﻿1
00:00:46,814 --> 00:00:48,899
‫مرحباً يا أبي

2
00:00:49,233 --> 00:00:51,986
‫كم تسعدني رؤيتك

3
00:00:55,656 --> 00:00:58,075
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

4
00:00:58,159 --> 00:01:00,244
‫أجل يا سيدي

5
00:01:01,287 --> 00:01:03,456
‫- هل واجهتم أي متاعب؟
‫- لا

6
00:01:04,790 --> 00:01:09,253
‫- أنت واجهت بعض المتاعب
‫- أجل، قليلاً

7
00:01:13,966 --> 00:01:16,052
‫"كارول"، دعيني آخذها

8
00:02:56,694 --> 00:03:01,198
‫- ما مدى شعوركما بالجوع؟ من 1 إلى 10؟
‫- 15

9
00:03:02,908 --> 00:03:04,994
‫28

10
00:03:07,955 --> 00:03:11,375
‫لم نأكل منذ وقت طويل،
‫سأذهب وأتفقد الأفخاخ

11
00:03:12,668 --> 00:03:13,794
‫هل أستطيع مرافقتك؟

12
00:03:16,172 --> 00:03:17,882
‫وكيف ستتعلم إن لم ترافقني؟

13
00:03:21,510 --> 00:03:23,596
‫وأنت أيضاً

14
00:03:36,275 --> 00:03:39,487
‫سنمكث هنا يوماً آخر أو يومين،
‫سننال مزيدا من الراحة

15
00:03:40,821 --> 00:03:42,907
‫حتى يكتمل الشفاء؟

16
00:03:43,532 --> 00:03:45,618
‫كاد شفائي أن يكتمل

17
00:03:47,703 --> 00:03:49,789
‫اقتربنا، أليس كذلك؟

18
00:03:50,539 --> 00:03:53,417
‫- إلى المحطة الأخيرة؟ أجل
‫- أجل

19
00:03:56,420 --> 00:04:00,341
‫حين نصل إلى هناك،
‫هل سنخبرهم؟

20
00:04:01,634 --> 00:04:03,719
‫بم نخبرهم؟

21
00:04:04,637 --> 00:04:09,183
‫بكل ما حدث لنا،
‫بكل ما فعلناه

22
00:04:11,018 --> 00:04:13,104
‫هل سنخبرهم بالحقيقة؟

23
00:04:15,398 --> 00:04:19,527
‫- سنخبرهم بمن نكون
‫- لكن كيف تعبر عن ذلك؟ أعني...

24
00:04:22,113 --> 00:04:24,198
‫من نكون؟

25
00:04:45,386 --> 00:04:47,471
‫هناك صيد

26
00:04:49,265 --> 00:04:50,850
‫إنه صغير

27
00:04:52,059 --> 00:04:53,519
‫سيفي بالغرض

28
00:04:56,021 --> 00:04:59,650
‫ما هذه إلا عقدة بسيطة

29
00:05:00,401 --> 00:05:04,029
‫تربط عقدة في كل من الجانبين،
‫ثم تحكم ربط أحدهما بأحد الأغصان

30
00:05:04,530 --> 00:05:08,159
‫هل ترى كيف تبدو الأرض هنا
‫على هيئة قمع؟

31
00:05:08,743 --> 00:05:10,995
‫- أهو طريق؟
‫- هذا صحيح

32
00:05:11,070 --> 00:05:13,033
‫هنا يجب أن تنصب الأنشوطة

33
00:05:13,273 --> 00:05:16,313
‫تخفيه ببعض أوراق الشجر،
‫ثم تحيطه بالعصي

34
00:05:16,340 --> 00:05:21,153
‫وهكذا يضطر أي حيوان مار من هنا
‫إلى الدخول في هذا الاتجاه والوقوع في الفخ

35
00:05:22,715 --> 00:05:27,053
‫- النجدة! ساعدوني!
‫- "كارل"، توقف!

36
00:05:27,136 --> 00:05:29,221
‫- عد!
‫- "كارل"!

37
00:05:29,764 --> 00:05:33,225
‫النجدة! ابتعدوا! تراجعوا!

38
00:05:33,309 --> 00:05:35,394
‫النجدة! أغيثوني!

39
00:05:35,561 --> 00:05:37,688
‫النجدة!

40
00:05:37,897 --> 00:05:41,525
‫ابتعدوا! لا!

41
00:05:41,609 --> 00:05:45,237
‫- ابتعدوا! النجدة!
‫- لا نستطيع مساعدته

42
00:05:51,577 --> 00:05:54,455
‫لا!

