,845 --> 00:08:25,808
‫"نعتذر عن اتساخ سيارتنا"

75
00:08:30,813 --> 00:08:34,525
‫- أتظن أنهم سيعودون؟
‫- الزجاج الأمامي نظيف، نظفه أحدهم

76
00:08:35,776 --> 00:08:38,738
‫لا يعقل أنها تقف هنا منذ أكثر من يوم،
‫أو ربما اثنين

77
00:08:38,821 --> 00:08:41,866
‫تقصد أنهم "داريل" والآخرون،
‫هذا ما تقصده، صحيح؟

78
00:08:41,949 --> 00:08:44,076
‫ماذا لو لم يكونوا هم؟

79
00:08:44,827 --> 00:08:47,747
‫حتى نكتشف ذلك، هذا ما سنفترضه

80
00:08:47,830 --> 00:08:52,043
‫خزائن الأدوية، معدات الإسعافات الأولية،
‫كل ما يمكن لـ"هيرشل" استخدامه

81
00:08:52,126 --> 00:08:54,378
‫سندخل ونخرج بسرعة

82
00:08:54,462 --> 00:08:57,840
‫وسنأخذ كل ما يمكن أكله

83
00:09:00,176 --> 00:09:03,512
‫"ديزل خال من الرصاص
‫الجحيم"

84
00:09:23,950 --> 00:09:28,120
‫- هل ترى شيئاً؟
‫- لا أدري، ربما

85
00:09:43,761 --> 00:09:46,889
‫علينا إيجاد بطارية جديدة

86
00:09:53,437 --> 00:09:57,233
‫يوجد بعض الأصدقاء في الداخل،
‫هيا بنا

87
00:09:59,735 --> 00:10:02,863
‫لنخل الطريق، لنر كم واحداً لدينا

88
00:10:12,748 --> 00:10:16,585
‫على رسلك، لا نعرف ما الذي نتعامل معه

89
00:11:06,927 --> 00:11:09,055
‫"تايريس"!

90
00:11:09,889 --> 00:11:13,142
‫- "تاي"!
‫- "تاي"، اتركه

91
00:11:32,787 --> 00:11:35,081
‫لماذا لم تتركه بحق الجحيم؟

92
00:12:39,395 --> 00:12:41,522
‫"كارول"!

93
00:13:10,259 --> 00:13:13,429
‫لا بأس، لا ننوي إيذاءكما

94
00:13:13,929 --> 00:13:16,015
‫لدينا فواكه

95
00:13:16,098 --> 00:13:20,603
‫لدينا مشمش وخوخ، أمسك

96
00:13:24,357 --> 00:13:27,443
‫أو لا تمسك

97
00:13:36,202 --> 00:13:39,163
‫- كيف تعرضت للإصابة؟
‫- هناك دفيئة في الجوار

98
00:13:39,246 --> 00:13:41,374
‫كنا نبحث عن مكان نبيت فيه

99
00:13:41,457 --> 00:13:44,460
‫سقفه مكسور، لذلك ارتوت الفواكه بمياه المطر
‫ونضجت

100
00:13:44,543 --> 00:13:47,421
‫أمضينا حوالي يوم هناك،
‫ثم ظهر أكلة لحم البشر

101
00:13:47,505 --> 00:13:50,883
‫إنهم يفسدون المتعة على الجميع

102
00:13:50,967 --> 00:13:53,928
‫كنت أعتبر الجميع أوغاداً
‫قبل ظهور هذا الداء

103
00:13:54,220 --> 00:13:58,808
‫أما الآن فأنا أحب البشر، الأحياء منهم

104
00:13:58,891 --> 00:14:01,727
‫- كيف تعرضت للإصابة؟
‫- اقتحموا الباب

105
00:14:01,811 --> 00:14:04,689
‫فتعثرت وأنا أزحف من الجانب الآخر

106
00:14:04,772 --> 00:14:08,693
‫سحبت الزجاج من الجرح،
‫لكن كتفي ما زال يؤلمني للغاية

107
00:14:08,776 --> 00:14:10,861
‫إنه مخلوع

108
00:14:11,696 --> 00:14:13,823
‫أيمكنك معالجته؟

109
00:14:14,407 --> 00:14:16,534
‫تمدد على ظهرك

110
00:14:22,123 --> 00:14:26,294
‫حسناً، تحرك إلى طرف الطاولة،
‫ثبت ذراعك

111
00:14:27,878 --> 00:14:33,217
‫تمسك بهذا الكيس، أمسكه، لا تفلته

112
00:14:33,551 --> 00:14:36,304
‫- لا، ذلك مؤلم
‫- لا تفلته

113
00:14:36,846 --> 00:14:39,307
‫- لا أستطيع
‫- لا تفلته

114
00:14:51,068 --> 00:14:53,154
‫اجلس

115
00:14:55,281 --> 00:14:57,366
‫هل...

