﻿1
00:00:16,493 --> 00:00:18,662
‫"طريق (كروك)"

2
00:00:31,591 --> 00:00:33,677
‫"بالون طريق (كروك)"

3
00:01:01,204 --> 00:01:03,623
‫لا تطلقي النار

4
00:01:08,628 --> 00:01:11,381
‫تبا، انظروا ماذا لدينا هنا

5
00:01:21,016 --> 00:01:24,936
‫انظري إلى حالك، أنت بحالة مزرية

6
00:01:27,481 --> 00:01:30,442
‫اللعنة، تبا

7
00:01:38,742 --> 00:01:40,952
‫هل يمكنني أن أستعير هذه؟ شكراً

8
00:01:44,039 --> 00:01:46,166
‫لن أستثنيك

9
00:01:49,378 --> 00:01:51,630
‫هناك خرق بالية في الخلف

10
00:01:57,803 --> 00:02:00,972
‫ماذا؟

11
00:02:01,640 --> 00:02:03,850
‫لم تسبق لي رؤية هذا

12
00:02:07,729 --> 00:02:09,898
‫رأيتك تفعلين الشيء ذاته

13
00:02:10,565 --> 00:02:13,693
‫لكنك ابتسمت،
‫كنت تبتسم أثناء القيام به

14
00:02:17,864 --> 00:02:22,577
‫أنا أوفر الرجال حظاً في العالم

15
00:02:25,330 --> 00:02:28,083
‫ما رأيك أن تساعديني
‫في إبعاد إحدى تلك السيارات؟

16
00:02:28,166 --> 00:02:30,293
‫ما زالت أمامنا كيلومترات عديدة

17
00:03:20,844 --> 00:03:26,099
‫أهناك ما يضحك
‫بقميصي المريح والجذاب للغاية؟

18
00:03:26,183 --> 00:03:29,519
‫لا، يبدو رائعا عليك

19
00:03:32,147 --> 00:03:34,316
‫ما زال لديك...

20
00:03:41,615 --> 00:03:43,742
‫ليته كان لدينا بعض حليب الصويا

21
00:03:43,825 --> 00:03:47,245
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل

22
00:03:47,329 --> 00:03:48,705
‫هل سبق لك أن جربته؟

23
00:03:48,789 --> 00:03:52,292
‫أعز أصدقائي في الصف الثالث
‫كان يتحسس من الألبان

24
00:03:53,126 --> 00:03:55,921
‫وكان كل يوم
‫يحضر حليب الصويا على الغداء

25
00:03:56,546 --> 00:03:58,090
‫- تذوقته
‫- وماذا بعد؟

26
00:03:58,173 --> 00:04:00,300
‫- تقيأت
‫- صدقتك

27
00:04:00,384 --> 00:04:03,637
‫حسناً، كدت أتقيأ

28
00:04:03,720 --> 00:04:05,806
‫لكنني شعرت...

29
00:04:06,807 --> 00:04:08,892
‫كان مقززا للغاية

30
00:04:08,975 --> 00:04:13,313
‫صدقاً، أفضل شرب حليب البودرة
‫على احتساء ذلك الحليب مجددا

31
00:04:13,397 --> 00:04:16,858
‫أفضل شرب حليب "جوديث"...

32
00:04:21,363 --> 00:04:25,701
‫سأذهب وأنهي قراءة كتابي،
‫ما زالت لدي بعض الفصول

33
00:04:42,175 --> 00:04:44,469
‫شكراً لك

34
00:04:45,929 --> 00:04:48,222
‫سمعته يضحك في الداخل

35
00:04:50,100 --> 00:04:52,936
‫كدت أنسى معنى الضحك

36
00:04:56,273 --> 00:04:58,608
‫لا أستطيع أن أكون أباه وأعز أصدقائه في آن

37
00:05:00,569 --> 00:05:02,654
‫إنه بحاجة إليك

38
00:05:03,405 --> 00:05:06,825
‫أنا أطلب منك الكثير،
‫لذا إن شعرت بالحاجة إلى استراحة...

