﻿1
00:00:55,030 --> 00:00:57,158
‫تعالي

2
00:01:15,509 --> 00:01:17,636
‫تعالي، ادخلي

3
00:07:01,981 --> 00:07:04,108
‫أحتاج إلى شراب

4
00:07:09,280 --> 00:07:11,407
‫لا، أعني شرابا حقيقيا

5
00:07:13,034 --> 00:07:15,161
‫شرابا كحوليا

6
00:07:18,664 --> 00:07:20,791
‫لم أحتس الكحول من قبل

7
00:07:21,417 --> 00:07:23,544
‫بسبب أبي

8
00:07:24,003 --> 00:07:26,839
‫لكنه لم يعد موجودا، وبالتالي...

9
00:07:32,762 --> 00:07:35,097
‫خطر لي أن نذهب للبحث عن شراب

10
00:07:44,648 --> 00:07:46,776
‫حسناً

11
00:07:47,651 --> 00:07:50,071
‫استمتع بلحم الثعبان

12
00:08:11,133 --> 00:08:13,260
‫بغيض

13
00:09:12,986 --> 00:09:15,156
‫أعتقد أننا نجونا

14
00:09:15,239 --> 00:09:18,117
‫أنا متأكدة من أن هذا هو الاتجاه الصحيح
‫لإيجاد الكحول

15
00:09:19,869 --> 00:09:24,874
‫ما هذا بحق السماء؟ أعدتني إلى حيث كنا،
‫لن أبقى في هذا المخيم البغيض

16
00:09:25,207 --> 00:09:27,001
‫كفى! استمتعت بما يكفي

17
00:09:27,168 --> 00:09:30,212
‫ماذا دهاك بحق السماء؟
‫ألا تشعر بأي شيء؟

18
00:09:31,130 --> 00:09:34,216
‫ترى كل شيء في أسوأ حال،
‫أظن أن هذا يعد شعوراً

19
00:09:34,717 --> 00:09:38,262
‫هل تريدنا أن نقضي باقي حياتنا
‫ونحن نحدق في النار ونأكل ثعابين الوحل؟

20
00:09:38,721 --> 00:09:41,891
‫مستحيل! من الأفضل أن نفعل شيئا ما دمنا هنا

21
00:09:43,350 --> 00:09:47,229
‫أستطيع الدفاع عن نفسي
‫وسأحصل على شراب لعين

22
00:10:10,294 --> 00:10:12,421
‫يحب لاعبو الغولف احتساء الشراب، أليس كذلك؟

23
00:10:18,177 --> 00:10:19,678
‫هيا

24
00:10:26,685 --> 00:10:30,106
‫"نادي (باين فيستا) الريفي"

25
00:10:36,487 --> 00:10:38,614
‫ربما يوجد أناس في الداخل

26
00:11:06,684 --> 00:11:08,352
‫هيا

27
00:12:32,311 --> 00:12:35,731
‫"(واشنطن) العاصمة"

28
00:12:46,409 --> 00:12:48,536
‫لم تحتفظ بتلك الأغراض؟

29
00:12:54,750 --> 00:12:56,293
‫هيا

30
00:15:16,392 --> 00:15:18,269
‫أشكرك على المساعدة

31
00:15:18,352 --> 00:15:21,772
‫قلت إنك تستطيعين الدفاع عن نفسك،
‫وقد فعلت

32
00:15:24,108 --> 00:15:26,235
‫"مرحبا بكم في الكوخ"

33
00:16:46,315 --> 00:16:51,237
‫"ساقطة ثرية"

34
00:17:16,053 --> 00:17:17,888
‫ساعدني في إنزالها

35
00:17:17,972 --> 00:17:21,016
‫- لا يهم، إنها ميتة
‫- بل يهم

36
00:17:29,525 --> 00:17:31,652
‫هاك

37
00:17:52,089 --> 00:17:54,216
‫حسناً

38
00:18:00,681 --> 00:18:02,808
‫أسرعي

39
00:19:26,183 --> 00:19:28,310
‫نجحنا

40
00:19:31,772 --> 00:19:35,609
‫أعرف أنك ترى ما أفعله سخيفا،
‫وهو على الأرجح سخيف