116
00:14:58,159 --> 00:15:00,244
‫نعم

117
00:15:00,328 --> 00:15:02,622
‫ستشعر بالألم لبضعة أيام

118
00:15:03,372 --> 00:15:05,458
‫بعد خروجكما من الدفيئة، جئتما إلى هنا؟

119
00:15:05,541 --> 00:15:07,710
‫نعم، ظننا أن المكان آمن

120
00:15:08,169 --> 00:15:11,464
‫لم ننتبه للميت بملابس النوم،
‫لذلك اختبأنا في الحمام

121
00:15:11,547 --> 00:15:13,633
‫كم مضى على وجودكما في الأعلى
‫قبل مجيئنا؟

122
00:15:13,716 --> 00:15:16,385
‫- يومان
‫- لم يكن هناك سوى واحد

123
00:15:16,469 --> 00:15:19,096
‫- كان معكما مسدسان
‫- لدينا حوالي 12 طلقة

124
00:15:19,180 --> 00:15:22,516
‫يتطلب منا قتل الواحد منهم
‫5 أو 6 طلقات عادة

125
00:15:22,725 --> 00:15:24,185
‫لكن لديكما سكاكين

126
00:15:24,477 --> 00:15:27,063
‫- وماذا نفعل بها؟ نطعنه برأسه؟
‫- نعم

127
00:15:27,772 --> 00:15:30,191
‫افترقنا عن مجموعتنا قبل حوالي أسبوع

128
00:15:30,274 --> 00:15:32,985
‫كنا نحاول التزام الحذر بما أننا وحيدان

129
00:15:33,069 --> 00:15:35,154
‫أنا مضطرة إلى ذلك بسبب ساقي

130
00:15:35,237 --> 00:15:38,491
‫كنا في مركز لاجئين معاً
‫واندلع فيه حريق

131
00:15:38,574 --> 00:15:41,827
‫- أخذ الناس يدوسونني
‫- الأوغاد

132
00:15:41,911 --> 00:15:44,956
‫أنقذ "سام" حياتي،
‫لم نكن نعرف بعضنا قبل ذلك

133
00:15:45,247 --> 00:15:47,667
‫لم تشف كما ينبغي، لكنها شفيت الآن

134
00:15:48,042 --> 00:15:51,087
‫وعثر كل منا على الآخر،
‫كان الأمر يستحق العناء

135
00:15:52,380 --> 00:15:55,424
‫- إلى أين ستذهبان من هنا؟
‫- نحن نتنقل باستمرار

136
00:15:55,508 --> 00:15:58,135
‫لا ننتظر أن تسوء الأحوال
‫في المكان الذي ننزل فيه

137
00:15:58,803 --> 00:16:01,013
‫أصبحت مسناً على ذلك

138
00:16:01,389 --> 00:16:03,599
‫يبدو أنكما شخصان صالحان، أين تقيمان؟

139
00:16:04,016 --> 00:16:07,395
‫نسمي "أكلة لحوم البشر" بـ"الموتى السائرين"