39
00:05:06,908 --> 00:05:09,077
‫اكتفيت من الاستراحات

40
00:05:14,666 --> 00:05:16,752
‫ما هي خطتنا إذاً؟

41
00:05:18,628 --> 00:05:24,134
‫هل هذا المنزل هو وجهتنا النهائية
‫أم أنه محطة على الطريق؟

42
00:05:28,638 --> 00:05:33,018
‫لنمكث هنا حتى نجد حلاً

43
00:05:43,028 --> 00:05:45,864
‫نحتاج إلى مؤن إضافية،
‫سأذهب مع "كارل" لإحضارها

44
00:05:45,947 --> 00:05:48,158
‫سأرافقكما أيضا

45
00:05:48,241 --> 00:05:50,327
‫أغمي عليك بالأمس

46
00:05:50,410 --> 00:05:53,455
‫- استعدت وعيي اليوم
‫- نحتاج إليك قويا

47
00:05:56,291 --> 00:06:01,088
‫استرح ليوم آخر بعد

48
00:06:17,562 --> 00:06:19,648
‫كم ستغيبان برأيك؟

49
00:06:19,731 --> 00:06:23,944
‫يفترض ألا نغيب طويلا
‫لملء كيسين

50
00:06:24,027 --> 00:06:27,864
‫- الساعة الآن 8:15
‫- سنعود بحلول الظهيرة

51
00:06:27,948 --> 00:06:30,158
‫نفذ تعليماتها

52
00:06:30,575 --> 00:06:32,744
‫هل تفهم؟

53
00:06:36,039 --> 00:06:38,875
‫هل كل شيء بخير؟

54
00:06:40,794 --> 00:06:43,672
‫نعم، أنا جائع فحسب

55
00:06:46,341 --> 00:06:49,636
‫أراك بعد بضع ساعات

56
00:08:15,764 --> 00:08:19,309
‫هل وجدت شيئا جيدا؟ ألواح الحلوى؟

57
00:08:21,603 --> 00:08:23,730
‫قصصا مصورة؟

58
00:08:26,817 --> 00:08:28,944
‫معجون الجبنة؟

59
00:08:30,946 --> 00:08:33,323
‫معجون الجبنة!

