﻿1
00:03:20,676 --> 00:03:23,095
‫- هل هو في مرماك؟
‫- أجل

2
00:03:26,182 --> 00:03:29,852
‫مرحباً

3
00:03:29,935 --> 00:03:33,064
‫- هل أنت بمفردك هنا؟
‫- نعم

4
00:03:35,441 --> 00:03:37,568
‫كم مضى على وجودك؟

5
00:03:38,194 --> 00:03:40,321
‫لا أدري

6
00:03:41,447 --> 00:03:44,700
‫كنت برفقة مجموعة،
‫ثم رافقت مجموعة أخرى بعدها

7
00:03:46,619 --> 00:03:48,913
‫ألم ينج الآخرون؟ ألم ينج أي منهم؟

8
00:03:53,209 --> 00:03:55,294
‫ما اسمك؟

9
00:03:55,961 --> 00:03:58,547
‫"بوب ستوكي"

10
00:04:01,300 --> 00:04:03,469
‫هل لديكم مخيم؟

11
00:04:06,347 --> 00:04:08,516
‫كم ميتاً حياً قتلت؟

12
00:04:09,308 --> 00:04:12,478
‫لم أحصهم، حوالي دزينتين

13
00:04:12,561 --> 00:04:14,688
‫كم شخصاً قتلت؟

14
00:04:16,649 --> 00:04:18,776
‫شخصاً واحداً فقط

15
00:04:20,820 --> 00:04:22,947
‫لماذا؟

16
00:04:23,531 --> 00:04:25,825
‫هي طلبت مني ذلك

17
00:04:28,994 --> 00:04:31,205
‫هل تريد مرافقتنا؟

18
00:04:36,001 --> 00:04:39,505
‫- نعم
‫- هل لديك أسئلة تود طرحها؟

19
00:04:39,922 --> 00:04:42,049
‫لا

20
00:04:42,466 --> 00:04:45,760
‫- لا يهم من تكونون
‫- حقاً؟

21
00:04:48,013 --> 00:04:50,141
‫نعم

22
00:04:50,766 --> 00:04:52,935
‫لا يهم

23
00:06:41,085 --> 00:06:43,212
‫"بوب"!

24
00:06:44,255 --> 00:06:46,465
‫"ماغي"! اتركيها!

25
00:06:47,258 --> 00:06:49,385
‫لا!

26
00:07:04,942 --> 00:07:07,945
‫- "بوب"
‫- لا بأس

27
00:07:09,029 --> 00:07:11,157
‫عض الضمادة

28
00:07:18,289 --> 00:07:21,333
‫لم أقل "توقفي"، تأوهت فحسب

29
00:07:23,210 --> 00:07:25,337
‫تأوهت فحسب

30
00:07:27,506 --> 00:07:30,217
‫- هل اقتربنا؟
‫- تقريباً

31
00:07:31,177 --> 00:07:32,386
‫وما أدراك؟

32
00:07:32,511 --> 00:07:35,806
‫جميع الدلالات موجودة،
‫عليك تعلم قراءتها فحسب

33
00:07:38,726 --> 00:07:41,896
‫- لكن ما الذي نتعقبه؟
‫- أنت أخبريني

34
00:07:42,897 --> 00:07:45,149
‫أنت من أرادت التعلم

35
00:07:48,235 --> 00:07:52,782
‫مر شيء ما من هنا،
‫آثار الأقدام متعرجة

36
00:07:53,824 --> 00:07:55,910
‫إنه ميت حي

37
00:07:55,993 --> 00:07:58,120
‫ربما هو شخص ثمل

38
00:07:59,163 --> 00:08:01,582
‫بدأت أجيد هذا

39
00:08:01,665 --> 00:08:04,418
‫قريباً لن أحتاج إليك إطلاقاً

40
00:08:04,502 --> 00:08:07,630
‫تابعي تقفي الأثر

41
00:08:11,425 --> 00:08:13,552
‫إنه يحمل مسدساً

42
00:08:49,004 --> 00:08:51,090
‫أيمكنك تحريكها؟

43
00:08:53,217 --> 00:08:55,302
‫نعم

44
00:08:57,221 --> 00:08:59,348
‫هل أنتما مستعدان؟

45
00:09:00,141 --> 00:09:02,852
‫- علينا انتظار انقشاع الضباب
‫- نحن ننتظر منذ مدة