140
00:16:12,149 --> 00:16:14,026
‫كم قتلتما منهم؟

141
00:16:26,330 --> 00:16:28,416
‫هيا بنا

142
00:16:35,631 --> 00:16:37,717
‫ها نحن ذا

143
00:16:52,398 --> 00:16:54,567
‫الخلايا تبدو جافة

144
00:16:54,650 --> 00:16:56,819
‫القليل من الماء المقطر سيحل المشكلة

145
00:17:04,744 --> 00:17:06,871
‫كان عليك أن تتركه

146
00:17:06,954 --> 00:17:10,166
‫ما أدراك بذلك؟ هل أنت خبيرة؟

147
00:17:10,333 --> 00:17:13,044
‫لا، لكنني لا أريد رؤيتك تموت

148
00:17:14,086 --> 00:17:16,213
‫أهذا ما تحاول القيام به؟

149
00:17:17,131 --> 00:17:19,258
‫هل تعرف حتى ما الذي تحاول القيام به؟

150
00:17:21,260 --> 00:17:24,847
‫أعلم أنك غاضب، ويحق لك ذلك

151
00:17:27,183 --> 00:17:29,268
‫لكن الغضب يجعلك غبياً

152
00:17:30,811 --> 00:17:32,939
‫والغباء يتسبب بمقتلك

153
00:17:33,856 --> 00:17:38,319
‫ألست غاضبة من الحاكم؟ بسبب ما فعله؟

154
00:17:38,486 --> 00:17:42,949
‫لو كان هنا الآن لشطرته إلى نصفين

155
00:17:44,241 --> 00:17:46,327
‫لأن هذا ما يجب القيام به

156
00:17:48,120 --> 00:17:50,206
‫لكنني لست غاضبة

157
00:17:52,458 --> 00:17:54,585
‫كنت غاضبة من قبل

158
00:17:54,835 --> 00:17:57,295
‫إذاً لماذا ما زلت تنطلقين في إثره؟

159
00:18:06,971 --> 00:18:09,266
‫لا أدري

160
00:18:20,695 --> 00:18:21,821
‫إنه قيء

161
00:18:21,904 --> 00:18:23,823
‫"مانع للتجمد، مبرد"

162
00:18:23,948 --> 00:18:28,119
‫أولئك الحمقى الذين علقوا في الكرمة
‫انتحروا بأنفسهم

163
00:18:28,703 --> 00:18:31,998
‫وهم يمسكون بأيدي بعضهم،
‫بروح الزمالة

164
00:18:32,915 --> 00:18:35,001
‫أرادوا الموت معا، تماماً كما عاشوا معا

165
00:18:35,084 --> 00:18:38,921
‫- هل يجعلهم ذلك حمقى؟
‫- أجل، إن كان بوسعهم الفرار

166
00:18:39,755 --> 00:18:42,425
‫الجميع يستطيع الفرار إلى حين

167
00:18:44,135 --> 00:18:46,220
‫هذه الأيام يقلد الناس بعضهم

168
00:18:46,304 --> 00:18:49,598
‫ربما فعلوا ذلك لئلا يروا نهايتهم

169
00:18:51,100 --> 00:18:53,227
‫صحيح

170
00:18:57,607 --> 00:18:59,775
‫هيا بنا

171
00:19:36,187 --> 00:19:41,150
‫"رجال"

172
00:19:42,693 --> 00:19:46,155
‫أخذنا كل ما يمكن أخذه من هنا،
‫علينا التحرك

173
00:19:46,322 --> 00:19:48,491
‫هل نجحنا في اختبارك؟

174
00:19:54,830 --> 00:19:57,249
‫نعيش في سجن على بعد 13 كم شمالاً

175
00:19:57,458 --> 00:20:00,711
‫إن جئتما معنا، لا نستطيع أن نضمن سلامتكما

176
00:20:01,087 --> 00:20:04,215
‫تفشت الإنفلونزا هناك، وهي قاتلة

177
00:20:05,758 --> 00:20:09,053
‫- فقدنا الكثيرين، ومن بينهم أطفال
‫- أطفالكما؟

178
00:20:09,804 --> 00:20:11,889
‫لا، حمداً للرب

179
00:20:12,974 --> 00:20:15,142
‫لكن إحدى فتياتي مريضة

180
00:20:15,309 --> 00:20:17,853
‫- أنا آسفة
‫- إنها قوية، ستنجو

181
00:20:19,647 --> 00:20:22,316
‫لديكم سياج وجدران؟ سننضم إليكم

182
00:20:22,650 --> 00:20:26,028
‫- سنفعل كل ما تطلبونه منا
‫- في الوقت الراهن ابقيا هنا

183
00:20:26,570 --> 00:20:28,781
‫سنعود إليكما قبل هبوط الليل

184
00:20:28,864 --> 00:20:30,992
‫أو يمكنكما مساعدتنا في تفتيش هذا الحي

185
00:20:31,075 --> 00:20:34,745
‫نستطيع فعل ذلك، إن كانت الدفيئة آمنة
‫أستطيع إحضار مزيد من الفواكه

186
00:20:34,829 --> 00:20:36,914
‫وأستطيع تفتيش بعض المنازل

187
00:20:36,998 --> 00:20:39,834
‫لطف منكما أن تعرضا خدماتكما،
‫لكن كتفك بالكاد...