60
00:08:34,574 --> 00:08:36,201
‫وجدتها في علبتها

61
00:08:36,284 --> 00:08:38,495
‫سأكون لطيفة وأتركك تأخذ أول عصرة

62
00:08:38,578 --> 00:08:40,664
‫لا، شكراً

63
00:08:40,747 --> 00:08:42,916
‫هل أنت متأكد؟

64
00:08:42,999 --> 00:08:45,168
‫أنا بخير

65
00:08:47,337 --> 00:08:49,506
‫لا تبدو بخير

66
00:08:53,218 --> 00:08:56,346
‫أنا متعب فحسب، اتفقنا؟

67
00:09:29,463 --> 00:09:31,965
‫أنا آسفة

68
00:09:32,049 --> 00:09:34,885
‫لست بارعة
‫في إضحاك الصبية في مثل سنك

69
00:09:37,888 --> 00:09:42,309
‫كنت أضحك، باطنيا

70
00:09:45,312 --> 00:09:47,731
‫الأطفال الصغار يجدونني مضحكة

71
00:09:47,814 --> 00:09:50,358
‫في سن الثانية أو الثالثة

72
00:09:52,360 --> 00:09:55,614
‫ماذا تقصدين بالأطفال الصغار؟

73
00:09:57,908 --> 00:10:00,702
‫كان لدي طفل في الثالثة من العمر

74
00:10:00,786 --> 00:10:04,081
‫وكان يجدني مضحكة للغاية

75
00:10:26,353 --> 00:10:28,438
‫نحتاج إلى طعام وبطاريات وماء
‫بهذا الترتيب

76
00:10:30,023 --> 00:10:32,901
‫لم لم تخبريني من قبل
‫أنه كان لديك طفل؟

77
00:10:34,403 --> 00:10:36,571
‫ما كان اسمه؟

78
00:10:37,572 --> 00:10:40,283
‫هل رُزقت بأطفال آخرين؟

79
00:10:40,367 --> 00:10:42,536
‫هل كنت متزوجة؟

80
00:10:42,953 --> 00:10:45,080
‫حسناً

81
00:10:46,415 --> 00:10:50,460
‫سأجيب عن كل سؤال على حدة

82
00:10:50,544 --> 00:10:53,171
‫وفي كل غرفة على حدة

83
00:10:53,255 --> 00:10:55,424
‫لكن فقط بعد أن نفرغ من تفتيشها

84
00:11:04,224 --> 00:11:06,560
‫- أنت جبان
‫- أنا آسف

85
00:11:06,643 --> 00:11:09,271
‫أنت جبان وكاذب، ولن تتغير أبدا

86
00:11:09,563 --> 00:11:12,816
‫لا، أرجوك، أنا آسف،
‫لا تفعل هذا، أرجوك

87
00:11:12,899 --> 00:11:15,485
‫- ماذا قلت لي بحق السماء؟
‫- رجوتك ألا تفعل هذا

88
00:11:15,569 --> 00:11:17,988
‫- هذا ليس من شأنك
‫- أنا آسف

89
00:11:18,071 --> 00:11:20,949
‫- اصمت
‫- أنا آسف جدا، لا، لا تفعل

90
00:11:21,032 --> 00:11:24,161
‫- سيحدث ذلك
‫- نستطيع إيجاد حل، لا تفعل هذا

91
00:11:24,244 --> 00:11:26,913
‫لا، أرجوك، أرجوك لا تفعل، أرجوك!

92
00:11:36,006 --> 00:11:38,258
‫يا إلهي!

93
00:11:38,341 --> 00:11:41,511
‫- ألن تجهز عليه؟
‫- بلى

94
00:11:41,595 --> 00:11:45,015
‫أذني تؤلمني
‫وأنا متأكد من أنه سيتأوه كثيرا

95
00:11:45,098 --> 00:11:48,226
‫إنه يستحق أن ينزف بعد ما فعله

96
00:11:48,310 --> 00:11:50,854
‫ابقوا جميعا في الأسفل إن أردتم

97
00:13:38,754 --> 00:13:41,506
‫سيكون هذا مأوانا هذه الأمسية

98
00:13:42,299 --> 00:13:44,760
‫نظف الفوضى يا "هارلي"

99
00:13:56,688 --> 00:13:58,857
‫ما كان اسم ابنك؟

100
00:13:58,940 --> 00:14:01,318
‫قلت بعد أن نفرغ من تفتيش الغرفة

101
00:14:01,401 --> 00:14:08,200
‫هاتان غرفتان منفصلتان
‫وقد انتهينا من تفتيش تلك الغرفة، لذا...

102
00:14:12,871 --> 00:14:15,123
‫"أندريه"

103
00:14:16,875 --> 00:14:19,294
‫كان اسمه "أندريه أنتوني"

104
00:14:24,216 --> 00:14:27,677
‫فتش المكان جيدا
‫وقد تجد علبة بسكويت

105
00:14:29,721 --> 00:14:33,725
‫- هل كان لديك أطفال آخرون؟
‫- التزم بقواعد اللعبة يا صديقي

106
00:14:40,357 --> 00:14:42,901
‫إذاً، هل رزقت بغيره؟

107
00:14:44,528 --> 00:14:47,114
‫أتعلم؟ كان بوسعك أن تكون جاسوسا

108
00:14:47,197 --> 00:14:49,366
‫أو شرطيا

109
00:14:53,578 --> 00:14:57,916
‫لا، طفل واحد كان يكفيني

110
00:14:58,417 --> 00:15:00,544
‫وكان "أندريه" صعب المراس،
‫مثلك تماما

111
00:15:03,547 --> 00:15:08,301
‫- هل يُعتبر الممر هنا غرفة؟
‫- إن عثرت على شيء ذي فائدة لنا