41
00:19:36,861 --> 00:19:39,321
‫لكنني لا أبالي

42
00:19:39,447 --> 00:19:41,574
‫كل ما تمنيته اليوم هو أن أستلقي وأبكي

43
00:19:41,657 --> 00:19:43,909
‫لكننا لا نملك هذه الرفاهية

44
00:19:43,993 --> 00:19:47,329
‫لذا تفضل بضرب الموتى الأحياء
‫إن كان ذلك يروح عنك

45
00:19:48,998 --> 00:19:51,125
‫أما أنا فأحتاج إلى تذوق الشراب

46
00:20:20,529 --> 00:20:23,407
‫- هل كان من الضروري أن تكسر الزجاج؟
‫- لا

47
00:20:24,909 --> 00:20:27,036
‫هل تناولت الشراب الذي تريدينه بعد؟

48
00:20:27,161 --> 00:20:29,288
‫لا

49
00:20:29,372 --> 00:20:31,499
‫لكنني وجدت هذه الزجاجة

50
00:20:34,168 --> 00:20:36,295
‫شراب الخوخ

51
00:20:36,921 --> 00:20:39,048
‫- هل هو شهي؟
‫- لا

52
00:20:42,301 --> 00:20:44,428
‫لم يبق سواه

53
00:21:14,959 --> 00:21:17,086
‫ما حاجتي إلى كأس؟

54
00:22:13,684 --> 00:22:17,313
‫لن يكون أول شراب كحولي تتذوقينه
‫هو شراب الخوخ

55
00:22:21,942 --> 00:22:24,070
‫تعالي

56
00:22:36,749 --> 00:22:38,876
‫فني إصلاح للدراجات النارية؟

57
00:22:40,169 --> 00:22:43,839
‫هذا تخميني لعملك قبل انتشار المتحولين

58
00:22:44,298 --> 00:22:47,593
‫- هل خمن "زاك" ذلك؟
‫- لا يهم

59
00:22:47,676 --> 00:22:50,054
‫لم يعد مهماً منذ زمن بعيد

60
00:22:50,137 --> 00:22:54,100
‫هذه أحاديث الناس العادية
‫لنشعر بأننا طبيعيون

61
00:22:54,183 --> 00:22:56,685
‫لم أشعر أبدا بأن هذا طبيعي

62
00:23:03,109 --> 00:23:05,403
‫وجدت هذا المنزل مع "ميشون"

63
00:23:08,072 --> 00:23:11,784
‫- كنت أتوقع إيجاد متجر كحول
‫- هذا أفضل

64
00:23:30,177 --> 00:23:32,304
‫ما هذا؟

65
00:23:33,556 --> 00:23:35,683
‫ويسكي مقطر

66
00:23:37,518 --> 00:23:39,645
‫تعالي

67
00:24:07,923 --> 00:24:09,675
‫حسناً

68
00:24:12,595 --> 00:24:15,264
‫هذا جدير بأن يكون أول شراب

69
00:24:18,934 --> 00:24:22,313
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

70
00:24:23,647 --> 00:24:25,024
‫كل ما في الأمر...