43
00:05:57,666 --> 00:05:59,752
‫يجب أن نبتعد

44
00:06:27,947 --> 00:06:30,032
‫طاب صباحك

45
00:06:30,646 --> 00:06:32,860
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

46
00:06:32,952 --> 00:06:35,079
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما

47
00:06:36,206 --> 00:06:40,260
‫- كم الساعة؟
‫- لم أعد أعرف الوقت

48
00:06:41,252 --> 00:06:44,630
‫منذ أن أعطيت "غلين" ساعة يدي،
‫وأنا لا آخذ إلا بالوقت الحالي

49
00:06:45,172 --> 00:06:46,549
‫الساعة مبكرة

50
00:06:49,719 --> 00:06:51,470
‫إنه محتشم

51
00:06:52,260 --> 00:06:54,246
‫- طاب صباحك
‫- طاب صباحك

52
00:06:54,300 --> 00:06:56,510
‫"بيث" ستأخذ "جوديث"

53
00:06:57,768 --> 00:07:01,021
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سترى

54
00:07:02,064 --> 00:07:04,150
‫لن تحتاج إليه

55
00:07:05,234 --> 00:07:07,319
‫سيعيقك

56
00:07:19,165 --> 00:07:21,250
‫هيا بنا

57
00:07:26,953 --> 00:07:30,130
‫ظننت أننا سنجد بعض المنازل
‫في هذا الطريق

58
00:07:30,217 --> 00:07:32,303
‫أو حتى متجر

59
00:07:33,596 --> 00:07:36,474
‫لابد من وجود بعض الطعام
‫في مكان ما هنا

60
00:07:36,557 --> 00:07:38,309
‫انظرا

61
00:08:18,220 --> 00:08:20,606
‫كان أرنباً صغيراً فعلاً

62
00:08:21,435 --> 00:08:23,521
‫أفضل من لا شيء

63
00:08:24,480 --> 00:08:27,817
‫لكن لنعترف له بالفضل، قطع مسافة طويلة

64
00:08:30,433 --> 00:08:33,980
‫هل لاحظت أن هذا الموضوع
‫قد أصبح حديثنا الوحيد؟

65
00:08:34,566 --> 00:08:36,820
‫الطعام

66
00:08:38,369 --> 00:08:41,414
‫- نسيت مذاقه
‫- وأنا أيضاً

67
00:08:42,998 --> 00:08:45,626
‫أرجو أن نعود ونتذوقه قريباً

68
00:08:46,961 --> 00:08:50,756
‫اقتربنا، ما علينا سوى التحمل ليوم أخير

69
00:08:52,508 --> 00:08:56,011
‫إن كانوا يقومون بإيواء اللاجئين،
‫فلابد أنهم أقوياء

70
00:08:56,679 --> 00:08:58,764
‫لابد أن لديهم نظاماً راسخاً

71
00:09:00,224 --> 00:09:02,935
‫أتساءل إن كان الموضوع برمته حقيقياً

72
00:09:16,157 --> 00:09:19,535
‫- نحن سمحنا بإيواء الناس
‫- أجل

73
00:09:20,202 --> 00:09:22,538
‫وكذلك فعل الحاكم

74
00:09:24,457 --> 00:09:28,794
‫الوضع نفسه يتكرر دائماً،
‫لا نعرف الناس حتى نعاشرهم

75
00:09:30,713 --> 00:09:34,383
‫- ربما لم يعد ذلك المكان قائماً
‫- رباه

76
00:09:36,635 --> 00:09:38,971
‫ارتكبت خطأ فادحاً أيها البغيض

77
00:09:40,014 --> 00:09:42,516
‫هل تسمعني؟ ارتكبت خطأ فادحاً

78
00:09:54,695 --> 00:09:59,283
‫جاء يوم الدينونة يا سيدي،
‫تكفير الذنوب

79
00:10:00,034 --> 00:10:02,828
‫حساب الكون كله

80
00:10:07,458 --> 00:10:11,921
‫لا أصدق أنني فكرت في النوم مبكراً
‫في عشية رأس السنة!

81
00:10:14,173 --> 00:10:16,842
‫من سيشاركني العد التنازلي؟

82
00:10:17,885 --> 00:10:21,347
‫10، 9

83
00:10:22,223 --> 00:10:24,642
‫- 8...
‫- "جو"!

84
00:10:36,612 --> 00:10:39,407
‫- توقف
‫- أوقفتني عند رقم 8 يا "داريل"

85
00:10:42,284 --> 00:10:43,411
‫توقف

86
00:10:44,036 --> 00:10:46,997
‫إنه الرجل الذي قتل "لو"،
‫وبالتالي لا يوجد ما يقال

87
00:10:47,081 --> 00:10:50,459
‫أكثر ما يميز أيامنا هذه
‫أننا لا نمتلك شيئاً أكثر من الوقت

88
00:10:51,001 --> 00:10:53,087
‫قل ما عندك يا "داريل"

89
00:10:54,797 --> 00:10:58,342
‫ستخلي سبيلهم

90
00:10:59,343 --> 00:11:01,429
‫إنهم أشخاص صالحون

91
00:11:02,638 --> 00:11:05,516
‫أعتقد أن "لو" كان سيختلف معك في ذلك

92
00:11:05,599 --> 00:11:09,812
‫بالطبع سأتحدث بالنيابة عنه،
‫لأن صديقك هذا قد خنقه في الحمام

93
00:11:12,940 --> 00:11:15,776
‫تريد الأخذ بالثأر، أتفهم ذلك

94
00:11:20,656 --> 00:11:22,408
‫خذه مني

95
00:11:23,909 --> 00:11:25,286
‫هيا

96
00:11:29,331 --> 00:11:31,500
‫قتل هذا الرجل صديقنا

97
00:11:32,668 --> 00:11:34,754
‫تقول إنه شخص صالح

98
00:11:36,005 --> 00:11:38,883
‫هذه أكذوبة

99
00:11:40,843 --> 00:11:43,596
‫- إنها أكذوبة!
‫- هيا...