112
00:15:26,778 --> 00:15:29,239
‫هذا كل ما استطعت إيجاده

113
00:15:29,948 --> 00:15:33,618
‫- هل تحتسب هذه؟
‫- عمليا، أجل

114
00:15:36,997 --> 00:15:39,166
‫إذاً؟

115
00:15:41,626 --> 00:15:43,712
‫كم مضى على وفاته؟

116
00:15:47,257 --> 00:15:50,177
‫وقع ذلك بعد...

117
00:15:51,928 --> 00:15:53,680
‫بعد بدء الأحداث

118
00:15:56,808 --> 00:16:00,479
‫- هل يعرف أبي؟
‫- لم أخبره قط

119
00:16:03,065 --> 00:16:05,192
‫لم أخبر أحدا من قبل

120
00:16:06,359 --> 00:16:08,403
‫إلى الآن

121
00:16:14,493 --> 00:16:16,703
‫سرك بأمان معي

122
00:16:19,581 --> 00:16:21,792
‫إنه ليس سراً في الواقع

123
00:16:24,586 --> 00:16:26,880
‫مع ذلك فهو بأمان معي

124
00:19:25,976 --> 00:19:28,228
‫"ميشون"

125
00:19:32,315 --> 00:19:35,068
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم

126
00:19:41,992 --> 00:19:44,995
‫- يوجد طفل في الداخل
‫- إنه كلب

127
00:19:59,342 --> 00:20:01,595
‫سمح لي أبي بتسميتها

128
00:20:11,980 --> 00:20:16,818
‫ربما هي و"أندريه" معا
‫في مكان ما الآن

129
00:20:27,371 --> 00:20:31,208
‫هيا بنا، شارف اليوم على الانتصاف

130
00:20:32,667 --> 00:20:36,088
‫لا بد أن والدك قلق من تأخرنا

131
00:20:54,231 --> 00:20:56,400
‫أنت

132
00:20:58,610 --> 00:21:00,904
‫هل تشعر بالارتياح؟

133
00:21:01,530 --> 00:21:04,908
‫هل أيقظتني لتسألني إن كنت مرتاحا؟

134
00:21:04,991 --> 00:21:08,578
‫- أريد الاستلقاء
‫- هناك غرفتان أخريان أيها الوغد

135
00:21:08,662 --> 00:21:13,083
‫الأسرة فيها للأطفال، أريد هذا السرير

136
00:21:14,292 --> 00:21:17,129
‫- أعلنته سريري الخاص
‫- لم أسمع إعلانك

137
00:21:17,212 --> 00:21:20,132
‫سيكون عليك انتقاء سرير آخر

138
00:21:41,319 --> 00:21:44,740
‫"لين"! توقف!

139
00:21:48,910 --> 00:21:51,496
‫توقف يا "لين"!

140
00:21:51,580 --> 00:21:54,416
‫- لا
‫- توقف!

141
00:22:08,138 --> 00:22:10,599
‫إنه سريري الآن أيها الوغد

142
00:23:00,065 --> 00:23:04,194
‫لا تتحرك، إليك بعض الماء

143
00:23:06,738 --> 00:23:09,741
‫- أين نحن؟
‫- لا أدري

144
00:23:10,200 --> 00:23:13,620
‫أغمي عليك بينما كنا نقاتل الموتى الأحياء
‫عقب مغادرتنا للسجن

145
00:23:13,704 --> 00:23:15,789
‫لم أعرف ما العمل،
‫وبدت مؤخرة الشاحنة

146
00:23:15,872 --> 00:23:18,166
‫أكثر أمانا من قارعة الطريق، انتظر

147
00:23:22,003 --> 00:23:26,007
‫هل مررنا بحافلة؟
‫على الطريق، هل مررنا بحافلة؟