46
00:09:03,269 --> 00:09:07,982
‫هل ترين كل هذا؟ حالفنا الحظ،
‫نحتاج إلى رؤية واضحة

47
00:09:08,065 --> 00:09:11,276
‫- وتبقت لدينا 6 طلقات
‫- إنها محقة

48
00:09:11,360 --> 00:09:14,404
‫أبلينا بلاءً حسناً باتباع الخطة،
‫لا داع لأن نتراخى الآن

49
00:09:21,202 --> 00:09:23,289
‫ما الأمر؟

50
00:09:24,707 --> 00:09:25,958
‫انكسرت

51
00:09:29,086 --> 00:09:32,131
‫لا نحتاج إليها، الشمس تشرق من الشرق
‫وتغرب من الغرب

52
00:09:32,757 --> 00:09:35,468
‫وسنستمر بمراقبتها فيما بينهما

53
00:09:35,551 --> 00:09:37,678
‫سنكون بخير

54
00:09:49,440 --> 00:09:53,069
‫- هل يمكننا التوقف قليلاً؟
‫- هل أنت بخير؟

55
00:09:53,152 --> 00:09:55,279
‫أحتاج إلى الجلوس فقط

56
00:09:58,115 --> 00:10:00,826
‫حسناً، انتظري

57
00:10:05,414 --> 00:10:08,459
‫- اركبي
‫- هل أنت جاد؟

58
00:10:08,542 --> 00:10:11,420
‫نعم، سأحملك على ظهري، اقفزي

59
00:10:15,257 --> 00:10:17,468
‫أنت أثقل مما تبدين

60
00:10:19,595 --> 00:10:24,350
‫- ربما يوجد أشخاص هناك
‫- إن كان هناك أحد سأتعامل معهم

61
00:10:26,018 --> 00:10:28,604
‫ما زال هناك أشخاص طيبون يا "داريل"

62
00:10:28,687 --> 00:10:31,107
‫لا أظن أن الطيبين يبقون على قيد الحياة

63
00:11:01,470 --> 00:11:04,807
‫"12 نوفمبر 1837، 10 ديسمبر 1874
‫أب محبوب"

64
00:11:28,247 --> 00:11:30,374
‫ما هذا؟

65
00:11:33,627 --> 00:11:38,591
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع
‫من يصل تُكتب له النجاة"

66
00:11:39,050 --> 00:11:41,177
‫"المحطة الأخيرة"

67
00:11:41,385 --> 00:11:43,387
‫عندما كنا نجمع الأدوية
‫في كلية الطب البيطري

68
00:11:43,471 --> 00:11:45,306
‫سمعنا على المذياع
‫رسالة عن هذا المكان

69
00:11:45,389 --> 00:11:48,017
‫- هل كانوا يبثون؟
‫- ماذا قالوا؟

70
00:11:48,309 --> 00:11:51,312
‫لم نفهم الرسالة آنذاك،
‫أفهمها الآن لأنني أراها

71
00:11:51,562 --> 00:11:53,731
‫"من يصل تُكتب له النجاة"

72
00:11:56,609 --> 00:11:59,904
‫- علينا الذهاب
‫- خلت أننا نبحث عن "غلين"

73
00:11:59,987 --> 00:12:02,698
‫إن رأى إحدى هذه اللافتات
‫فسينتظر أن أبحث عنه هناك

74
00:12:03,741 --> 00:12:04,867
‫انظرا إلى هذه الخارطة

75
00:12:04,950 --> 00:12:07,787
‫كل تلك السكك من مناطق مختلفة
‫تقود إلى المكان نفسه

76
00:12:07,870 --> 00:12:10,664
‫المكان بعيد، ولا نعرف
‫إن كانت هناك لافتات أخرى

77
00:12:10,748 --> 00:12:12,875
‫هل تعتقدين أن هذه هي اللافتة الوحيدة؟

78
00:12:12,958 --> 00:12:15,086
‫هذا أفضل دليل لدينا حتى الآن

79
00:12:15,169 --> 00:12:17,838
‫مكتوب "ملاذ"، هذا سبب آخر يدفعنا للمحاولة

80
00:12:17,922 --> 00:12:20,007
‫قد يكون هناك أناس آخرون من السجن،
‫"تايريس" مثلاً

81
00:12:20,091 --> 00:12:22,343
‫إن بدا ذلك أفضل من أن يكون حقيقة...