188
00:20:39,917 --> 00:20:42,420
‫سأكون بخير طالما أنني لا أضع ثقلاً كبيراً
‫على هذه الذراع

189
00:20:42,503 --> 00:20:44,130
‫وأستطيع أنا التحرك بسرعة

190
00:20:44,255 --> 00:20:46,966
‫- لا أعتقد...
‫- لن نخاطر

191
00:20:47,466 --> 00:20:52,346
‫سنلقي نظرة، وإن كان العمل سهلاً
‫فسنقوم به، وإلا فسنتابع طريقنا

192
00:20:53,264 --> 00:20:56,017
‫لا تبدو بصحة جيدة أنت أيضاً

193
00:20:56,350 --> 00:20:58,519
‫هل تستعمل يدك اليمنى أم اليسرى؟

194
00:20:59,103 --> 00:21:01,981
‫سنغطي مساحة أكبر، حالما نعود...

195
00:21:02,940 --> 00:21:05,693
‫لا يمكنك تحمل مسؤوليتنا بمفردك،
‫لا تجري الأمور على هذا النحو

196
00:21:05,776 --> 00:21:08,487
‫أرجوك، يمكننا تقديم المساعدة

197
00:21:18,039 --> 00:21:20,833
‫أطلقا طلقة واحدة وسنعود لنجدتكما بسرعة

198
00:21:21,375 --> 00:21:23,753
‫لنلتق هنا بعد ساعتين

199
00:21:29,634 --> 00:21:31,719
‫ستحتاج إلى هذه

200
00:21:35,848 --> 00:21:39,060
‫لم تخبرنا قط عن مجموعتك السابقة

201
00:21:40,645 --> 00:21:42,730
‫أي مجموعة منهما؟

202
00:21:47,234 --> 00:21:51,697
‫كدت أتجاهلكم عندما وجدتموني على ذلك الطريق

203
00:21:52,698 --> 00:21:56,911
‫- لماذا؟
‫- لأنني كنت قد اكتفيت من لعب دور الشاهد

204
00:21:58,079 --> 00:22:00,456
‫لمرتين ومع مجموعتين مختلفتين

205
00:22:01,999 --> 00:22:04,293
‫كنت آخر الناجين

206
00:22:05,419 --> 00:22:08,255
‫وكأنه كان يفترض بي
‫أن أشاهد حدوث الأمر مرة تلو الأخرى

207
00:22:08,339 --> 00:22:10,424
‫وكأنها لعنة ألمت بي

208
00:22:14,553 --> 00:22:17,807
‫لكن عندما تكون بمفردك وسط مكان هادئ...

209
00:22:20,810 --> 00:22:24,438
‫كنت في الماضي أشرب زجاجة كحول
‫فقط لأتمكن من النوم

210
00:22:25,231 --> 00:22:28,484
‫ظننت أن الأمر سيكون أسهل في السجن
‫بوجود الناس حولي

211
00:22:30,069 --> 00:22:32,738
‫رافقتكم في الجولة إلى "بيغ سبوت"
‫بدافع شخصي

212
00:22:33,114 --> 00:22:37,785
‫- كان عليك إلهاء نفسك
‫- لا، رافقتكم كي أحصل على زجاجة شراب

213
00:22:39,245 --> 00:22:41,330
‫من أي نوع كان

214
00:22:41,414 --> 00:22:45,710
‫حملتها بيدي، لكنني أعدتها

215
00:22:45,793 --> 00:22:48,629
‫وأعدتها بقوة لدرجة أن الرف بأكمله انهار

216
00:22:48,838 --> 00:22:52,633
‫وذلك ما أتى بالموتى الأحياء
‫وتسبب بموت "زاك"

217
00:22:58,055 --> 00:23:00,141
‫هذا هراء

218
00:23:04,854 --> 00:23:08,024
‫ادخل وحاول تشغيل المحرك،
‫لامس بين السلكين الأحمر والأخضر

219
00:23:08,357 --> 00:23:10,443
‫هيا، إنها ليست مهمة معقدة

220
00:23:17,533 --> 00:23:19,660
‫اضغط الوقود قليلاً

221
00:23:39,096 --> 00:23:41,223
‫أنا و"ساشا" اخترنا ذلك المكان

222
00:23:41,891 --> 00:23:45,853
‫اصطحبناك معنا،
‫كان يستحيل أن يعرف أي منا

223
00:23:46,854 --> 00:23:50,733
‫لن تقف وحيداً بعد الآن، هيا بنا

224
00:24:07,792 --> 00:24:10,419
‫انتهت صلاحية كل الأدوية منذ عام على الأقل

225
00:24:10,544 --> 00:24:13,965
‫يستحسن أن نأخذها،
‫لندع "هيرشل" يقرر ما هو بحاجة إليه

