﻿1
00:00:25,690 --> 00:00:28,860
‫"ويسكي" 1، 2، هل تسمعني؟

2
00:00:31,280 --> 00:00:35,160
‫أسلك اتجاه 180 درجة، قرب المسافة
‫وحاول الكشف

3
00:00:57,680 --> 00:01:02,020
‫تحلوا بالإيمان أيها الرفاق، أنقذتكم
‫مما هو أسوأ بكثير من اضطراب بسيط

4
00:01:05,940 --> 00:01:07,610
‫- تشبثوا
‫- "ويلسي"

5
00:01:07,730 --> 00:01:10,190
‫النجدة

6
00:01:13,820 --> 00:01:17,240
‫وضعية الاصطدام، سأهبط بها بجانب الطريق

7
00:01:20,410 --> 00:01:22,080
‫هيا

8
00:01:27,750 --> 00:01:29,800
‫سوف نرتطم بقوة

9
00:03:05,140 --> 00:03:07,270
‫لا تضغطي على نفسك

10
00:03:09,270 --> 00:03:11,230
‫يجدر بك الجلوس

11
00:03:33,840 --> 00:03:35,710
‫سأتفقدها

12
00:04:34,940 --> 00:04:36,190
‫ثمة شخص قادم

13
00:04:36,820 --> 00:04:37,780
‫هل هناك ناجون؟

14
00:04:37,980 --> 00:04:40,570
‫لقي اثنان حتفهما ولا أعرف ما حالة الثالث

15
00:04:58,210 --> 00:05:00,050
‫انتشروا خارجاً

16
00:05:15,100 --> 00:05:17,480
‫احتفظوا بتلك الطلقات حتى تحتاجوها

17
00:06:06,320 --> 00:06:09,120
‫هناك شخص يتنفس، "تيم"

18
00:06:18,830 --> 00:06:20,800
‫ساعدني على إخراجه

19
00:06:31,680 --> 00:06:33,390
‫لا

20
00:06:43,570 --> 00:06:46,030
‫ثمة واحد هنا يا "شومبرت"

21
00:06:56,000 --> 00:06:58,210
‫اسحبه للخارج

22
00:07:04,050 --> 00:07:05,170
‫إنه ينقذهم

23
00:07:05,760 --> 00:07:07,930
‫- يجب أن نظهر أنفسنا
‫- ليس بعد

24
00:08:57,740 --> 00:08:59,700
‫لنرحل من هنا

25
00:09:13,050 --> 00:09:15,260
‫على رسلك أيتها الشابة،

26
00:09:15,970 --> 00:09:18,010
‫سلاحي أكبر بكثير من سلاحك

27
00:09:18,100 --> 00:09:18,970
‫والآن...

28
00:09:19,060 --> 00:09:20,390
‫ضعا سلاحيكما أرضاً

29
00:09:24,520 --> 00:09:27,190
‫أجل، رويداً

30
00:09:28,860 --> 00:09:31,400
‫والآن دعوني أرى أيديكما

31
00:09:32,990 --> 00:09:33,950
‫والآن استديرا

32
00:09:34,700 --> 00:09:36,780
‫برفق وترو

33
00:09:39,910 --> 00:09:42,580
‫يا للهول!

34
00:09:43,580 --> 00:09:44,670
‫شقراء

35
00:09:45,710 --> 00:09:49,550
‫تباً! تبدين في خير حال

36
00:09:57,720 --> 00:09:58,600
‫والآن...

37
00:09:59,470 --> 00:10:02,600
‫ما رأيك في أن تعطي صديقك
‫القديم "ميرل" عناقاً حاراً

38
00:10:14,650 --> 00:10:16,240
‫اطلب من "ستيفن" إعداد المشفى

39
00:10:16,490 --> 00:10:17,660
‫ما عددهم؟

40
00:10:17,910 --> 00:10:21,370
‫ثلاثة، أحدهم يعاني كسوراً متعددة
‫وحروقاً خطيرة

41
00:10:21,490 --> 00:10:23,040
‫والآخر يستفيق ثم يفقد الوعي

42
00:10:23,120 --> 00:10:25,370
‫على الأرجح أنه يعاني صدمة وجفافاً

43
00:10:25,710 --> 00:10:28,630
‫- والشخص الثالث؟
‫- إنها على ما يرام

44
00:10:28,750 --> 00:10:32,960
‫- أنثى
‫- اثنتان، وجدتهما مختبئتين في الغابة

45
00:10:33,090 --> 00:10:36,380
‫أحضرت لك ما يمكنك العمل عليه، افتح المختبر

46
00:10:36,510 --> 00:10:39,140
‫- أخبرني بما علي فعله
‫- كن عند البوابة بعد 5 دقائق