82
00:12:22,426 --> 00:12:25,763
‫ربما إن رأى "غلين" إحدى اللافتات
‫لراوده الشعور نفسه

83
00:12:26,180 --> 00:12:28,682
‫لن يفعل، سيصدق ما يقرأه، أنا متأكدة

84
00:12:29,308 --> 00:12:31,435
‫ماذا تريدين أن تفعلي يا "ساشا"؟

85
00:12:31,519 --> 00:12:34,188
‫هل نستمر بجولاتنا انطلاقاً من الحافلة؟

86
00:12:34,271 --> 00:12:36,357
‫أم أنك ترغبين في أن نقوم بشيء آخر؟

87
00:12:38,275 --> 00:12:40,486
‫لن ننفصل

88
00:12:40,653 --> 00:12:42,780
‫لا يمكن أن يحدث ذلك

89
00:12:43,989 --> 00:12:46,117
‫هل تريديننا أن نصوت؟

90
00:12:50,871 --> 00:12:52,957
‫لا داع للتصويت

91
00:12:53,249 --> 00:12:59,046
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع
‫من يصل تُكتب له النجاة"

92
00:13:21,277 --> 00:13:23,487
‫انتظري قليلاً

93
00:13:33,748 --> 00:13:37,084
‫- إنه نظيف جداً
‫- نعم

94
00:13:37,418 --> 00:13:39,628
‫هناك من يهتم به

95
00:13:39,920 --> 00:13:42,006
‫ربما ما زال السكان هنا

96
00:14:22,254 --> 00:14:24,382
‫لنضمد كاحلك

97
00:14:30,638 --> 00:14:33,182
‫يبدو أن هناك من نفدت منه الدمى ليلبسها

98
00:14:33,265 --> 00:14:35,434
‫هذا جميل

99
00:14:36,477 --> 00:14:38,729
‫أياً كان من فعل هذا فهو يبالي بهم

100
00:14:41,023 --> 00:14:43,776
‫أراد أن يحصل هؤلاء الأشخاص
‫على جنازة

101
00:14:44,026 --> 00:14:46,612
‫تذكر أن هذه المخلوقات كانت أشخاصاً

102
00:14:47,113 --> 00:14:49,240
‫قبل حدوث هذا

103
00:14:49,490 --> 00:14:51,992
‫لم يسمح لما حدث بتحويلهم في النهاية

104
00:14:52,284 --> 00:14:54,453
‫ألا تعتقد أن هذا جميل؟

105
00:14:59,917 --> 00:15:02,044
‫تعالي

106
00:15:14,682 --> 00:15:17,601
‫- أين "ماغي"؟
‫- ذهبت لإحضار مزيد من الحطب

107
00:15:19,812 --> 00:15:23,524
‫- أما زلت تنزف؟
‫- بالكاد

108
00:15:26,986 --> 00:15:29,530
‫- إذاً، أخبريني...
‫- بم؟

109
00:15:31,532 --> 00:15:33,659
‫هل تعتقدين أنه علينا الكف عن البحث؟

110
00:15:36,829 --> 00:15:38,998
‫نعم

111
00:15:39,373 --> 00:15:42,960
‫- أخبريني لماذا
‫- لئلا نموت

112
00:15:44,420 --> 00:15:47,339
‫أنت وأنا و"ماغي"