226
00:24:17,843 --> 00:24:21,889
‫أتعتقدين أن قرار السماح لهذين الشابين
‫بمرافقتنا كان قراراً صائباً؟

227
00:24:21,973 --> 00:24:24,392
‫أعتقد أنه كان تصرفاً إنسانياً

228
00:24:24,892 --> 00:24:27,019
‫لكن هل ظننت أنه صائب؟

229
00:24:31,190 --> 00:24:33,359
‫انظر إلينا

230
00:24:33,442 --> 00:24:36,320
‫نفتش في أدراج الآخرين على أمل

231
00:24:36,404 --> 00:24:38,489
‫أن قطرة للسعال وبعض مضادات الالتهاب

232
00:24:38,572 --> 00:24:42,243
‫قد تصنع الفرق بين الموت
‫والحياة لبضع ساعات إضافية

233
00:24:43,452 --> 00:24:45,621
‫إن كانا قويين كفاية لمساعدتنا على النجاة

234
00:24:45,705 --> 00:24:48,332
‫فالقرار سيكون صائباً برأيي

235
00:24:48,416 --> 00:24:51,877
‫- ماذا لو لم يكونا قويين؟
‫- لنأمل أنهما كذلك

236
00:24:53,629 --> 00:24:55,047
‫نعم

237
00:24:58,551 --> 00:25:00,136
‫"ريك"

238
00:25:02,763 --> 00:25:06,225
‫أنا قتلت شخصين
‫وأنت لم تقل شيئاً حيال ذلك

239
00:25:08,394 --> 00:25:09,979
‫ماذا تريدين مني القول؟

240
00:25:10,062 --> 00:25:13,858
‫لا يهم ما تقوله، بل المهم هو مواجهة الواقع

241
00:25:14,233 --> 00:25:16,068
‫يعود القرار دائماً لنا في النهاية

242
00:25:16,152 --> 00:25:18,321
‫ومرة تلو الأخرى
‫نواجه المواقف كي نبقى أحياء

243
00:25:18,404 --> 00:25:20,489
‫- "كي نبقى أحياء"
‫- ذلك صحيح

244
00:25:20,573 --> 00:25:22,867
‫هذا هو المهم

245
00:25:22,950 --> 00:25:26,787
‫يمكنك أن تكون مزارعا يا "ريك"،
‫لكن لا يمكنك الاكتفاء بذلك

246
00:25:35,504 --> 00:25:37,590
‫أنت قائد جيد

247
00:25:38,633 --> 00:25:40,718
‫على الأرجح أكثر مما أعتقد

248
00:25:43,095 --> 00:25:46,849
‫- لم أقتل شخصين من قومنا من قبل
‫- قتلت واحداً فقط

249
00:25:49,727 --> 00:25:51,812
‫كان سيقتلني

250
00:25:52,730 --> 00:25:55,942
‫وكذلك هذان الاثنان،
‫كانا سيقتلاننا جميعاً

251
00:25:56,609 --> 00:25:58,736
‫لست متأكدة من ذلك

252
00:26:01,739 --> 00:26:04,784
‫لو كان ذلك سينقذ "جوديث" أو "كارل"،
‫هل كنت لتقوم به

253
00:26:04,867 --> 00:26:08,454
‫أم أنك كنت لتعود إلى محصولك
‫وترجو أن تنقضي الأزمة على خير؟

254
00:26:10,331 --> 00:26:13,834
‫لا داع لأن يعجبك ما قمت به يا "ريك"،
‫إنه لا يعجبني أنا

255
00:26:14,502 --> 00:26:16,587
‫عليك فقط أن تتقبله

256
00:26:29,016 --> 00:26:33,312
‫- يبدو أننا نقترب
‫- المبنى الذي نقصده أمامنا مباشرة

257
00:26:39,694 --> 00:26:43,864
‫"مركز مصادر المعلومات"

258
00:26:46,826 --> 00:26:49,203
‫لننجز العمل بسرعة

259
00:26:50,705 --> 00:26:52,790
‫ها نحن ذا

260
00:27:00,715 --> 00:27:02,967
‫"ادخلوا فجراً جديداً، علم أمراض الخوف"