148
00:23:27,134 --> 00:23:30,971
‫- نعم
‫- ما الذي رأيته فيها؟

149
00:23:33,682 --> 00:23:36,017
‫ما الذي رأيته؟

150
00:23:37,853 --> 00:23:40,105
‫كانوا جميعا أمواتا

151
00:23:43,191 --> 00:23:47,654
‫- كم مضى على مرورنا بها؟
‫- 3 ساعات

152
00:23:51,074 --> 00:23:54,870
‫أنت، أوقف الشاحنة!

153
00:23:57,372 --> 00:24:00,083
‫أيها الأبله، أوقف الشاحنة!

154
00:24:02,044 --> 00:24:04,212
‫أوقف الشاحنة!

155
00:24:06,423 --> 00:24:08,925
‫أوقف الشاحنة!

156
00:24:26,193 --> 00:24:29,780
‫إلى أين تذهب؟
‫إلى أين يذهب بحق السماء؟

157
00:24:29,863 --> 00:24:33,116
‫لا أعرف بما أخبرتك صديقتك
‫عن طبيعة مهمتنا

158
00:24:33,200 --> 00:24:36,078
‫لكن لدينا مهلة محددة لتنفيذها
‫والوقت يداهمنا

159
00:24:36,161 --> 00:24:39,456
‫لذلك أريدك أن تعود إلى الشاحنة

160
00:24:40,290 --> 00:24:41,666
‫علي الرحيل

161
00:24:41,750 --> 00:24:43,835
‫يبدو أنكما لا تعيان حتى الآن

162
00:24:43,919 --> 00:24:46,004
‫الجحيم الذي نعيش فيه

163
00:24:46,088 --> 00:24:48,924
‫لذلك دعني أخبرك
‫كيف يمكنك تجنب أن تصبح ميتا حيا

164
00:24:50,550 --> 00:24:52,844
‫عليك أن تجد رفاقا أقوياء
‫يشاركونك الأفكار ذاتها

165
00:24:52,928 --> 00:24:56,306
‫وعليكم البقاء معا مهما حدث

166
00:24:56,390 --> 00:24:59,851
‫نحتاج إلى الناس،
‫وكلما زاد العدد كان ذلك أفضل

167
00:24:59,935 --> 00:25:01,436
‫نحتاج إلى بعضنا

168
00:25:01,520 --> 00:25:05,982
‫حتى مع كل المعدات التي تحملها،
‫لن تصمد ليلة واحدة بمفردك

169
00:25:06,608 --> 00:25:12,114
‫- سأخاطر
‫- علي أن أصر على بقائك

170
00:25:12,781 --> 00:25:14,574
‫مفهوم؟ قد لا تصدق

171
00:25:14,658 --> 00:25:18,954
‫لكن مصير الجنس البشري
‫ربما يعتمد على ذلك

172
00:25:23,125 --> 00:25:25,627
‫عم تتكلم بحق الجحيم؟

173
00:25:26,336 --> 00:25:29,923
‫- من هذا الرجل؟
‫- أنا الرقيب "أبراهام فورد"

174
00:25:30,006 --> 00:25:34,636
‫وهذان رفيقاي، "روزيتا إسبينوزا"
‫والدكتور "يوجين بورتر"

175
00:25:35,303 --> 00:25:37,806
‫ومهمتنا هي إيصال "يوجين"
‫إلى "واشنطن" العاصمة

176
00:25:38,640 --> 00:25:44,020
‫"يوجين" عالم، وهو يعرف تماما
‫سبب هذه الفوضى

177
00:25:55,615 --> 00:25:58,618
‫حسناً، ماذا حدث؟

178
00:26:00,787 --> 00:26:02,914
‫إنها معلومات سرية

179
00:26:04,249 --> 00:26:08,670
‫كان يتكلم مع أشخاص مهمين في "واشنطن"
‫بواسطة هاتف الأقمار الاصطناعية