71
00:24:25,858 --> 00:24:28,194
‫أن أبي كان يقول دائما إن الويسكي المقطر
‫الفاسد قد يسبب العمى

72
00:24:28,277 --> 00:24:31,572
‫لم يعد هناك ما يستحق الرؤية على أي حال

73
00:24:40,581 --> 00:24:42,708
‫هذا أسوأ ما تذوقت في حياتي

74
00:24:52,259 --> 00:24:54,387
‫الرشفة الثانية أفضل

75
00:24:54,470 --> 00:24:57,181
‫- لا تفرطي
‫- هذا الكأس لك

76
00:24:57,264 --> 00:24:59,350
‫لا، لا أريد

77
00:24:59,433 --> 00:25:02,019
‫- لماذا؟
‫- يجب أن يبقى أحدنا متيقظا للحراسة

78
00:25:02,103 --> 00:25:04,188
‫هل أصبحت مرافقي الراعي؟

79
00:25:04,271 --> 00:25:07,525
‫- اشربي الكثير من الماء
‫- أمرك يا سيد "ديكسون"

80
00:25:16,117 --> 00:25:19,120
‫من عساه أن يدخل متجرا ويشتري هذا الشيء؟

81
00:25:19,829 --> 00:25:21,956
‫أبي

82
00:25:22,998 --> 00:25:25,126
‫إنه أحمق

83
00:25:25,251 --> 00:25:29,046
‫كان يضع هذه الأغراض فوق التلفاز
‫ويستخدمها للتدرب على الرماية

84
00:25:29,130 --> 00:25:31,257
‫هل كان يطلق النار داخل منزلكم؟

85
00:25:31,507 --> 00:25:33,926
‫كانت مجرد خردة على أي حال

86
00:25:34,301 --> 00:25:36,804
‫هكذا تبينت حقيقة هذا المكان،
‫هل ترين تلك الورشة؟

87
00:25:37,179 --> 00:25:39,306
‫كان أبي يمتلك منزلا مماثلا

88
00:25:39,473 --> 00:25:41,600
‫هذا مقعد من مقلب القمامة

89
00:25:41,684 --> 00:25:44,895
‫يجلس عليه بسرواله الداخلي
‫طوال الصيف ويشرب

90
00:25:45,896 --> 00:25:47,314
‫هذه دلاء فاخرة

91
00:25:47,398 --> 00:25:49,525
‫تستخدم في احتواء بصق التبغ

92
00:25:49,608 --> 00:25:52,319
‫بعدما أمرته زوجته بالإقلاع عن التدخين

93
00:25:53,779 --> 00:25:55,906
‫هذا بديل الإنترنت

94
00:26:06,250 --> 00:26:09,003
‫- إنه واحد منهم بمفرده
‫- هل نقضي عليه؟

95
00:26:09,086 --> 00:26:11,213
‫سنقضي عليه إن استمر في إثارة الضجيج

96
00:26:12,089 --> 00:26:16,761
‫ما دمنا سنحبس مرة أخرى،
‫فلعلنا نستمتع بالأسر قدر الإمكان

97
00:26:18,804 --> 00:26:21,557
‫إلا لو أنك منشغل برعايتي يا سيد "ديكسون"

98
00:26:24,018 --> 00:26:27,313
‫لعلنا نستمتع بالأسر قدر الإمكان

99
00:26:37,156 --> 00:26:39,283
‫ما أروع العودة إلى المنزل

100
00:26:46,123 --> 00:26:51,462
‫سأبدأ بذكر شيء لم أفعله من قبل
‫وإن كنت قد فعلته تتناول رشفة

101
00:26:51,545 --> 00:26:53,881
‫وإن لم تفعله من قبل أتناول رشفة

102
00:26:53,964 --> 00:26:56,092
‫وبعدها يأتي دورك

103
00:26:56,842 --> 00:26:58,886
‫حقاً لا تعرف هذه اللعبة؟

104
00:26:58,969 --> 00:27:01,055
‫لم أحتج يوما إلى اللعب كي أثمل

105
00:27:01,138 --> 00:27:03,224
‫مهلا، هل بدأنا؟

106
00:27:03,307 --> 00:27:07,103
‫- كيف عرفت بهذه اللعبة؟
‫- كان أصدقائي يلعبون، بينما أشاهدهم