100
00:11:43,679 --> 00:11:44,930
‫لا!

101
00:11:47,058 --> 00:11:49,769
‫لقنوه درساً يا رفاق، درساً لا ينساه

102
00:11:52,646 --> 00:11:54,857
‫- لا!
‫- تعال يا فتى

103
00:11:54,940 --> 00:11:56,484
‫اتركه وشأنه!

104
00:12:00,529 --> 00:12:03,491
‫ستنالين نصيبك، فانتظري دورك

105
00:12:03,574 --> 00:12:06,577
‫اسمع، أنا الفاعل، أنا وحدي المسؤول

106
00:12:06,660 --> 00:12:09,538
‫هذا صحيح، هذه ليست أكذوبة

107
00:12:10,247 --> 00:12:12,666
‫يمكننا تسوية هذا الخلاف،
‫فنحن رجال عقلانيون

108
00:12:15,169 --> 00:12:17,630
‫أولاً، سنضرب "داريل" حتى الموت

109
00:12:17,713 --> 00:12:20,925
‫ثم سنحصل على الفتاة، ثم الصبي

110
00:12:22,093 --> 00:12:25,721
‫ثم سأطلق عليك النار،
‫وعندها نصبح متعادلين

111
00:12:33,437 --> 00:12:36,774
‫- اتركه
‫- كف عن التلوي

112
00:12:43,697 --> 00:12:45,783
‫اتركه

113
00:13:04,051 --> 00:13:07,471
‫إنه تحت سيطرتي،
‫الآن سيتدهور الموقف كثيراً

114
00:13:23,320 --> 00:13:25,406
‫هيا، انهض!

115
00:13:30,578 --> 00:13:33,122
‫هيا! أرني قوتك

116
00:13:39,086 --> 00:13:41,881
‫- دعه وشأنه!
‫- تعال هنا

117
00:13:42,590 --> 00:13:44,717
‫ماذا ستفعل الآن بحق الجحيم أيها البطل؟

118
00:14:08,282 --> 00:14:10,493
‫سأقتله!

119
00:14:10,576 --> 00:14:12,661
‫اترك الصبي

120
00:14:18,667 --> 00:14:20,753
‫سأتولى أمره

121
00:14:23,047 --> 00:14:25,549
‫لا تقترب، أرجوك...

122
00:15:00,501 --> 00:15:02,586
‫هنا

123
00:15:05,423 --> 00:15:07,174
‫ماذا يوجد هنا؟

124
00:15:07,258 --> 00:15:12,847
‫هل تذكر الخنازير البرية المنتشرة
‫في الغابة؟ من السهل تدجينها

125
00:15:13,097 --> 00:15:15,057
‫ونفس الشيء مع الخيول التي رأيناها

126
00:15:15,266 --> 00:15:18,227
‫لدينا بذور، نستطيع أن نزرع طعامنا بأنفسنا

127
00:15:18,894 --> 00:15:20,980
‫حان الوقت لنبدأ الزراعة

128
00:15:21,856 --> 00:15:23,941
‫حسناً

129
00:15:25,192 --> 00:15:27,278
‫لكنني لا أستطيع الزراعة بنفسي

130
00:15:29,238 --> 00:15:33,576
‫يجب أن أتولى المراقبة
‫وأخرج في دوريات وأحرس الأسوار

131
00:15:34,994 --> 00:15:37,079
‫سأعلمك

132
00:15:37,580 --> 00:15:39,290
‫وستعلم "كارل" بدورك

133
00:15:39,582 --> 00:15:41,667
‫سنمكث هنا فترة طويلة

134
00:15:42,752 --> 00:15:44,837
‫إنهم يحتاجون إلي

135
00:15:44,920 --> 00:15:48,215
‫نحن هنا منذ شهرين،
‫وبفضلك نجحنا

136
00:15:49,467 --> 00:15:52,720
‫- انتهت الحرب يا "ريك"
‫- لا، لا نعرف هذا يقيناً

137
00:15:53,054 --> 00:15:55,139
‫أتحدث عنك

138
00:15:55,639 --> 00:15:58,726
‫أقولها وأؤكدها

139
00:15:58,934 --> 00:16:02,271
‫من حقك أن تمنع "كارل"
‫من الخروج إلى الدوريات

140
00:16:02,646 --> 00:16:04,732
‫- أطلق النار على الصبي
‫- أجل، أعرف

141
00:16:05,649 --> 00:16:07,735
‫إنه يحتاج إلى والده

142
00:16:08,069 --> 00:16:11,072
‫يحتاج إلى إرشاد من والده

143
00:16:11,238 --> 00:16:13,824
‫إلى أي طريق سترشده؟

144
00:16:14,241 --> 00:16:16,744
‫يجيد الرماية، عرفنا ذلك

145
00:16:17,536 --> 00:16:19,622
‫كيف ستكون حياته؟

146
00:16:19,997 --> 00:16:22,541
‫كيف ستكون حياتك؟

147
00:16:24,377 --> 00:16:26,462
‫هذا كله...