180
00:26:08,754 --> 00:26:12,966
‫في الأسبوعين الماضيين
‫لم يعد يتلقى رداً من الطرف الآخر

181
00:26:13,467 --> 00:26:15,719
‫ورأينا كيف تعاملت مع تلك الجثث هناك

182
00:26:18,305 --> 00:26:20,432
‫نحن بحاجة إلى مساعدتك

183
00:26:27,397 --> 00:26:28,815
‫آسف

184
00:26:36,239 --> 00:26:38,450
‫كان علي إيجاد حل للابتعاد عن الطريق

185
00:26:38,533 --> 00:26:40,619
‫كنت مغمى عليك
‫وكانت ذخيرتنا قد نفدت

186
00:26:40,952 --> 00:26:45,624
‫لكنني أعرف كيف أعود إلى الحافلة،
‫دونت كل منعطف سلكناه

187
00:26:45,707 --> 00:26:48,752
‫سأرشدك إلى هناك إن استطعت، موافق؟

188
00:26:49,711 --> 00:26:52,130
‫يفترض أن تبحث عني هناك،
‫لذلك علي أن أذهب

189
00:26:52,214 --> 00:26:54,299
‫إنها مضيعة للوقت

190
00:26:54,383 --> 00:26:56,802
‫أخبرتنا "تارا" بما حدث

191
00:26:57,219 --> 00:26:59,805
‫ويستحيل أن تجد زوجتك ثانية

192
00:26:59,888 --> 00:27:02,015
‫حية كانت أم ميتة

193
00:27:02,099 --> 00:27:06,144
‫وبالأخص لأنها ماتت،
‫يؤسفني أن أخبرك بذلك

194
00:27:09,856 --> 00:27:12,025
‫لا داع لأن تموت أنت أيضا

195
00:27:13,026 --> 00:27:15,195
‫هيا بنا الآن

196
00:27:15,278 --> 00:27:18,657
‫عد إلى الشاحنة،
‫افعل شيئاً مهماً في حياتك

197
00:27:27,332 --> 00:27:31,253
‫عندما يموت من نحبهم...

198
00:27:35,090 --> 00:27:37,217
‫عندما يرحلون

199
00:27:39,720 --> 00:27:43,056
‫فهذا لا يعني أنه عليك أن تموت
‫بالطريقة نفسها أيضا

200
00:27:52,524 --> 00:27:55,610
‫إنها حية، وسأعثر عليها

201
00:27:55,694 --> 00:27:57,779
‫أيها الوغد!

202
00:27:59,197 --> 00:28:01,491
‫مهلا! "أبراهام"!

203
00:28:01,992 --> 00:28:04,536
‫مهلا، ابتعد عنه، هيا

204
00:28:06,663 --> 00:28:08,832
‫ليس عليك أن تفعل هذا يا "أبراهام"!

205
00:28:09,958 --> 00:28:12,085
‫اتركني!

206
00:28:13,170 --> 00:28:15,255
‫- "أبراهام"!
‫- توقف!

207
00:28:19,301 --> 00:28:22,137
‫انتبهوا!

208
00:28:22,220 --> 00:28:24,306
‫"أبراهام"!

209
00:28:27,309 --> 00:28:29,561
‫مهلا

210
00:28:37,819 --> 00:28:39,029
‫توقف!

211
00:28:53,377 --> 00:28:55,587
‫توقف!

212
00:29:02,219 --> 00:29:04,429
‫"يوجين"! توقف عن إطلاق النار!

213
00:29:04,721 --> 00:29:07,224
‫كف عن إطلاق النار!
‫نحتاج إلى أسلحتنا

214
00:29:09,976 --> 00:29:11,645
‫دعهم!

215
00:29:12,229 --> 00:29:14,606
‫أعطني مسدساً

216
00:29:46,346 --> 00:29:48,140
‫اللعنة!