113
00:15:47,423 --> 00:15:49,675
‫- لا، ليس هذا هو السبب
‫- ماذا؟

114
00:15:50,509 --> 00:15:53,095
‫لا أظنك تعرفين لماذا تريدين التوقف

115
00:15:53,429 --> 00:15:57,308
‫"بوب"، ما حدث هذا الصباح
‫كان إنذاراً لنا

116
00:15:57,391 --> 00:15:59,518
‫أبلينا بلاءً حسناً

117
00:15:59,602 --> 00:16:01,896
‫حصلنا على إنذار

118
00:16:02,855 --> 00:16:05,024
‫وفي المرة المقبلة، سيكون الذنب ذنبنا

119
00:16:09,028 --> 00:16:11,155
‫على الأغلب أن "غلين" قد مات

120
00:16:13,157 --> 00:16:15,451
‫وعلى الأغلب سنموت نحن أيضاً

121
00:16:16,202 --> 00:16:18,412
‫هذا هو الواقع

122
00:16:18,704 --> 00:16:21,707
‫تبقت لدينا 6 طلقات
‫وأنت ما زلت تنزف

123
00:16:26,754 --> 00:16:29,298
‫تلك السكك الحديدية تمر عبر البلدات

124
00:16:30,299 --> 00:16:35,054
‫في أول بلدة نصلها،
‫سنجد مبنى مرتفعاً ونستقر فيه

125
00:16:35,137 --> 00:16:37,431
‫جميعنا

126
00:16:37,515 --> 00:16:39,642
‫هذا ما علينا فعله

127
00:16:41,185 --> 00:16:44,897
‫هذا ما سنفعله،
‫إن استطعنا أن نقنعها بذلك

128
00:16:54,532 --> 00:16:56,659
‫فكر في الأمر فحسب

129
00:17:02,873 --> 00:17:05,918
‫تباً، هل وجدت شيئاً؟

130
00:17:11,090 --> 00:17:14,844
‫زبدة الفستق والهلام،
‫صودا للحمية ومخلل

131
00:17:15,928 --> 00:17:20,099
‫- هذا فطور متأخر لحثالة البيض
‫- يبدو لذيذاً لي

132
00:17:20,975 --> 00:17:23,102
‫لا، مهلاً

133
00:17:23,185 --> 00:17:25,438
‫لا توجد ذرة غبار عليها

134
00:17:27,106 --> 00:17:28,524
‫وماذا بعد؟

135
00:17:28,607 --> 00:17:32,695
‫هذا يعني أن أحدهم وضعها هنا،
‫هذا مخزون أحدهم

136
00:17:32,778 --> 00:17:34,905
‫ربما ما زالوا أحياء

137
00:17:35,781 --> 00:17:39,326
‫سنأخذ القليل ونترك ما تبقى، اتفقنا؟

138
00:17:39,910 --> 00:17:42,538
‫- كنت متأكدة
‫- مم؟

139
00:17:42,621 --> 00:17:45,624
‫كما قلت، ما زال هناك أشخاص صالحون

140
00:17:48,711 --> 00:17:50,838
‫هذا مقرف

141
00:17:52,298 --> 00:17:55,468
‫حسناً، هذا المخلل لي

142
00:18:04,602 --> 00:18:06,895
‫"الصنوبر للصيف

143
00:18:08,229 --> 00:18:13,693
‫وسنشتري البيرة ونشربها بسرعة

144
00:18:14,862 --> 00:18:17,864
‫ونستلقي على مرجنا

145
00:18:18,449 --> 00:18:21,369
‫وسنكون بخير..."

146
00:18:27,333 --> 00:18:29,460
‫المكان مقفل بإحكام

147
00:18:34,590 --> 00:18:37,343
‫السبيل الوحيد للدخول هو الباب الأمامي

148
00:18:41,680 --> 00:18:43,808
‫ماذا تفعل؟

149
00:18:44,308 --> 00:18:46,477
‫لم أحظ بسرير مريح كهذا منذ سنين

150
00:18:46,560 --> 00:18:49,188
‫- حقاً؟
‫- أنا لا أمزح

151
00:18:53,192 --> 00:18:56,237
‫ما رأيك أن تكملي العزف؟

152
00:18:56,904 --> 00:18:59,073
‫تابعي الغناء

153
00:18:59,698 --> 00:19:01,784
‫ظننت أن غنائي يزعجك

154
00:19:01,867 --> 00:19:04,036
‫لكن لا يوجد مشغل أسطوانات هنا

155
00:19:10,710 --> 00:19:16,549
‫"وسنشتري البيرة ونشربها بسرعة

156
00:19:17,133 --> 00:19:20,344
‫ونستلقي على مرجنا

157
00:19:20,720 --> 00:19:23,389
‫وسنكون بخير

158
00:19:25,599 --> 00:19:28,519
‫أنا أضحك الآن على ضجري

159
00:19:29,103 --> 00:19:32,273
‫وعلى محاولاتي الفاشلة..."