47
00:10:39,260 --> 00:10:41,680
‫- أغلق جهاز اللاسلكي
‫- ما الخطب

48
00:10:41,810 --> 00:10:44,310
‫نفذ الآن يا "ملتون"

49
00:11:01,240 --> 00:11:03,660
‫- "ميشون"
‫- أنا هنا

50
00:11:21,010 --> 00:11:23,310
‫ابقي ذراعك هكذا

51
00:11:27,730 --> 00:11:29,060
‫لماذا نحن محتجزتان هنا؟

52
00:11:31,690 --> 00:11:32,610
‫نريد أن نرحل

53
00:11:32,690 --> 00:11:33,900
‫لست في أتم الصحة لتغادري

54
00:11:34,150 --> 00:11:35,110
‫وقد حل الظلام

55
00:11:35,530 --> 00:11:37,450
‫يجب أن تمضي الليلة هنا

56
00:11:38,200 --> 00:11:40,160
‫أين نحن؟

57
00:11:42,240 --> 00:11:44,950
‫غير مخول لي بالتصريح عن ذلك

58
00:11:45,490 --> 00:11:48,080
‫- سوف يتحدث معكما
‫- من؟

59
00:11:49,710 --> 00:11:52,590
‫اذهبي وتفقدي مريضك أيتها الطبيبة

60
00:11:52,670 --> 00:11:54,500
‫مؤكد أنكما تتساءلان إن كنت حقيقياً

61
00:11:56,090 --> 00:11:58,170
‫على الأرجح تتمنيان ألا أكون كذلك

62
00:12:01,340 --> 00:12:02,430
‫حسناً

63
00:12:02,640 --> 00:12:03,850
‫ها أنا ذا

64
00:12:05,220 --> 00:12:08,980
‫أعتقد أن هذا العالم يزداد صغراً
‫مع اقتراب النهاية

65
00:12:09,100 --> 00:12:13,150
‫لم يتبق منا كثيرون لنتشارك الهواء، صحيح؟

66
00:12:18,950 --> 00:12:19,860
‫أتدريان

67
00:12:19,950 --> 00:12:22,450
‫حينما عثروا علي كنت
‫على وشك أن أنزف حتى الموت

68
00:12:24,450 --> 00:12:25,580
‫كنت أتضور جوعاً

69
00:12:26,200 --> 00:12:30,410
‫وقلت لنفسي إن الرصاصة
‫قد تمثل وجبة أخيرة جيدة

70
00:12:32,210 --> 00:12:34,920
‫وأنال قسطاً طويلاً من النوم

71
00:12:35,290 --> 00:12:37,380
‫وأنتظر "داريل" في العالم الآخر

72
00:12:40,010 --> 00:12:42,260
‫هل رأيت أخي؟

73
00:12:44,640 --> 00:12:46,760
‫لم أره منذ فترة طويلة

74
00:12:48,310 --> 00:12:50,230
‫ينطبق هذا علينا نحن الاثنان

75
00:12:52,140 --> 00:12:57,610
‫عاد لإنقاذك وبرفقته "ريك"
‫ولكنك كنت قد اختفيت

76
00:12:57,730 --> 00:13:02,360
‫حسناً...اختفى جزء مني

77
00:13:06,030 --> 00:13:10,290
‫- يا إلهي!
‫- أجل، "ريك"

78
00:13:11,210 --> 00:13:14,630
‫إنه ذلك البغيض الذي كبلني بالسطح

79
00:13:18,250 --> 00:13:24,640
‫أجل حاول، رأى "داريل" ذلك

80
00:13:25,640 --> 00:13:29,310
‫لطالما كان أخي الصغير الأخ اللطيف

81
00:13:30,310 --> 00:13:33,770
‫أراد مواصلة البحث عنك،
‫ولكن حدثت بعض الأمور

82
00:13:33,900 --> 00:13:38,520
‫فقد توفي بعض الرفاق، بل الكثيرون منهم

83
00:13:38,650 --> 00:13:44,030
‫"جيم" و"ديل" و"جاكي" و"صوفيا"

84
00:13:46,870 --> 00:13:48,780
‫و"أيمي"

85
00:13:50,160 --> 00:13:54,750
‫- أختك
‫- أجل

86
00:13:57,630 --> 00:13:59,750
‫كانت شابة صالحة

87
00:14:02,260 --> 00:14:08,720
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- توفي الكثيرون، كان عددهم كبيراً

88
00:14:08,850 --> 00:14:13,310
‫اضطررنا للرحيل عن "أتلانتا"
‫وانتهى بنا الحال في مزرعة

89
00:14:13,430 --> 00:14:18,020
‫أخذ "داريل" زمام الأمور
‫وأصبح عضواً له شأنه في المجموعة