148
00:16:29,423 --> 00:16:31,509
‫أقول هذا كله

149
00:16:33,803 --> 00:16:35,304
‫لأنني مدين لك

150
00:16:36,680 --> 00:16:38,766
‫كلنا مدينون لك

151
00:16:41,560 --> 00:16:43,813
‫نستطيع تحسين حياتنا الآن

152
00:16:45,731 --> 00:16:49,276
‫تغير الأوضاع هنا
‫لا يعني أنها تتغير في الخارج

153
00:16:49,360 --> 00:16:51,445
‫هذا صحيح

154
00:16:51,904 --> 00:16:56,575
‫لكننا هنا اليوم، وفي هذه اللحظة،
‫وهذا المكان مناسب للبدء

155
00:17:01,080 --> 00:17:04,083
‫ستبدأ الدورية بعد قليل، يجب أن أنصرف

156
00:17:04,166 --> 00:17:06,252
‫لا، لست مضطراً

157
00:18:07,855 --> 00:18:10,232
‫لا، يجب أن نوفره للشرب

158
00:18:10,315 --> 00:18:12,943
‫أنت لا ترى هيئتك، لكنهما يريانك

159
00:18:24,330 --> 00:18:26,749
‫لم أعرف حقيقتهم

160
00:18:28,834 --> 00:18:30,920
‫كيف انتهى بك الحال إلى رفقتهم؟

161
00:18:31,670 --> 00:18:33,756
‫كنت مع "بيث"

162
00:18:34,840 --> 00:18:36,926
‫نجونا معاً

163
00:18:39,011 --> 00:18:41,180
‫قضيت معها فترة

164
00:18:46,352 --> 00:18:48,437
‫هل ماتت؟

165
00:18:50,606 --> 00:18:52,691
‫بل اختفت

166
00:18:57,571 --> 00:19:00,741
‫بعد ذلك وجدوني

167
00:19:01,492 --> 00:19:03,786
‫كنت أعرف أنهم فاسدون

168
00:19:05,079 --> 00:19:07,164
‫لكنهم كانوا يلتزمون بميثاق

169
00:19:07,873 --> 00:19:11,085
‫كان بسيطاً وغبياً

170
00:19:13,254 --> 00:19:16,424
‫لكنه كان أفضل من لا شيء، كان كافياً

171
00:19:16,507 --> 00:19:18,592
‫وأنت كنت وحيداً

172
00:19:20,386 --> 00:19:23,222
‫قالوا إنهم يبحثون عن رجل ما

173
00:19:25,266 --> 00:19:27,727
‫ليلة أمس، قالوا إنهم قد رأوه

174
00:19:28,394 --> 00:19:31,439
‫كنت أتلكأ في مرافقتهم، نويت الرحيل

175
00:19:32,314 --> 00:19:34,400
‫لكنني بقيت

176
00:19:37,111 --> 00:19:39,947
‫عندها تبينت ثلاثتكم

177
00:19:41,073 --> 00:19:43,367
‫حين رأيتموني

178
00:19:47,621 --> 00:19:50,666
‫لم أعرف ماذا سيفعلون

179
00:19:55,963 --> 00:19:58,049
‫ليس ذنبك يا "داريل"

180
00:20:00,259 --> 00:20:02,344
‫اسمع

181
00:20:03,012 --> 00:20:05,097
‫ليس ذنبك

182
00:20:06,766 --> 00:20:11,479
‫وجودك معنا هنا في هذه اللحظة
‫أهم شيء

183
00:20:19,820 --> 00:20:21,906
‫أنت أخي

184
00:20:36,212 --> 00:20:38,381
‫ما فعلته ليلة أمس

185
00:20:40,132 --> 00:20:42,385
‫كان سيفعله أي شخص في مكانك

186
00:20:43,135 --> 00:20:45,221
‫لا، ليس ما فعلت

187
00:20:51,894 --> 00:20:53,979
‫تغير شيء ما

188
00:20:55,523 --> 00:20:56,941
‫هذه ليست طبيعتك

189
00:20:57,024 --> 00:20:59,735
‫"داريل"، رأيت بنفسك ما فعلته بـ"تايريس"

190
00:21:00,861 --> 00:21:03,656
‫ليس هذا كل ما يحدد شخصيتي، لكنني هكذا

191
00:21:04,156 --> 00:21:07,326
‫هذا سبب بقائي حتى الآن،
‫هذا سبب بقاء "كارل"

192
00:21:08,411 --> 00:21:10,496
‫أريد الحفاظ على سلامته

193
00:21:12,832 --> 00:21:14,917
‫هذا كل ما يهم

194
00:21:31,475 --> 00:21:34,645
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

195
00:21:40,276 --> 00:21:43,612
‫- أنا بخير
‫- أعرف

196
00:21:47,408 --> 00:21:49,493
‫كيف؟

197
00:21:51,370 --> 00:21:53,456
‫لأنني بخير أيضاً

198
00:22:07,053 --> 00:22:10,181
‫نحن نقترب، سنصل قبل غروب الشمس

199
00:22:11,140 --> 00:22:15,561
‫الآن سنتحرك عبر الغابة،
‫فنحن لا نعرف من يكونون