160
00:19:43,993 --> 00:19:46,078
‫"بوب"

161
00:19:58,674 --> 00:20:02,928
‫"لا تخاطرا بحياتيكما من أجلي حظاً طيباً"

162
00:20:04,722 --> 00:20:06,849
‫"بوب"

163
00:20:09,769 --> 00:20:11,270
‫هيا بنا

164
00:20:11,353 --> 00:20:14,565
‫عليها السير على السكة الحديدية،
‫ما زال بوسعنا اللحاق بها

165
00:20:19,737 --> 00:20:22,740
‫"ساشا"، ما زال بوسعنا اللحاق بها

166
00:20:44,387 --> 00:20:47,098
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع
‫من يصل تُكتب له النجاة"

167
00:21:32,852 --> 00:21:36,397
‫أنت تبتسم منذ أن غادرنا السجن بسلام

168
00:21:37,314 --> 00:21:38,649
‫إن كنت سعيداً بكونك حياً

169
00:21:38,733 --> 00:21:41,694
‫فلماذا نسير باتجاه المجهول؟

170
00:21:41,777 --> 00:21:43,863
‫أنا لا أبتسم لأنني حي

171
00:21:47,199 --> 00:21:49,785
‫هل تعرف حتى لماذا تبتسم؟

172
00:21:49,869 --> 00:21:51,996
‫أجل

173
00:21:55,791 --> 00:21:57,918
‫أنا لست وحيداً

174
00:21:58,919 --> 00:22:01,964
‫كنت وحيداً
‫عندما خسرت مجموعتي الأولى

175
00:22:02,506 --> 00:22:06,469
‫وكذلك عندما خسرت الثانية،
‫كسرت سلسلة النحس

176
00:22:06,552 --> 00:22:08,679
‫كنت لتبتسمي أنت أيضاً

177
00:22:09,388 --> 00:22:13,392
‫إدراك الذات أمر جميل،
‫عليك أن تجربيه يوما ما

178
00:22:15,728 --> 00:22:17,897
‫- ألن تبتلعي الطعم؟
‫- لا

179
00:22:19,065 --> 00:22:22,902
‫أنت عنيدة مثلها أحياناً،
‫هل تعرفين ذلك؟

180
00:22:33,162 --> 00:22:35,456
‫"(غلين)، اذهب إلى المحطة الأخيرة
‫(ماغي)"

181
00:22:41,545 --> 00:22:42,797
‫نعم

182
00:22:43,923 --> 00:22:46,759
‫- أسير بأسرع ما يمكنني
‫- انسي ذلك

183
00:22:52,056 --> 00:22:54,183
‫تفضلي

184
00:22:58,187 --> 00:23:00,439
‫حسناً، لنأكل

185
00:23:07,154 --> 00:23:08,656
‫ابقي هنا

186
00:23:19,959 --> 00:23:21,961
‫إنه مجرد كلب لعين

187
00:23:22,169 --> 00:23:23,295
‫مرحباً

188
00:23:23,921 --> 00:23:26,215
‫تعال يا فتى

189
00:23:34,724 --> 00:23:37,560
‫- ألم يدخل؟
‫- طلبت منك البقاء في الخلف

190
00:23:37,643 --> 00:23:41,063
‫نعم، لكنك قلت يا "داريل"
‫إنه كان مجرد كلب

191
00:23:42,523 --> 00:23:44,650
‫ربما سيعود لاحقاً، تعالي

192
00:24:00,458 --> 00:24:02,585
‫أنا مستيقظ

193
00:24:03,002 --> 00:24:05,129
‫وكذلك أنا

194
00:24:07,548 --> 00:24:11,177
‫- هل يمكنك رؤيته؟
‫- لا

195
00:24:11,844 --> 00:24:14,597
‫لكن مرت ساعة،
‫ربما يكون عالقاً بشيء ما

196
00:24:17,641 --> 00:24:21,937
‫الضوضاء كثيرة هذه الليلة،
‫صراصير الليل والبوم