107
00:27:07,812 --> 00:27:09,939
‫حسناً، سأبدأ

108
00:27:10,648 --> 00:27:13,109
‫لم أطلق سهما من نشاب من قبل

109
00:27:14,151 --> 00:27:16,278
‫الآن تشرب

110
00:27:16,737 --> 00:27:19,907
‫- ليست لعبة مسلية
‫- كانت هذه مجرد تحمية

111
00:27:20,241 --> 00:27:22,368
‫والآن جاء دورك

112
00:27:24,537 --> 00:27:25,871
‫لا أعرف

113
00:27:25,955 --> 00:27:28,290
‫قل أول ما يخطر بذهنك

114
00:27:28,666 --> 00:27:30,793
‫لم أخرج من "جورجيا" من قبل

115
00:27:30,876 --> 00:27:34,088
‫حقا؟ حسناً، فكرة جيدة

116
00:27:37,883 --> 00:27:42,513
‫لم أثمل وأفعل ما أندم عليه من قبل

117
00:27:48,686 --> 00:27:50,813
‫أنا فعلت الكثير

118
00:27:52,231 --> 00:27:54,358
‫دورك

119
00:27:56,444 --> 00:27:59,363
‫- لم أسافر في عطلة من قبل
‫- ماذا عن المعسكرات؟

120
00:27:59,447 --> 00:28:02,533
‫لا، كانت إجبارية كي أتعلم الصيد

121
00:28:03,242 --> 00:28:05,369
‫هل علمك والدك؟

122
00:28:08,372 --> 00:28:10,499
‫حسناً

123
00:28:15,421 --> 00:28:18,424
‫لم أدخل السجن من قبل

124
00:28:20,509 --> 00:28:22,636
‫أعني، كسجينة

125
00:28:29,477 --> 00:28:31,187
‫أهذا رأيك بي؟

126
00:28:31,270 --> 00:28:35,232
‫لم أقصد الجرائم الخطيرة،
‫بل مجرد الحبس بسبب الثمالة

127
00:28:35,441 --> 00:28:38,360
‫حتى أبي سُجن بهذه التهمة
‫في صباه

128
00:28:38,736 --> 00:28:40,571
‫- اشربي
‫- انتظر...

129
00:28:40,654 --> 00:28:43,616
‫حارس سجن، هل كنت حارسا في السجن من قبل؟

130
00:28:46,994 --> 00:28:48,704
‫لا

131
00:28:51,916 --> 00:28:54,043
‫جاء دورك مرة أخرى

132
00:28:58,255 --> 00:29:00,383
‫سأذهب للتبول

133
00:29:04,053 --> 00:29:07,348
‫- يجب أن تلزم الهدوء
‫- لا أسمعك! إنني أتبول!

134
00:29:07,431 --> 00:29:11,018
‫- "داريل"، أخفض صوتك
‫- هل أصبحت راعيتي الآن؟

135
00:29:16,357 --> 00:29:18,484
‫مهلا، إنه دوري، أليس كذلك؟

136
00:29:19,026 --> 00:29:20,569
‫أنا لم...

137
00:29:23,239 --> 00:29:24,949
‫لم أتناول الزبادي المجمدة من قبل

138
00:29:25,074 --> 00:29:28,452
‫لم أمتلك حصاناً أليفاً من قبل،
‫لم أحصل على هدايا من "بابا نويل"

139
00:29:29,787 --> 00:29:31,872
‫لم أعتمد على أحد من أجل الحماية

140
00:29:32,456 --> 00:29:34,875
‫لا أظن أنني اعتمدت على أي شخص
‫من أجل أي شيء من قبل

141
00:29:35,042 --> 00:29:36,168
‫"داريل"