217
00:30:56,583 --> 00:30:59,586
‫"توني"، "لين"، انزلا إلى هنا

218
00:31:05,550 --> 00:31:07,719
‫هل سمعتماني؟

219
00:32:02,524 --> 00:32:04,651
‫إنها لي!

220
00:32:04,735 --> 00:32:07,988
‫اصمت، أحاول أن أنام

221
00:32:08,071 --> 00:32:10,782
‫- هناك امرأة تعيش هنا
‫- ماذا؟

222
00:32:10,866 --> 00:32:14,077
‫- انزل إلى هنا
‫- هل هي مثيرة؟

223
00:32:14,161 --> 00:32:17,330
‫لا تتحمس كثيرا، إنها ليست هنا

224
00:32:19,708 --> 00:32:21,334
‫عم تتكلم؟

225
00:32:21,418 --> 00:32:24,880
‫وجدت قميصها،
‫لا بد أنها غسلته هذا الصباح

226
00:32:25,464 --> 00:32:27,591
‫- رائحته عطرة
‫- وجدت قميصها؟

227
00:32:27,674 --> 00:32:29,968
‫لا بد أنها على بعد كيلومترات من هنا الآن

228
00:32:30,052 --> 00:32:32,137
‫ولم عساها تتكبد عناء غسل قميصها

229
00:32:32,220 --> 00:32:34,556
‫إن كانت ستتركه هنا؟
‫لا بد أنها ستعود

230
00:32:34,639 --> 00:32:36,349
‫ستكون من نصيبي أولا عندما تأتي

231
00:32:36,433 --> 00:32:39,061
‫من يدري ما الذي ستجلبه معها أيضا؟
‫علينا الاستعداد لأي شيء

232
00:32:39,603 --> 00:32:42,731
‫- "لين"، احرس الغرفة الجانبية
‫- مهلا، دعني أحضر بندقية

233
00:32:42,814 --> 00:32:46,109
‫سأراقب الحجرة الأمامية،
‫وأنت احرس الغرفة في الجانب الآخر

234
00:32:46,193 --> 00:32:49,529
‫أين "توني" بحق السماء؟ "توني"!

235
00:32:51,406 --> 00:32:52,741
‫أيقظه

236
00:36:01,972 --> 00:36:04,390
‫كنا في قافلة
‫على متن إحدى هذه الشاحنات

237
00:36:04,473 --> 00:36:07,978
‫ووصلنا إلى أعلى كثيب رملي،
‫ووجدنا جملا بدا وكأنه يوشك على التقيؤ

238
00:36:09,020 --> 00:36:13,191
‫على الأرجح لأنه كان محملا
‫بمتفجرات الـ"سي 4"

239
00:36:13,900 --> 00:36:15,569
‫كنا نبعد 6 أمتار عن ذلك الانفجار

240
00:36:15,652 --> 00:36:19,071
‫الذي رمى بسنام الجمل
‫على بعد نصف كيلومتر في الصحراء

241
00:36:19,156 --> 00:36:21,992
‫ركبنا الشاحنة وعدنا بها إلى الديار

242
00:36:22,075 --> 00:36:27,622
‫أخبرني، كيف تمكنت من تعطيلها بحق السماء؟

243
00:36:29,875 --> 00:36:33,962
‫لحماستي البالغة وقلة خبرتي
‫بالأسلحة النارية

244
00:36:38,633 --> 00:36:40,885
‫هل هذه لك؟

245
00:36:48,393 --> 00:36:51,229
‫آسف بشأن شاحنتكم

246
00:36:51,563 --> 00:36:54,649
‫آمل أن تصلوا إلى "واشنطن"

247
00:37:03,533 --> 00:37:05,702
‫انتظرني

248
00:37:11,625 --> 00:37:15,879
‫- ماذا يسعنا أن نفعل غير ذلك؟
‫- نذهب إلى "واشنطن"

249
00:37:17,881 --> 00:37:20,467
‫وننقذ العالم بأسره!