261
00:27:03,050 --> 00:27:05,303
‫هيا بنا

262
00:27:21,527 --> 00:27:23,696
‫لنتفقد المنازل في الطرف المقابل
‫من الشارع

263
00:27:24,530 --> 00:27:26,198
‫مهلاً

264
00:27:30,953 --> 00:27:34,749
‫كيف أعدت كتفه كما كان سابقاً؟
‫هل تعلمت ذلك من "هيرشل"؟

265
00:27:35,583 --> 00:27:37,710
‫بل من الإنترنت

266
00:27:37,793 --> 00:27:41,255
‫القيام بذلك أسهل من إخبار ممرضة الطوارئ
‫أنني سقطت عن السلالم للمرة الثالثة

267
00:27:43,132 --> 00:27:45,801
‫- آسف
‫- لا داع لذلك

268
00:27:45,885 --> 00:27:48,179
‫أصلحت ما كان علي إصلاحه

269
00:27:51,307 --> 00:27:54,685
‫في الواقع أقنعت نفسي بأنني كنت سعيدة معه

270
00:27:54,936 --> 00:27:57,688
‫ولم يكن هذا صعباً،
‫نظرا إلى أن فكرتي عن السعادة حينذاك

271
00:27:57,772 --> 00:28:00,024
‫كانت ألا أكون وحيدة

272
00:28:00,733 --> 00:28:02,860
‫كان يجني ما يكفي من المال

273
00:28:03,444 --> 00:28:05,863
‫كان فاتناً عندما يتطلب الأمر ذلك

274
00:28:05,947 --> 00:28:09,450
‫وخاصة في الصباح
‫بعد أن يعود إلى المنزل ثملا و...

275
00:28:13,996 --> 00:28:17,625
‫يا لغبائي

276
00:28:19,585 --> 00:28:21,671
‫لم أعتقد أنني أستطيع أن أكون قوية

277
00:28:22,755 --> 00:28:24,882
‫لم أكن أعلم أنني أستطيع ذلك

278
00:28:25,466 --> 00:28:27,551
‫لكنني كنت قوية بالفعل

279
00:28:30,471 --> 00:28:32,556
‫لم لا تقولين اسمها؟

280
00:28:36,143 --> 00:28:38,521
‫ماتت يا "ريك"

281
00:28:38,604 --> 00:28:41,065
‫"صوفيا" ماتت

282
00:28:43,985 --> 00:28:46,112
‫أصبحت جزءاً من ذاكرة شخص آخر

283
00:28:53,202 --> 00:28:57,123
‫ما زلت أستيقظ أحياناً في الصباح
‫وأتوقع أن تكون "لوري" إلى جانبي

284
00:28:58,582 --> 00:29:04,338
‫لتذكرني بأن أحضر "كارل" من المدرسة
‫أو لتقول لي إن الفطور جاهز

285
00:29:07,758 --> 00:29:11,387
‫كل يوم أحد، كانت تعد لنا
‫تلك الفطائر المحلاة التي كانت...

286
00:29:13,014 --> 00:29:15,266
‫فظيعة

287
00:29:15,683 --> 00:29:19,228
‫كانت مليئة بكتل طحين غير ممزوجة جيداً

288
00:29:19,312 --> 00:29:23,107
‫الحقيقة أنها كانت تعرف أنها سيئة

289
00:29:24,525 --> 00:29:26,694
‫لماذا استمرت بإعدادها؟

290
00:29:30,239 --> 00:29:34,243
‫أرادتنا أن نكون إحدى تلك العائلات
‫التي تتناول الفطائر المحلاة يوم الأحد

291
00:30:17,703 --> 00:30:22,083
‫تجدر بنا العودة،
‫"سام" ينتظرنا على الأرجح

292
00:30:31,926 --> 00:30:36,430
‫خذوا كل ما ينتهي
‫بأحرف "سيلين" أو "سين"، "سي، آي، إن"

293
00:30:37,264 --> 00:30:40,601
‫سنذيب الحبوب في المصول،
‫وسنضخها مباشرة في مجرى الدم

294
00:30:40,768 --> 00:30:44,730
‫سيكون من الصعب تقدير الجرعة،
‫لكن نظراً إلى الوقت الذي أهدرناه...