200
00:22:15,644 --> 00:22:17,354
‫حسناً

201
00:22:45,216 --> 00:22:47,718
‫"المحطة الأخيرة"

202
00:22:48,219 --> 00:22:50,304
‫سننتشر

203
00:22:50,429 --> 00:22:54,225
‫ونراقب قليلاً حتى نتبين ما نراه،
‫ثم نستعد

204
00:22:56,102 --> 00:22:58,187
‫لنبق متقاربين

205
00:22:59,647 --> 00:23:01,732
‫هل تريد البقاء معي؟

206
00:23:01,816 --> 00:23:03,901
‫لا بأس

207
00:23:12,785 --> 00:23:15,204
‫لم لم تذهب مع والدك؟

208
00:23:24,130 --> 00:23:26,549
‫حين حدثتك عن "أندريه"

209
00:23:27,800 --> 00:23:30,261
‫لم تسألني كيف مات

210
00:23:30,970 --> 00:23:35,057
‫- عرفت السبب
‫- أجل، لكن طريقة موته مهمة

211
00:23:36,767 --> 00:23:38,853
‫ذهبنا إلى معسكر للاجئين

212
00:23:40,980 --> 00:23:44,775
‫"أندريه" وحبيبي "مايك"، كان والد "أندريه"

213
00:23:45,568 --> 00:23:48,487
‫وصديقنا "تيري" في المعسكر

214
00:23:50,239 --> 00:23:52,658
‫ازداد الوضع سوءاً

215
00:23:52,992 --> 00:23:56,620
‫بدأ الناس يرحلون، بدؤوا يستسلمون

216
00:23:58,080 --> 00:24:00,166
‫لكنني لم أستسلم

217
00:24:00,833 --> 00:24:03,002
‫كنت عائدة من جولة

218
00:24:06,505 --> 00:24:08,924
‫رأيت الأسوار وقد سقطت

219
00:24:11,010 --> 00:24:13,095
‫سمعت الأنين

220
00:24:14,889 --> 00:24:16,640
‫كان كل شيء قد انتهى

221
00:24:17,016 --> 00:24:21,687
‫كان "مايك" و"تيري" منتشيين
‫حين وقعت الكارثة

222
00:24:24,148 --> 00:24:25,775
‫تعرضا للعض

223
00:24:27,860 --> 00:24:29,612
‫كان بوسعي منع ما حدث

224
00:24:30,696 --> 00:24:32,782
‫كان بوسعي قتلهما

225
00:24:34,408 --> 00:24:36,494
‫لكنني تركتهما يتحولان

226
00:24:38,871 --> 00:24:42,208
‫تأكدت من عدم قدرتهما على العض
‫أو الخدش

227
00:24:42,958 --> 00:24:46,212
‫ربطت عنقيهما بالسلاسل،
‫كان مشهداً فظيعاً

228
00:24:48,130 --> 00:24:49,924
‫كنت مريضة

229
00:24:50,841 --> 00:24:53,094
‫شعرت بأن هذا ما أستحقه

230
00:24:53,177 --> 00:24:56,639
‫لأنني أصررت على جرهما معي،
‫كي أتذكر دائماً

231
00:24:58,057 --> 00:25:00,559
‫اكتشفت أن وجودهما يحميني

232
00:25:04,939 --> 00:25:09,026
‫كانا يخفيان وجودي،
‫فلم يعد الموتى الأحياء يرونني

233
00:25:09,902 --> 00:25:11,987
‫أصبحت وحشاً

234
00:25:13,572 --> 00:25:15,658
‫وكنت كذلك بالفعل...

235
00:25:16,075 --> 00:25:17,618
‫أنا

236
00:25:18,244 --> 00:25:21,414
‫خسرت نفسي لفترة طويلة

237
00:25:25,251 --> 00:25:30,089
‫لكن "أندريه" أعادني إلى طبيعتي،
‫والدك أعادني إلى طبيعتي

238
00:25:32,508 --> 00:25:34,593
‫أنت أعدتني إلى طبيعتي

239
00:25:40,766 --> 00:25:43,352
‫أرى نظراتك نحو والدك

240
00:25:44,270 --> 00:25:46,480
‫ليس من الضروري أن تخشاني

241
00:25:47,356 --> 00:25:49,442
‫ولا أن تخشاه

242
00:25:54,155 --> 00:25:58,200
‫أخبرني قبل بضعة أيام
‫أنه فخور بي

243
00:26:00,411 --> 00:26:04,415
‫أنني شخص صالح،
‫لكنني لست كذلك

244
00:26:04,665 --> 00:26:06,751
‫- "كارل"...
‫- الآن أصبحت أعرف المزيد

245
00:26:07,918 --> 00:26:11,047
‫عما كان يريده مني،
‫وقد حاولت

246
00:26:14,133 --> 00:26:16,844
‫لكن تلك الأفكار ما زالت تراودني

247
00:26:23,976 --> 00:26:26,228
‫لست كما يتصورني

248
00:26:30,483 --> 00:26:32,860
‫أنا مجرد وحش أيضاً

249
00:27:20,699 --> 00:27:22,785
‫تحسباً

250
00:27:55,359 --> 00:27:59,530
‫سر على السكة الحديدية
‫إلى حيث تتقاطع كل الخطوط