197
00:24:23,522 --> 00:24:26,192
‫أظنها تسير في دوائر أحياناً

198
00:24:27,735 --> 00:24:31,072
‫لكن عندما كنت هنا بمفردي
‫لم أنم كثيراً

199
00:24:31,530 --> 00:24:33,866
‫أنت لا تنام كثيراً الآن

200
00:24:33,949 --> 00:24:36,535
‫عليك أن تنام لتشفى جراحك

201
00:24:38,996 --> 00:24:41,123
‫أستطيع المحاولة

202
00:24:56,138 --> 00:24:58,224
‫حاولت

203
00:25:03,938 --> 00:25:06,732
‫"بوب"، ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

204
00:25:11,153 --> 00:25:13,572
‫لماذا تعتقدين أن "تايريس" ميت؟

205
00:25:18,327 --> 00:25:21,831
‫- ماذا؟
‫- لو كان حياً لذهب إلى المحطة الأخيرة

206
00:25:22,164 --> 00:25:25,710
‫أنت تدركين ذلك بالتأكيد،
‫فلم تعتقدين أنه ميت؟

207
00:25:27,294 --> 00:25:30,715
‫أم أنك تخشين أن تكتشفي
‫ما إذا كان ميتاً أم حياً؟

208
00:25:37,680 --> 00:25:41,267
‫حتى الآن، كنت أظنك
‫أصلب شخص قابلته

209
00:25:42,184 --> 00:25:45,855
‫وهذا غريب نوعاً ما،
‫لأنك كنت ألطف شخص أيضاً

210
00:25:47,189 --> 00:25:49,358
‫هذا رأيي فحسب

211
00:26:07,376 --> 00:26:09,837
‫سأترك لهم بطاقة شكر

212
00:26:12,131 --> 00:26:14,383
‫لماذا؟

213
00:26:14,508 --> 00:26:16,635
‫حتى يروها عندما يعودون

214
00:26:16,719 --> 00:26:19,305
‫هذا إن عادوا

215
00:26:20,347 --> 00:26:23,684
‫حتى لو لم يعودوا،
‫ما زلت أريد أن أشكرهم

216
00:26:27,605 --> 00:26:29,732
‫ربما ليس عليك أن تتركي ملاحظة

217
00:26:32,151 --> 00:26:34,403
‫ربما يمكننا المكوث هنا لبعض الوقت

218
00:26:36,363 --> 00:26:39,992
‫وإن عادوا، فسنعمل على إنجاح العلاقة

219
00:26:41,535 --> 00:26:45,623
‫قد يكونون مجانين،
‫لكن ربما لا بأس بذلك

220
00:26:49,460 --> 00:26:52,630
‫إذاً فأنت تظن أنه لا يزال هناك
‫أشخاص طيبون؟

221
00:26:55,549 --> 00:26:57,635
‫وما الذي غير رأيك؟

222
00:27:02,973 --> 00:27:05,101
‫أنت تعرفين

223
00:27:05,768 --> 00:27:07,895
‫ماذا؟

224
00:27:16,028 --> 00:27:17,655
‫لا تصدر هذا الصوت...

225
00:27:19,532 --> 00:27:21,701
‫ما الذي غير رأيك؟

226
00:27:37,091 --> 00:27:39,969
‫سأعطي لذلك الكلب فرصة أخيرة

227
00:27:44,181 --> 00:27:46,517
‫"بيث"!

228
00:27:50,563 --> 00:27:52,773
‫اهربي!

229
00:27:56,819 --> 00:28:00,072
‫"بيث"، حاولي فتح النافذة،
‫أحضري أغراضك

230
00:28:01,282 --> 00:28:03,409
‫لن أتركك

231
00:28:04,118 --> 00:28:06,787
‫اخرجي، انطلقي على الطريق،
‫سأقابلك هناك

232
00:28:07,747 --> 00:28:09,874
‫اذهبي!

233
00:28:11,542 --> 00:28:13,377
‫من هنا

234
00:29:28,035 --> 00:29:31,122
‫"بيث"!

235
00:29:33,207 --> 00:29:35,376
‫"بيث"!