142
00:29:36,293 --> 00:29:38,421
‫لم أغن من قبل أمام مجموعة
‫كبيرة في مكان عام

143
00:29:38,504 --> 00:29:40,631
‫وكأن المرح يسود كل شيء

144
00:29:40,715 --> 00:29:42,842
‫وكأن الحياة مجرد لعبة كبيرة

145
00:29:44,844 --> 00:29:47,304
‫وبالتأكيد لم أجرح معصمي للفت الانتباه

146
00:29:52,226 --> 00:29:54,562
‫يبدو أن صديقنا يحاول مناداة رفاقه

147
00:29:54,645 --> 00:29:57,398
‫- اصمت يا "داريل"
‫- ألم تطلقي السهام من نشاب من قبل؟

148
00:29:58,023 --> 00:29:59,567
‫سأعلمك الآن

149
00:29:59,650 --> 00:30:02,987
‫- هيا، سيكون هذا ممتعا
‫- يجب أن نبقى داخل المنزل

150
00:30:03,487 --> 00:30:06,157
‫"داريل"، توقف!

151
00:30:06,866 --> 00:30:09,326
‫أحمق، تعال أيها الأحمق

152
00:30:10,202 --> 00:30:12,329
‫- "داريل"
‫- هل تريدين إطلاق السهم؟

153
00:30:12,413 --> 00:30:15,791
‫- لا أجيد الإطلاق
‫- إنه سهل، تعالي، في الزاوية اليمنى

154
00:30:16,500 --> 00:30:19,336
‫- لنتدرب لاحقا
‫- هيا، التدريب ممتع

155
00:30:19,503 --> 00:30:21,672
‫توقف يا "داريل"!

156
00:30:21,881 --> 00:30:24,008
‫تعالي

157
00:30:25,176 --> 00:30:28,012
‫- إصابة موفقة
‫- اقتله فحسب

158
00:30:28,220 --> 00:30:32,516
‫هيا يا "غرين"، لننتزع منه السهام
‫كي نواصل تدريب الرماية

159
00:30:35,853 --> 00:30:37,938
‫لم فعلت ذلك بحق السماء؟
‫كنت أقضي وقتا ممتعا

160
00:30:38,022 --> 00:30:40,149
‫لا، كنت تتصرف بطريقة بغيضة

161
00:30:40,232 --> 00:30:42,568
‫- إن عثر شخص ما على أبي...
‫- لن يعثروا عليه!

162
00:30:42,651 --> 00:30:46,197
‫- هذا مختلف تماما
‫- ليس من الطبيعي أن يكون قتلهم ممتعا!

163
00:30:46,280 --> 00:30:47,907
‫ماذا تريدين مني أيتها الفتاة؟

164
00:30:47,990 --> 00:30:51,160
‫أريدك أن تكف عن التصرف وكأنك لا تبالي
‫بأي شيء

165
00:30:51,243 --> 00:30:53,579
‫وكأن شيئا مما عانيناه ليس مهما

166
00:30:53,954 --> 00:30:56,582
‫وكأن أياً ممن فقدنا يعني أي شيء
‫بالنسبة إليك

167
00:30:57,416 --> 00:30:59,126
‫هذا هراء!

168
00:30:59,835 --> 00:31:01,962
‫- أهذا رأيك؟
‫- بل إن هذا ما أعرفه

169
00:31:02,505 --> 00:31:03,714
‫أنت لا تعرفين شيئاً!

170
00:31:03,798 --> 00:31:06,717
‫أعرف أنك لا ترى سوى فتاة ميتة أخرى
‫حين تنظر إلي

171
00:31:06,801 --> 00:31:10,221
‫لست "ميشون"، لست "كارول"،
‫لست "ماغي"

172
00:31:10,471 --> 00:31:14,975
‫أنا نجوت، لكنك لا تستوعب ذلك
‫لأنني لست مثلك ولا مثلهن

173
00:31:15,059 --> 00:31:17,144
‫لكنني نجوت!