251
00:27:59,739 --> 00:28:03,826
‫هناك خرائط عند التقاطعات
‫لإرشادك في رحلتك

252
00:28:04,118 --> 00:28:06,203
‫ملاذ للجميع

253
00:28:06,871 --> 00:28:08,956
‫مجتمع للجميع

254
00:28:09,373 --> 00:28:11,459
‫من يصل تُكتب له النجاة

255
00:28:12,376 --> 00:28:15,880
‫المحطة الأخيرة، ملاذ للجميع،
‫مجتمع للجميع

256
00:28:15,963 --> 00:28:18,049
‫- مرحباً
‫- من...

257
00:28:18,507 --> 00:28:20,593
‫مرحباً

258
00:28:24,889 --> 00:28:27,808
‫أراهن أن "ألبرت" هو من يراقب المحيط

259
00:28:35,149 --> 00:28:37,234
‫هل جئتم للسطو علينا؟

260
00:28:37,318 --> 00:28:39,403
‫لا

261
00:28:40,488 --> 00:28:43,365
‫أردنا أن نراكم قبل أن ترونا

262
00:28:47,620 --> 00:28:49,705
‫هذا منطقي

263
00:28:49,955 --> 00:28:52,833
‫عادة ما نقوم بالآتي عند تقاطع السكة

264
00:28:53,626 --> 00:28:55,795
‫مرحباً بكم في المحطة الأخيرة

265
00:28:57,463 --> 00:28:59,548
‫أنا "غاريث"

266
00:29:00,383 --> 00:29:02,927
‫يبدو أنكم ترتحلون منذ فترة طويلة

267
00:29:03,511 --> 00:29:05,596
‫هذا صحيح

268
00:29:06,597 --> 00:29:09,892
‫أنا "ريك"، وهؤلاء "كارل" و"داريل" و"ميشون"

269
00:29:14,730 --> 00:29:16,941
‫أنتم تشعرون بالتوتر، أنا متفهم،
‫كان هذا حالنا جميعاً

270
00:29:19,193 --> 00:29:21,487
‫جئنا إلى هنا بحثا عن الملاذ

271
00:29:22,446 --> 00:29:25,116
‫- أهذا سبب مجيئكم؟
‫- أجل

272
00:29:25,574 --> 00:29:28,077
‫ممتاز، وجدتموه

273
00:29:29,412 --> 00:29:32,206
‫"أليكس"، الاستقبال عند المدخل أفضل من ذلك

274
00:29:32,289 --> 00:29:36,335
‫ليس لدينا ما نخفيه،
‫لكن لجنة الاستقبال أكثر لطفاً

275
00:29:37,420 --> 00:29:40,464
‫"أليكس" سيصطحبكم ويطرح عليكم بعض الأسئلة

276
00:29:40,548 --> 00:29:44,009
‫لكننا نريد أن نرى أسلحتكم أولاً

277
00:29:45,052 --> 00:29:48,264
‫تفضلوا بوضعها أمامكم

278
00:29:58,607 --> 00:30:00,067
‫حسناً

279
00:30:00,234 --> 00:30:03,112
‫- أنا واثق من تفهمك
‫- أجل، أنا متفهم

280
00:30:13,080 --> 00:30:17,001
‫- مظهرك يدل على قتال ضار
‫- بالفعل

281
00:30:19,837 --> 00:30:22,339
‫- هل كانوا يستحقون ما لحق بهم؟
‫- أجل

282
00:30:25,551 --> 00:30:27,386
‫لمعلوماتكم، لسنا سيئين

283
00:30:27,678 --> 00:30:29,388
‫لكننا لسنا أغبياء كذلك

284
00:30:29,764 --> 00:30:32,558
‫ونتوقع ألا تكونوا أغبياء
‫فتأتون بتصرف أحمق

285
00:30:33,517 --> 00:30:36,020
‫ما دام هذا واضحاً للجميع،
‫فلن نواجه أي مشكلات

286
00:30:37,021 --> 00:30:39,315
‫سيسير كل شيء على ما يرام

287
00:30:40,191 --> 00:30:42,026
‫حسناً

288
00:31:00,753 --> 00:31:02,838
‫اتبعوني

289
00:31:10,096 --> 00:31:12,223
‫متى أقيم هذا المكان؟

290
00:31:12,306 --> 00:31:14,392
‫منذ البداية تقريباً

291
00:31:14,809 --> 00:31:18,062
‫حين تم اجتياح كل المعسكرات،
‫بدأ الناس يتوافدون على هذا المكان

292
00:31:18,687 --> 00:31:20,689
‫أعتقد أنهم جاؤوا بالغريزة

293
00:31:20,815 --> 00:31:22,900
‫بالسير على الطريق

294
00:31:23,317 --> 00:31:27,029
‫كان البعض متجهاً إلى الساحل،
‫والبعض متجهاً إلى الغرب أو الشمال