90
00:14:19,400 --> 00:14:23,900
‫- والآن هو ميت؟
‫- لست واثقة من ذلك

91
00:14:24,030 --> 00:14:29,450
‫- طُوردنا من قبل قطيع
‫- منذ متى؟

92
00:14:29,620 --> 00:14:32,160
‫منذ 7 أو 8 شهور

93
00:14:33,450 --> 00:14:37,830
‫انفصلت عن بقيتهم وتخلفت عنهم

94
00:14:41,590 --> 00:14:46,840
‫- أعرف ذلك الشعور
‫- أشك في ذلك

95
00:14:49,680 --> 00:14:51,890
‫ماذا تريد منا؟

96
00:14:59,190 --> 00:15:01,020
‫تباً!

97
00:15:04,530 --> 00:15:11,490
‫ها هي جالسة محاطة بأربعة جدران
‫ويعلوها سقف والدواء يسير في أوردتها

98
00:15:12,450 --> 00:15:15,500
‫وتريد أن تعرف ماذا أريد منها

99
00:15:18,620 --> 00:15:22,840
‫أخرجتك أنت وتلك الخرساء
‫من مكان مروع يا شقراء

100
00:15:22,960 --> 00:15:27,680
‫أنقذتكما، لم لا تشكرينني

101
00:15:27,800 --> 00:15:32,560
‫- صوبت سلاحاً تجاهنا
‫- إنها تتحدث

102
00:15:36,180 --> 00:15:40,610
‫من لم يُصوب تجاهه سلاحاً
‫خلال العام الماضي؟

103
00:15:40,730 --> 00:15:46,110
‫أروني أيديكم، هل من أحد؟

104
00:15:46,240 --> 00:15:50,620
‫"شومبرت"، "كراولي"، هل معكما سلاح؟

105
00:15:51,370 --> 00:15:52,330
‫تباً!

106
00:15:53,530 --> 00:15:58,370
‫أظنني سأتبول في سروالي إن ظهر
‫أحد الأموات الأحياء

107
00:15:59,540 --> 00:16:02,790
‫- ذلك هو الوغد الذي لابد أن نخشاه
‫- شكراً

108
00:16:28,150 --> 00:16:29,820
‫بالتأكيد

109
00:16:31,860 --> 00:16:34,740
‫- كيف حالك؟
‫- نريد أسلحتنا

110
00:16:36,540 --> 00:16:39,410
‫حسناً، ستأخذانها عند البوابة الأمامية
‫حينما تغادران

111
00:16:39,540 --> 00:16:44,960
‫أرنا الطريق إلى هناك
‫احتجزتنا في هذه الغرفة

112
00:16:45,090 --> 00:16:49,840
‫هل ترين أية قضبان على النوافذ؟
‫أنت تتلقين الرعاية

113
00:16:49,970 --> 00:16:52,590
‫- تحت الحراسة
‫- لنحمي قومنا، نحن لا نعرفكما

114
00:16:52,720 --> 00:16:55,180
‫نعرف عنك ما يكفي لأن نرغب
‫في مغادرة هذا المكان

115
00:16:55,300 --> 00:17:01,060
‫شاهدناك تغرز السكين في رأسي رجلين
‫ميتين، لم فعلت ذلك بحق الجحيم

116
00:17:01,190 --> 00:17:05,060
‫- تحولا
‫- لم يتعرضا للعض

117
00:17:12,610 --> 00:17:14,740
‫هذا لا يهم

118
00:17:16,870 --> 00:17:20,120
‫فما أن نموت نتحول جميعاً

119
00:17:24,960 --> 00:17:27,380
‫أرحتهما من ألمهما

120
00:17:28,550 --> 00:17:31,840
‫ليس من السهل تقبل ذلك في البداية
‫ولكن تلك هي الحقيقة

121
00:17:31,970 --> 00:17:34,840
‫لستما سجينتين هنا ولكن ضيفتين

122
00:17:34,970 --> 00:17:37,140
‫إن أردتما الانصراف فيمكنكما ذلك كما قلت

123
00:17:37,260 --> 00:17:41,980
‫ولكننا لا نفتح البوابة بعد الغسق
‫فهذا يجذب الانتباه

124
00:17:42,100 --> 00:17:45,310
‫وأنت بالأخص في حاجة لقدر واف من النوم

125
00:17:45,440 --> 00:17:49,110
‫لن تبقي على قيد الحياة يوماً آخر
‫بالخارج في حالتك تلك

126
00:17:49,690 --> 00:17:52,700
‫ستحضران إلى منزلي في الصباح
‫وسنعيد إليكما أسلحتكما

127
00:17:52,820 --> 00:17:54,950
‫سنعطيكما المزيد من الذخيرة وطعاماً
‫لأجل الطريق وبعض الأدوية