250
00:37:23,637 --> 00:37:26,181
‫الطريق بهذا الاتجاه آمنة،
‫من يدري ماذا يوجد في الشمال

251
00:37:26,264 --> 00:37:30,310
‫سنجد سيارة أخرى،
‫وإلى أن نفعل ذلك، سنرافقهم

252
00:37:30,394 --> 00:37:32,938
‫ثق بي، أنا أذكى منك

253
00:38:56,980 --> 00:38:58,732
‫هيا

254
00:39:20,879 --> 00:39:23,840
‫- أوقفها!
‫- اللعنة

255
00:39:23,924 --> 00:39:26,009
‫اقتلها!

256
00:39:28,053 --> 00:39:29,971
‫ساعدني!

257
00:39:30,847 --> 00:39:33,016
‫اذهبا!

258
00:39:48,365 --> 00:39:50,826
‫علي أن أعترف له

259
00:39:50,909 --> 00:39:53,328
‫إنه لا ييأس

260
00:39:55,497 --> 00:39:58,792
‫أفهم لماذا تلحقين به، أنت مخلصة

261
00:39:59,751 --> 00:40:03,296
‫أنت طيبة، يعجبني ذلك

262
00:40:05,173 --> 00:40:07,300
‫لكن ما نفعله نحن...

263
00:40:09,594 --> 00:40:12,514
‫لا أعرف كيف أصفه

264
00:40:12,597 --> 00:40:17,561
‫إنقاذ العالم أهم بكثير

265
00:40:21,606 --> 00:40:25,861
‫حتى لو عثر على زوجته،
‫ماذا سيحدث؟

266
00:40:27,404 --> 00:40:29,489
‫كم من الوقت سيعيشان بسعادة برأيك

267
00:40:29,573 --> 00:40:32,367
‫إن لم نأخذ "يوجين" إلى "واشنطن"؟

268
00:40:32,451 --> 00:40:35,704
‫هل تعتقد أنني طيبة
‫فقط لأنني أتبع "غلين"؟

269
00:40:35,787 --> 00:40:37,914
‫أنا لست كذلك

270
00:40:39,958 --> 00:40:42,044
‫أنت طيبة

271
00:40:42,127 --> 00:40:44,212
‫أنت لا تعرف شيئا عني

272
00:40:44,296 --> 00:40:47,132
‫تماما كما أنني لا أعرف
‫سبب ذهابك إلى "واشنطن"

273
00:40:48,008 --> 00:40:49,885
‫أفهم سبب ذهاب "يوجين"

274
00:40:49,968 --> 00:40:52,095
‫إنه الوحيد الذي يعرف كيف يضع حدا لهذا

275
00:40:52,179 --> 00:40:55,474
‫و"روزيتا" تتبعك إلى أي مكان
‫لأنها تحبك

276
00:40:55,640 --> 00:40:58,560
‫لكن لماذا وافقت أنت
‫على اجتياز نصف البلاد معه؟

277
00:40:58,643 --> 00:41:01,188
‫هل يصعب أن تصدقي
‫أنني أريد أن أنقذ العالم؟

278
00:41:01,271 --> 00:41:03,482
‫لأنك شخص طيب؟

279
00:41:05,358 --> 00:41:08,820
‫ليس عليك أن تخبرني بالسبب،
‫لكن لا تكذب علي

280
00:41:27,005 --> 00:41:29,091
‫هل تريدين معجون الجبنة؟

281
00:41:53,532 --> 00:41:55,701
‫ما رأيك؟

282
00:42:00,205 --> 00:42:02,457
‫لنذهب

283
00:42:06,336 --> 00:42:08,422
‫لنذهب

284
00:42:10,257 --> 00:42:12,467
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع

285
00:42:12,551 --> 00:42:14,928
‫من يصل تُكتب له النجاة"

286
00:42:30,360 --> 00:42:33,363
‫ترجمة "باسل باشور"