295
00:31:27,113 --> 00:31:29,407
‫لكنهم جميعاً انتهوا إلى هنا

296
00:31:29,990 --> 00:31:32,118
‫مرحباً

297
00:31:32,201 --> 00:31:36,455
‫سمعت أنكم دخلتم من الباب الخلفي، تصرف ذكي،
‫ستشعرون بالانتماء هنا

298
00:31:38,958 --> 00:31:41,127
‫"ماري"، هلا تعدين لكل منهم صحناً من فضلك؟

299
00:31:43,087 --> 00:31:46,549
‫لماذا تقومون بذلك؟
‫لماذا تؤون الناس؟

300
00:31:46,716 --> 00:31:49,885
‫كلما انضم إلينا عدد أكبر،
‫زادت قوتنا

301
00:31:50,761 --> 00:31:53,097
‫لهذا وضعنا اللافتات

302
00:31:53,180 --> 00:31:55,266
‫لندعو الناس إلينا

303
00:31:55,349 --> 00:31:57,435
‫هكذا نستمر في العيش

304
00:31:57,977 --> 00:32:00,104
‫تفضل

305
00:32:10,406 --> 00:32:12,491
‫لا

306
00:32:15,786 --> 00:32:17,872
‫أيها الوغد!

307
00:32:18,789 --> 00:32:21,500
‫كيف حصلت على تلك الساعة بحق الجحيم؟

308
00:32:46,734 --> 00:32:49,570
‫- مرحباً يا "باتريك"
‫- مرحباً يا سيد "غرايمز"

309
00:32:50,571 --> 00:32:54,241
‫- شكراً لأنك أحضرت هذه المكعبات
‫- تصورت أنها ستعجب "كارل"

310
00:32:55,826 --> 00:32:57,828
‫وجدتها هنا

311
00:32:59,163 --> 00:33:01,248
‫مر وقت طويل منذ أن رأيت لعبة مثلها

312
00:33:03,709 --> 00:33:06,545
‫لا يخجلني أنها مخصصة للأطفال
‫من سن 5 إلى 12 سنة

313
00:33:06,712 --> 00:33:08,506
‫لا تخجل

314
00:33:17,181 --> 00:33:19,767
‫- مرحباً
‫- مرحباً

315
00:33:36,117 --> 00:33:38,202
‫- "كارل"
‫- نعم؟

316
00:33:40,246 --> 00:33:42,331
‫"كارل"

317
00:33:43,666 --> 00:33:46,001
‫أحتاج إلى مساعدتك

318
00:33:48,379 --> 00:33:51,966
‫- اتركه هنا
‫- ماذا؟

319
00:33:57,763 --> 00:33:59,390
‫سيعيقك

320
00:34:00,975 --> 00:34:03,060
‫كيف حصلت على تلك الساعة بحق الجحيم؟

321
00:34:03,144 --> 00:34:05,396
‫هل تريد إجابات؟
‫هل تريد شيئاً آخر؟

322
00:34:05,479 --> 00:34:07,273
‫ستحصل على الإجابات حين تترك المسدس

323
00:34:07,440 --> 00:34:10,985
‫أرى رفيقك فوق السطح يحمل بندقية قناصة،
‫ما مدى براعته في التصويب؟

324
00:34:11,318 --> 00:34:13,320
‫كيف حصلت على الساعة؟

325
00:34:16,782 --> 00:34:18,284
‫كيف حصلت على الساعة؟

326
00:34:18,367 --> 00:34:24,123
‫لا تفعل شيئاً، الوضع تحت السيطرة
‫ضع سلاحك، ضعه من يدك!

327
00:34:24,457 --> 00:34:27,126
‫يجب أن تصغي إلي،
‫عددنا كبير

328
00:34:27,793 --> 00:34:30,087
‫كيف حصلت على الساعة؟

329
00:34:30,171 --> 00:34:32,923
‫أخذتها من شخص ميت،
‫تصورت أنه لن يحتاج إليها

330
00:34:35,134 --> 00:34:37,219
‫ماذا عن معدات مكافحة الشغب؟ والرداء؟

331
00:34:37,303 --> 00:34:39,221
‫أخذت معدات مكافحة الشغب من شرطي ميت

332
00:34:40,681 --> 00:34:42,767
‫وجدت الرداء معلقاً على حبل غسيل

333
00:34:44,185 --> 00:34:46,562
‫- "غاريث"، يمكننا الانتظار
‫- اصمت يا "أليكس"

334
00:34:46,645 --> 00:34:48,731
‫حدثني أنا

335
00:34:51,025 --> 00:34:54,361
‫ماذا بقي ليقال؟
‫لم تعودوا تثقون بنا

336
00:34:54,445 --> 00:34:56,572
‫- "غاريث"
‫- اصمت

337
00:34:56,655 --> 00:34:59,116
‫- "غاريث"، أرجوك
‫- لا بأس

338
00:34:59,200 --> 00:35:01,285
‫لا بأس

339
00:35:01,827 --> 00:35:03,913
‫"ريك"، ماذا تريد؟

340
00:35:03,996 --> 00:35:06,582
‫- أين هم جماعتنا؟
‫- لم تجب عن السؤال

341
00:35:08,167 --> 00:35:09,335
‫هيا!