174
00:31:17,228 --> 00:31:20,731
‫وليس من حقك أن تسيء معاملتي
‫لأنك خائف

175
00:31:23,567 --> 00:31:25,694
‫أنا لا أخاف شيئا

176
00:31:27,822 --> 00:31:29,949
‫أتذكر

177
00:31:31,617 --> 00:31:33,744
‫حين خرجت تلك الطفلة من الحظيرة

178
00:31:34,412 --> 00:31:36,580
‫بعد أمي

179
00:31:37,331 --> 00:31:39,458
‫كنت مثلي

180
00:31:41,168 --> 00:31:44,338
‫أما الآن، فأنت لا تسمح لأي شخص
‫بالتقرب منك

181
00:31:44,422 --> 00:31:47,508
‫التقرب؟ وكأنك تعرفين هذا الشعور

182
00:31:47,591 --> 00:31:49,927
‫خسرت حبيبين!
‫ولا تستطيعين ذرف دمعة واحدة!

183
00:31:50,428 --> 00:31:52,096
‫فقدت عائلتك بأسرها
‫ولا تفعلين شيئا

184
00:31:52,179 --> 00:31:54,473
‫سوى البحث عن شراب
‫كالطالبات الجامعيات الغبيات الساقطات!

185
00:31:54,557 --> 00:31:57,351
‫- تبا لك، أنت لا تفهم
‫- لا، بل أنت لا تفهمين!

186
00:31:57,435 --> 00:32:00,062
‫- كل من نعرفهم قد ماتوا!
‫- أنت لا تعرف ذلك يقيناً

187
00:32:00,146 --> 00:32:02,648
‫فليكونوا أمواتا لأنك لن تريهم مرة أخرى

188
00:32:05,192 --> 00:32:08,320
‫"ريك"، ولن تري "ماغي" مرة أخرى!

189
00:32:08,487 --> 00:32:10,656
‫- توقف يا "داريل"!
‫- لا!

190
00:32:12,116 --> 00:32:14,285
‫جاء الحاكم بآلياته إلى بواباتنا

191
00:32:18,122 --> 00:32:20,624
‫ليتني لم أتوقف عن البحث

192
00:32:21,167 --> 00:32:23,127
‫ليتني لم أستسلم، هذا ذنبي

193
00:32:23,210 --> 00:32:25,337
‫- "داريل"
‫- لا

194
00:32:30,217 --> 00:32:32,344
‫ووالدك

195
00:32:36,140 --> 00:32:38,517
‫ربما كان بوسعي التصرف

196
00:33:06,504 --> 00:33:08,589
‫فهمت لم أقلع أبي عن شرب الكحول

197
00:33:09,507 --> 00:33:12,468
‫- هل تشعرين بالغثيان؟
‫- لا

198
00:33:14,553 --> 00:33:16,639
‫ليت هذا شعوري طوال الوقت

199
00:33:17,807 --> 00:33:19,934
‫هذا غير مبشر

200
00:33:20,559 --> 00:33:22,520
‫أنت محظوظة لأنك تشعرين بالسعادة
‫حين تثملين

201
00:33:22,686 --> 00:33:24,480
‫أجل، أنا سعيدة الحظ

202
00:33:25,356 --> 00:33:28,067
‫بعض الناس يتصرفون بطريقة بغيضة
‫حين يثملون

203
00:33:28,150 --> 00:33:31,445
‫أجل، أتصرف بطريقة فظيعة حين أثمل

204
00:33:41,288 --> 00:33:43,416
‫كان "ميرل" يتعامل مع تاجر مخدرات

205
00:33:44,333 --> 00:33:46,627
‫صعلوك أبيض ضئيل

206
00:33:47,378 --> 00:33:49,505
‫مدمن على الميثامفيتامين

207
00:33:50,548 --> 00:33:54,468
‫ذات يوم كنا نشاهد التلفاز في منزله

208
00:33:57,388 --> 00:34:00,725
‫كان الوقت قبل الظهيرة
‫وكنا جميعا مخمورين

209
00:34:01,392 --> 00:34:03,519
‫كان "ميرل" منتشيا بالمخدرات

210
00:34:04,770 --> 00:34:06,897
‫كنا نشاهد مسلسلا

211
00:34:06,981 --> 00:34:09,900
‫وأخذ "ميرل" يثرثر بالحديث عنه

212
00:34:10,151 --> 00:34:12,319
‫لم يكف عن الكلام

213
00:34:12,403 --> 00:34:14,572
‫لم يستطع "ميرل" منع نفسه من الكلام

214
00:34:17,533 --> 00:34:19,660
‫اتضح...