295
00:30:47,608 --> 00:30:50,403
‫- ماذا وجدتما؟
‫- الأكياس والأنابيب والملاقط والروابط

296
00:30:50,486 --> 00:30:53,447
‫- كل شيء على القائمة
‫- ماذا عنكما؟

297
00:30:53,906 --> 00:30:57,159
‫- حصلنا على كل شيء
‫- نحن جاهزون

298
00:30:57,702 --> 00:30:59,787
‫لنذهب

299
00:31:28,441 --> 00:31:30,026
‫إلى الأمام مباشرة

300
00:31:46,917 --> 00:31:48,878
‫الباب مقفل

301
00:31:49,086 --> 00:31:51,172
‫مهلاً

302
00:32:04,435 --> 00:32:06,562
‫هناك

303
00:32:31,379 --> 00:32:33,464
‫- كم عددهم؟
‫- لا أدري

304
00:32:36,550 --> 00:32:39,136
‫- نستطيع القضاء عليهم
‫- لا! إنهم مصابون بالعدوى

305
00:32:39,220 --> 00:32:42,556
‫كما في السجن، إن أطلقنا النار
‫ستتطاير دماءهم علينا وسنتنشق الجراثيم...

306
00:32:43,099 --> 00:32:44,767
‫لم نقطع كل هذه المسافة كي نمرض

307
00:32:44,850 --> 00:32:47,019
‫كيف تعرف أن الذين هناك ليسوا مصابين؟

308
00:32:47,103 --> 00:32:49,981
‫- لا نعرف
‫- سنعرف قريباً

309
00:32:59,031 --> 00:33:01,117
‫- مستعدون؟
‫- هيا!

310
00:33:11,877 --> 00:33:13,963
‫هيا

311
00:33:35,943 --> 00:33:38,237
‫انتظرنا مدة طويلة

312
00:33:39,530 --> 00:33:41,616
‫علينا أن نمنحه ساعتين إضافيتين

313
00:33:45,578 --> 00:33:49,540
‫قد يكون بخير، فعلاً

314
00:33:53,961 --> 00:33:56,088
‫لكن لا أهمية لذلك

315
00:33:56,422 --> 00:34:00,134
‫لأنه ليس هنا وعلينا الذهاب

316
00:34:10,728 --> 00:34:12,813
‫كانت ساعة جميلة

317
00:34:33,626 --> 00:34:35,169
‫- تراجعوا
‫- لا يوجد مخرج

318
00:34:35,252 --> 00:34:37,338
‫إذاً سنصنع واحداً

319
00:34:39,674 --> 00:34:41,926
‫أخفضوا رؤوسكم!

320
00:34:43,844 --> 00:34:45,930
‫هيا بنا، تحركوا!

321
00:34:46,013 --> 00:34:48,099
‫- اقفزي على الممشى في الأسفل
‫- جاؤوا!

322
00:34:48,182 --> 00:34:50,351
‫هيا، تحركي

323
00:35:08,869 --> 00:35:11,038
‫"بوب"، اتركها

324
00:35:11,747 --> 00:35:13,833
‫اتركها

325
00:35:14,000 --> 00:35:16,085
‫اتركها فحسب

326
00:35:16,794 --> 00:35:18,170
‫اترك الحقيبة

327
00:35:32,560 --> 00:35:36,480
‫ألا توجد أدوية في حقيبتك؟ هذه فقط؟

328
00:35:39,900 --> 00:35:42,528
‫كان عليك أن تستمر بالسير ذاك اليوم

329
00:35:43,820 --> 00:35:45,905
‫لا تفعل ذلك

330
00:36:03,089 --> 00:36:06,927
‫انس الأمر يا "داريل"، اتخذ قراره

331
00:36:07,302 --> 00:36:10,264
‫لا يمكنك فعل شيء إزاء ذلك، انس الأمر

332
00:36:12,515 --> 00:36:14,601
‫لم أرد أن أؤذي أحداً

333
00:36:17,021 --> 00:36:19,523
‫أردت احتساءها عندما تهدأ الأمور فقط

334
00:36:24,111 --> 00:36:27,990
‫إن أخذت رشفة واحدة
‫قبل أن يتناول رفاقنا الأدوية

335
00:36:28,783 --> 00:36:33,454
‫فسأوسعك ضرباً، هل فهمتني؟

336
00:37:04,652 --> 00:37:06,862
‫ربما كانا ليبقيا على قيد الحياة

337
00:37:09,407 --> 00:37:14,412
‫"كارين" و"ديفيد"، كان من الممكن أن يعيشا،
‫أما الآن فهما ميتان