342
00:35:12,088 --> 00:35:15,674
‫"كارل"، أخفض رأسك فوراً، هيا!

343
00:35:16,050 --> 00:35:18,135
‫إطلاق رصاص في الساحة الرئيسية

344
00:35:19,345 --> 00:35:21,430
‫هيا!

345
00:35:27,061 --> 00:35:29,146
‫هيا!

346
00:35:36,320 --> 00:35:37,863
‫هنا!

347
00:35:47,248 --> 00:35:49,333
‫تابعوا الأهداف

348
00:35:55,798 --> 00:35:57,883
‫- هيا، من هنا
‫- أوقفوهم

349
00:36:10,187 --> 00:36:12,314
‫- النجدة!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

350
00:36:12,398 --> 00:36:14,567
‫أخرجونا! النجدة!

351
00:36:14,650 --> 00:36:16,736
‫- تابعوا التحرك
‫- النجدة!

352
00:36:23,784 --> 00:36:26,203
‫ما هذا المكان بحق الجحيم؟

353
00:36:27,413 --> 00:36:29,081
‫لا أظن أنهم يحاولون قتلنا

354
00:36:29,165 --> 00:36:31,250
‫"لن يتكرر ما حدث، لا تثقوا بأحد أبداً
‫نحن أولاً، دائماً"

355
00:36:31,333 --> 00:36:33,543
‫لا، كانوا يصوبون على أقدامنا

356
00:36:34,336 --> 00:36:36,589
‫هناك

357
00:36:40,634 --> 00:36:42,178
‫هناك

358
00:36:42,803 --> 00:36:44,889
‫هيا!

359
00:37:23,719 --> 00:37:26,472
‫اتركوا أسلحتكم! فوراً!

360
00:37:38,859 --> 00:37:41,028
‫فوراً!

361
00:37:47,368 --> 00:37:49,954
‫يا زعيم المجموعة، اتجه إلى يسارك

362
00:37:50,204 --> 00:37:52,289
‫إلى عربة القطار، هيا

363
00:37:54,375 --> 00:37:56,711
‫نفذ أوامرنا، وسيرافقك الصبي

364
00:37:56,794 --> 00:38:00,589
‫إن فعلت أي شيء آخر، فسيموت،
‫وستدخل إلى العربة على أي حال

365
00:38:12,977 --> 00:38:15,062
‫والآن رامي السهام

366
00:38:24,405 --> 00:38:26,490
‫والآن محاربة الساموراي

367
00:38:51,640 --> 00:38:56,353
‫قفوا أمام الباب، زعيم المجموعة
‫ورامي السهام والساموراي، بهذا الترتيب

368
00:39:02,109 --> 00:39:03,819
‫ابني!

369
00:39:07,323 --> 00:39:09,200
‫اذهب يا فتى

370
00:39:16,332 --> 00:39:19,001
‫يا زعيم المجموعة، افتح الباب وادخل

371
00:39:19,168 --> 00:39:22,546
‫- سأدخل معه
‫- لا تجبرنا على قتله الآن

372
00:40:18,227 --> 00:40:19,895
‫"ريك"؟

373
00:40:24,567 --> 00:40:26,652
‫أنتم هنا

374
00:40:31,866 --> 00:40:33,951
‫أنتم هنا

375
00:40:47,214 --> 00:40:49,300
‫إنهم أصدقاؤنا

376
00:40:52,428 --> 00:40:54,555
‫ساعدوا في إنقاذنا

377
00:40:54,638 --> 00:40:56,724
‫أجل

378
00:40:57,558 --> 00:40:59,643
‫والآن أصبحوا أصدقاءنا

379
00:41:00,227 --> 00:41:02,688
‫أثناء الوقت المتبقي لنا

380
00:41:03,606 --> 00:41:05,691
‫لا

381
00:41:16,327 --> 00:41:19,246
‫اهدئي يا "جوديث"، اهدئي

382
00:41:23,501 --> 00:41:25,586
‫ضعه في الأرض مائلاً بعض الشيء

383
00:41:32,385 --> 00:41:35,096
‫يجب أن أحضر لك قبعة فلاح

384
00:41:37,181 --> 00:41:39,600
‫وصل مأمور البلدة الجديد

385
00:41:40,976 --> 00:41:43,062
‫- كيف تبدو؟
‫- تبدو جميلة

386
00:41:47,608 --> 00:41:49,985
‫من الممكن أن نعيش هكذا طوال الوقت

387
00:41:52,238 --> 00:41:54,323
‫نعيش هكذا الآن

388
00:41:55,741 --> 00:41:57,827
‫هذا يكفي

389
00:42:06,585 --> 00:42:10,339
‫كم سيشعرون بالغباء حين يكتشفون

390
00:42:13,175 --> 00:42:15,261
‫ماذا سيكتشفون؟

391
00:42:30,526 --> 00:42:33,529
‫أنهم يعادون أشخاصاً لا يُستهان بهم

392
00:42:34,488 --> 00:42:37,366
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