215
00:34:20,202 --> 00:34:22,663
‫أنه المسلسل المفضل لدى أبناء المدمن

216
00:34:24,081 --> 00:34:29,336
‫ولم يكن يرى أبناءه مطلقا،
‫لذا شعر بالذنب أو ما إلى ذلك

217
00:34:30,838 --> 00:34:32,965
‫وهكذا لكم "ميرل" في وجهه

218
00:34:34,592 --> 00:34:38,512
‫فبدأت أضرب المدمن بأقصى قوتي

219
00:34:40,848 --> 00:34:42,975
‫فاستل مسدسا

220
00:34:43,350 --> 00:34:45,519
‫وألصقه برأسي

221
00:34:46,270 --> 00:34:48,522
‫وقال: "سأقتلك أيها الحقير!"

222
00:34:49,482 --> 00:34:51,692
‫وهكذا أشهر "ميرل" مسدسه في وجهه

223
00:34:51,984 --> 00:34:54,236
‫كنا جميعا نصرخ، أخذت أصرخ

224
00:34:58,240 --> 00:35:00,409
‫ظننت أنني ميت لا محالة

225
00:35:02,078 --> 00:35:06,123
‫بسبب فيلم سخيف للرسوم المتحركة عن كلب ناطق

226
00:35:12,755 --> 00:35:15,049
‫كيف خرجت من ذلك المأزق؟

227
00:35:17,635 --> 00:35:19,720
‫لكمني المدمن في بطني

228
00:35:19,970 --> 00:35:21,889
‫فتقيأت

229
00:35:21,972 --> 00:35:25,226
‫انفجرا ضاحكين ونسيا كل ما حدث

230
00:35:29,980 --> 00:35:32,900
‫هل تريدين أن تعرفي ماذا كنت
‫قبل بدء المحنة؟

231
00:35:36,362 --> 00:35:38,656
‫كنت أهيم على وجهي برفقة "ميرل"

232
00:35:40,866 --> 00:35:43,994
‫وأفعل ما يقرر لنا القيام به
‫في ذلك اليوم

233
00:35:49,500 --> 00:35:51,627
‫كنت نكرة

234
00:35:54,462 --> 00:35:56,589
‫لم أكن شيئا

235
00:35:58,926 --> 00:36:01,095
‫مجرد ريفي ابيض بغيض

236
00:36:02,513 --> 00:36:05,307
‫برفقة أخ أكثر بغضا

237
00:36:12,523 --> 00:36:14,774
‫تفتقده، أليس كذلك؟

238
00:36:16,026 --> 00:36:18,154
‫أنا أفتقد "ماغي"

239
00:36:20,990 --> 00:36:23,158
‫أفتقد تحكمها الدائم بي

240
00:36:25,369 --> 00:36:27,621
‫أفتقد أخي الأكبر "شون"

241
00:36:29,749 --> 00:36:32,376
‫كان مزعجاً ويبالغ في خوفه علي

242
00:36:35,046 --> 00:36:37,213
‫وأبي

243
00:36:38,214 --> 00:36:40,341
‫ظننت...