338
00:37:16,038 --> 00:37:18,165
‫لم يكن يحق لك اتخاذ ذلك القرار

339
00:37:18,916 --> 00:37:21,335
‫عندما يكتشف "تايريس" الحقيقة

340
00:37:23,337 --> 00:37:25,589
‫سيقتلك

341
00:37:25,881 --> 00:37:27,758
‫كاد يقتلني من دون سبب

342
00:37:28,301 --> 00:37:30,052
‫أستطيع التعامل مع "تايريس"

343
00:37:30,136 --> 00:37:33,514
‫عندما يكتشف الآخرون ذلك،
‫فلن يرغبوا في وجودك بينهم

344
00:37:34,015 --> 00:37:36,267
‫وإن لم يتمكنوا من العودة

345
00:37:37,059 --> 00:37:40,688
‫إن مات الجميع بهذا الداء
‫ولم يتبق سوانا نحن الاثنين

346
00:37:41,564 --> 00:37:45,359
‫مع "جوديث" و"كارل"، مع طفلي

347
00:37:49,905 --> 00:37:51,991
‫فلن أرغب في وجودك معنا

348
00:37:52,658 --> 00:37:54,744
‫"ريك"، هذه أنا

349
00:37:57,288 --> 00:37:58,998
‫لا داع لأن يعرف أحد آخر

350
00:37:59,081 --> 00:38:01,500
‫ظننتك اكتفيت من اتخاذ القرارات
‫نيابة عن الآخرين

351
00:38:01,584 --> 00:38:04,545
‫أنا أتخذ هذا القرار من أجلي

352
00:38:05,755 --> 00:38:09,050
‫كان بوسعي أن أتظاهر
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام

353
00:38:11,260 --> 00:38:13,346
‫لكنني لم أفعل ذلك

354
00:38:15,765 --> 00:38:18,142
‫تصرفت، أخذت زمام المبادرة

355
00:38:19,060 --> 00:38:22,897
‫- كان علي أن أفعل شيئاً
‫- لا، لم يكن عليك ذلك

356
00:38:31,405 --> 00:38:33,991
‫إن ظننت أنني سأرحل
‫من دون "ليزي" و"ميكا"...

357
00:38:34,075 --> 00:38:37,536
‫تريدين منهما أن تغادرا معك؟

358
00:38:37,620 --> 00:38:41,290
‫"ليزي" مريضة، و"ميكا" عمرها 10 سنوات

359
00:38:41,749 --> 00:38:43,834
‫أرجوك، لا يمكنك أن تفعل ذلك

360
00:38:44,543 --> 00:38:46,671
‫سنحافظ على سلامتهما

361
00:38:51,926 --> 00:38:56,097
‫لم تعودي تلك المرأة
‫التي تخاف أن تبقى وحيدة

362
00:38:56,430 --> 00:39:00,434
‫ستبدئين بداية جديدة، وتجدين أشخاصاً آخرين،
‫أناساً لا تعرفينهم

363
00:39:01,185 --> 00:39:03,437
‫وستبقين على قيد الحياة هنا

364
00:39:04,939 --> 00:39:07,066
‫ستفعلين ذلك

365
00:39:09,777 --> 00:39:11,862
‫ربما

366
00:39:19,370 --> 00:39:21,956
‫كنت أسافر على الطريق السريع رقم 100

367
00:39:22,456 --> 00:39:24,834
‫إذاً سيستغرق الأمر منا 7 ساعات لنصل

368
00:39:25,584 --> 00:39:28,754
‫- سنحتاج إلى مزيد من الوقود
‫- لكننا سنصل إلى هناك

369
00:39:31,465 --> 00:39:33,759
‫- سنسلك الطريق السريع 100
‫- سمعت ذلك

370
00:39:46,272 --> 00:39:48,357
‫كنت محقاً فيما قلته سابقا

371
00:39:49,942 --> 00:39:52,194
‫بشأن اختفاء الأثر

372
00:39:55,448 --> 00:39:57,533
‫لم أعد بحاجة إلى الخروج

373
00:39:59,160 --> 00:40:01,245
‫جيد

374
00:40:18,137 --> 00:40:19,764
‫خذيه

375
00:40:31,359 --> 00:40:33,986
‫أعطاني "إد" هذه في ذكرى زواجنا الأولى

376
00:40:39,033 --> 00:40:41,202
‫أرجوك

377
00:40:46,874 --> 00:40:49,794
‫كان علي التخلص منها منذ زمن بعيد

378
00:42:25,222 --> 00:42:28,142
‫ترجمة "باسل باشور"