236
00:29:50,307 --> 00:29:52,727
‫"(غلين)، اذهب إلى المحطة الأخيرة
‫(ماغي)"

237
00:29:52,852 --> 00:29:56,731
‫إنها تسير على السكة،
‫إن أسرعنا فسنلحق بها

238
00:29:56,856 --> 00:30:00,818
‫"(غلين)، اذهب إلى المحطة الأخيرة
‫(ماغي)"

239
00:31:14,433 --> 00:31:16,102
‫"بوب"

240
00:31:16,602 --> 00:31:18,062
‫هناك

241
00:31:19,980 --> 00:31:22,191
‫مكان آمن ومرتفع

242
00:31:22,691 --> 00:31:25,444
‫لنحاول أن نجهز شيئاً
‫لجمع مياه الأمطار

243
00:31:26,070 --> 00:31:28,864
‫ولنحاول التحرك عبر الأسطح
‫للبحث عن الطعام

244
00:31:28,948 --> 00:31:30,616
‫ربما يمكننا زراعة شيء هناك

245
00:31:30,866 --> 00:31:32,993
‫"ساشا"، لن أتوقف

246
00:31:34,161 --> 00:31:37,039
‫- سنتوقف كلانا
‫- أنا لن أتوقف

247
00:31:38,374 --> 00:31:40,251
‫إنها وحيدة

248
00:31:44,046 --> 00:31:48,342
‫لم ترد منا مرافقتها،
‫اختارت بنفسها

249
00:31:48,592 --> 00:31:50,845
‫لا أبالي، إنها وحيدة

250
00:31:53,472 --> 00:31:56,308
‫عندما ذهبت إلى السجن،
‫قلت لنفسي، "كم سيطول الأمر؟

251
00:31:57,435 --> 00:31:58,519
‫الوقت يمر

252
00:31:58,602 --> 00:32:01,689
‫كم سيطول الأمر قبل أن يموت الجميع
‫وأبقى وحيداً؟"

253
00:32:02,022 --> 00:32:04,734
‫حدثت أمور سيئة لأنني كنت خائفاً

254
00:32:04,817 --> 00:32:08,320
‫لا داع لأن تحدث هذه الأمور،
‫لم يكن علي أن أخاف

255
00:32:08,738 --> 00:32:10,906
‫إن وصلنا إلى المحطة الأخيرة
‫ولم نجد "تايريس"

256
00:32:10,990 --> 00:32:13,117
‫فهذا لا يعني أنه ميت

257
00:32:13,200 --> 00:32:16,996
‫- لا داع لأن تخافي
‫- أنا لست خائفة

258
00:32:28,424 --> 00:32:30,593
‫إذاً هذه هي نهاية الطريق؟

259
00:32:31,969 --> 00:32:34,055
‫لا داع لأن تكون كذلك

260
00:32:34,930 --> 00:32:37,016
‫ذلك صحيح

261
00:32:44,440 --> 00:32:46,692
‫سأجرب شيئاً

262
00:33:11,467 --> 00:33:13,636
‫حسناً

263
00:33:14,845 --> 00:33:16,972
‫ليس عليك أن تفعل ذلك

264
00:33:18,641 --> 00:33:21,060
‫ليس عليك أن تبقى وحيداً مجدداً

265
00:33:28,651 --> 00:33:30,778
‫لن أكون وحيداً

266
00:35:58,467 --> 00:35:59,802
‫"ماغي"؟

267
00:36:03,931 --> 00:36:05,599
‫تباً!

268
00:36:54,190 --> 00:36:57,401
‫- أين "بوب"؟
‫- يبحث عنك

269
00:36:58,360 --> 00:37:00,488
‫لماذا أنت هنا؟

270
00:37:01,363 --> 00:37:03,491
‫كنت أبحث عن ميت حي آخر

271
00:37:04,075 --> 00:37:06,202
‫ووجدت أكثر مما أردت

272
00:37:08,746 --> 00:37:11,749
‫بينما كنت ممددة هناك تذكرت...