244
00:36:40,426 --> 00:36:43,095
‫ظننت أنه سيعيش باقي حياته في سلام

245
00:36:47,475 --> 00:36:50,561
‫ظننت أن "ماغي" و"غلين" سيرزقان بطفل

246
00:36:51,729 --> 00:36:53,898
‫وأنه سيصبح جداً

247
00:36:55,566 --> 00:37:00,404
‫وأننا سنقيم حفلات أعياد الميلاد
‫ونسافر في عطلات ونخرج في نزهات خلوية صيفا

248
00:37:04,909 --> 00:37:07,036
‫وأنه سيطعن في السن

249
00:37:09,830 --> 00:37:12,083
‫وأنه سيموت

250
00:37:12,958 --> 00:37:15,127
‫لكن بهدوء

251
00:37:18,255 --> 00:37:20,383
‫وأن الأمور ستكون بخير

252
00:37:23,427 --> 00:37:26,097
‫سيكون محاطا بكل من يحب

253
00:37:45,032 --> 00:37:47,702
‫هذا مدى غبائي الرهيب

254
00:37:52,456 --> 00:37:54,667
‫هكذا كان يجب أن تسير الحياة

255
00:37:59,964 --> 00:38:02,133
‫ليتني أستطيع...

256
00:38:03,092 --> 00:38:05,219
‫التغير

257
00:38:05,302 --> 00:38:08,222
‫- تغيرت بالفعل
‫- ليس بما يكفي

258
00:38:10,224 --> 00:38:11,475
‫ليس مثلك

259
00:38:11,559 --> 00:38:14,729
‫أنت خُلقت لهذه الأوضاع الحالية

260
00:38:14,812 --> 00:38:19,692
‫كل ما في الأمر أنني اعتدت هذه الأوضاع،
‫اعتدت سوء المعيشة، لأنني نشأت في منزل كهذا

261
00:38:21,193 --> 00:38:23,320
‫لكنك هربت منه

262
00:38:24,363 --> 00:38:26,657
‫- لم أهرب
‫- بلى

263
00:38:27,408 --> 00:38:29,618
‫ربما يجدر بك أن تواصلي تذكيري بذلك أحيانا

264
00:38:29,702 --> 00:38:31,328
‫لا

265
00:38:31,912 --> 00:38:34,749
‫لا يمكنك الاعتماد على أحد
‫في أي شيء، أليس كذلك؟

266
00:38:39,503 --> 00:38:40,588
‫سأموت ذات يوم

267
00:38:40,671 --> 00:38:42,840
‫- توقفي
‫- سأموت

268
00:38:46,802 --> 00:38:49,013
‫ستكون آخر الصامدين

269
00:38:52,349 --> 00:38:54,560
‫أنت آخرهم بالفعل

270
00:39:01,275 --> 00:39:04,737
‫ستفتقدني كثيرا حين أرحل يا "داريل ديكسون"

271
00:39:08,866 --> 00:39:13,579
‫- لست سعيدة حين تثملين
‫- أنا سعيدة، لكنني لست عمياء

272
00:39:17,083 --> 00:39:19,210
‫يجب أن تبقى على حالك

273
00:39:20,127 --> 00:39:22,296
‫وليس كما كنت من قبل

274
00:39:23,547 --> 00:39:25,716
‫والأماكن المماثلة لهذا المنزل

275
00:39:27,426 --> 00:39:29,553
‫يجب أن تنساها

276
00:39:32,515 --> 00:39:35,184
‫- ماذا إن لم أستطع؟
‫- يجب أن تنساها

277
00:39:37,395 --> 00:39:39,563
‫وإلا سيقتلك ذلك

278
00:39:49,407 --> 00:39:51,492
‫ستقتل روحك

279
00:39:59,834 --> 00:40:01,961
‫يجدر بنا أن ندخل إلى المنزل

280
00:40:08,634 --> 00:40:10,761
‫يجدر بنا أن نحرقه

281
00:40:30,281 --> 00:40:32,575
‫سنحتاج إلى المزيد من الكحول

282
00:41:13,365 --> 00:41:16,035
‫- هل تريدين إشعالها؟
‫- بالتأكيد

283
00:42:44,790 --> 00:42:47,835
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