273
00:37:12,750 --> 00:37:14,877
‫سمعت ما قلته في المخيم

274
00:37:17,421 --> 00:37:21,092
‫سمعتك تقولين إنه علينا الذهاب إلى بلدة

275
00:37:24,678 --> 00:37:26,931
‫ماذا سمعتني أقول أيضاً؟

276
00:37:28,766 --> 00:37:30,935
‫أنه من المحتمل أن "غلين" ميت

277
00:37:33,854 --> 00:37:36,065
‫وأنه علينا الكف عن البحث

278
00:37:41,362 --> 00:37:43,447
‫لكنك مخطئة

279
00:37:48,369 --> 00:37:50,496
‫إذاً لماذا أنت هنا؟

280
00:37:56,001 --> 00:37:58,212
‫لأنني كنت أنتظرك

281
00:38:00,589 --> 00:38:02,675
‫لن أستسلم

282
00:38:04,468 --> 00:38:06,554
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك

283
00:38:07,263 --> 00:38:09,640
‫لأنني لا أستطيع القيام بذلك لوحدي

284
00:38:11,392 --> 00:38:13,477
‫وحتى إن لحقنا بـ"بوب"

285
00:38:14,437 --> 00:38:16,564
‫لا يمكننا القيام بذلك لوحدنا

286
00:38:19,442 --> 00:38:22,778
‫واعتقدت أنني لا أستطيع
‫أن أطلب منكما المخاطرة بحياتكما

287
00:38:24,947 --> 00:38:27,074
‫لكنني أستطيع ذلك

288
00:38:27,825 --> 00:38:30,745
‫لأنني أعرف ما الذي ستخاطران لأجله

289
00:38:33,330 --> 00:38:35,458
‫والسبب ليس "غلين" فقط

290
00:38:38,085 --> 00:38:40,379
‫- أفهم أنك خائفة
‫- أنا خائفة بالفعل

291
00:38:43,382 --> 00:38:45,634
‫أنا خائفة

292
00:38:45,718 --> 00:38:48,637
‫- نستطيع الوصول إلى هناك
‫- أعلم

293
00:38:55,770 --> 00:38:57,938
‫إذاً لنحضر "بوب"

294
00:39:01,025 --> 00:39:03,152
‫ولنذهب إلى هناك

295
00:39:18,542 --> 00:39:20,795
‫انظروا إلى هذا

296
00:39:33,140 --> 00:39:36,560
‫- تباً! لا تطلقوا النار!
‫- السترة لي

297
00:39:37,770 --> 00:39:40,856
‫- يعجبني الجناحان
‫- لا تطلق النار

298
00:39:56,497 --> 00:39:58,624
‫رامي سهام

299
00:39:59,417 --> 00:40:01,168
‫أحترم ذلك

300
00:40:01,252 --> 00:40:03,838
‫من يحمل بندقية

301
00:40:03,921 --> 00:40:06,924
‫ربما كان مصوراً أو مدرب كرة قدم في السابق

302
00:40:07,800 --> 00:40:10,594
‫لكن رامي السهام
‫يبقى رامي سهام حتى النخاع

303
00:40:10,970 --> 00:40:13,097
‫ماذا لديك هنا، قوة شد 70 كغ؟

304
00:40:13,681 --> 00:40:17,685
‫لا شك بأنه يطلق السهام
‫بسرعة 90 م في الثانية

305
00:40:19,061 --> 00:40:21,272
‫كنت أبحث عن سلاح مماثل

306
00:40:21,814 --> 00:40:24,859
‫بالطبع، أرغب في سلاح
‫مزود بذخيرة أكثر

307
00:40:25,651 --> 00:40:27,987
‫ولا يتسبب بفجوة في رأسي

308
00:40:29,780 --> 00:40:32,366
‫هل تواجه المتاعب يا شريك؟

309
00:40:33,534 --> 00:40:35,745
‫إن ضغطت على الزناد

310
00:40:35,828 --> 00:40:38,164
‫فسيرديك هؤلاء الشباب في الحال

311
00:40:38,539 --> 00:40:40,666
‫هل هذا ما تريده؟

312
00:40:41,000 --> 00:40:43,461
‫كفاك، الانتحار غباء

313
00:40:44,670 --> 00:40:47,465
‫لماذا تؤذي نفسك في حين أنه يمكنك
‫أذية الآخرين؟

314
00:40:54,430 --> 00:40:56,307
‫اسمي "جو"

315
00:41:00,019 --> 00:41:01,729
‫"داريل"

316
00:41:33,719 --> 00:41:35,846
‫"بوب"

317
00:42:28,357 --> 00:42:33,362
‫"المحطة الأخيرة"

318
00:42:45,541 --> 00:42:48,127
‫ترجمة "باسل باشور"