128
00:17:55,030 --> 00:17:57,580
‫بل ومفاتيح سيارة إن أردتما واحدة

129
00:17:59,240 --> 00:18:03,620
‫سنترككما ترحلان دون ضغينة

130
00:18:12,340 --> 00:18:14,680
‫مرحباً بكما في "وودبيري"

131
00:18:36,860 --> 00:18:38,820
‫تعاليا معي

132
00:19:18,070 --> 00:19:21,030
‫اذهب عند البوابة الخلفية ودع "بيت" يسترح

133
00:19:21,870 --> 00:19:24,370
‫خذ المصباح

134
00:19:26,120 --> 00:19:30,460
‫- هل أنتم من الجيش؟
‫- بالكاد

135
00:19:30,590 --> 00:19:34,670
‫بعضنا من المحاربين القدامى ولكننا دربنا
‫أنفسنا بشكل عام

136
00:19:35,420 --> 00:19:37,970
‫إنهم يحملون أسلحة ثقيلة

137
00:19:38,090 --> 00:19:42,140
‫بعض الرجال يأتون حاملين أسلحة ولكن
‫معظم الأسلحة تجمع مع مرور الوقت

138
00:19:42,260 --> 00:19:45,100
‫وماذا بشأن الجزء الآخر من المدينة
‫وبقية الشوارع؟

139
00:19:45,220 --> 00:19:47,850
‫هل تتم حراستها بهذا النحو؟

140
00:19:51,190 --> 00:19:57,190
‫- هذا محال
‫- بلى، إنه كذلك

141
00:19:58,700 --> 00:20:01,280
‫هناك جثة سائرة أيها الحاكم

142
00:20:02,870 --> 00:20:04,740
‫هل تسمح لي؟

143
00:20:06,040 --> 00:20:10,170
‫- شكراً
‫- هل يطلقون عليك لقب الحاكم؟

144
00:20:10,290 --> 00:20:13,040
‫بعض الأسماء المستعارة تلتصق بالمرء
‫سواء أراد ذلك أم لا

145
00:20:13,170 --> 00:20:18,130
‫"باز" اسم مستعار ولكن الحاكم لقب، ثمة فارق

146
00:20:20,800 --> 00:20:24,100
‫أصبته، أحضر رفاقه

147
00:20:33,230 --> 00:20:35,320
‫المكان آمن

148
00:20:35,980 --> 00:20:40,610
‫سنحضرهم في الصباح
‫لا يمكن أن نتركهم ليتعفنوا

149
00:20:40,740 --> 00:20:43,530
‫هذا يؤدي لانبعاث رائحة كريهة
‫ويصيب الناس بالانزعاج

150
00:20:43,660 --> 00:20:48,830
‫أي ناس؟ لا يوجد أحد هنا، هذه مدينة أشباح

151
00:20:48,960 --> 00:20:50,830
‫اتبعيني

152
00:20:59,590 --> 00:21:01,800
‫ستشعرين بالراحة هنا

153
00:21:02,550 --> 00:21:05,100
‫ليس المكان مثل فندق "فور سيزونز"
‫ولكن هناك ماء ساخن للاستحمام

154
00:21:05,220 --> 00:21:08,180
‫المياه محدودة ولذا اقتصدي في استخدامها

155
00:21:09,350 --> 00:21:14,440
‫لدينا طعام وماء وملابس نظيفة
‫آمل أن يناسبك ذلك

156
00:21:21,530 --> 00:21:27,030
‫أعلم أنكما تشعرنا باطمئنان أكثر
‫ومعكما سيفاكما ولكنكما آمنتان هنا

157
00:21:33,000 --> 00:21:35,130
‫نحن ممتنتان

158
00:21:36,960 --> 00:21:42,300
‫- ماذا بشأن الطيار؟ هل سينجو؟
‫- تبذل الطبيبة "ستيفنز" قصارى جهدها

159
00:21:42,430 --> 00:21:45,550
‫أعرف أن لديكما المزيد من الأسئلة
‫ولكن لدي عمل لأؤديه

160
00:21:45,680 --> 00:21:49,310
‫سيكون رجلي واقفاً بالخارج
‫إن احتجتما لشيء آخر

161
00:21:49,430 --> 00:21:51,390
‫أراكما غداً

162
00:22:06,450 --> 00:22:09,700
‫- هذا حقيقي
‫- كنتما بعيدتين لوقت طويل

163
00:22:09,830 --> 00:22:12,910
‫وفي تلك الأثناء، كان الحاكم يفعل ذلك

164
00:22:13,040 --> 00:22:16,540
‫- كم عدد الأشخاص هنا؟
‫- 73

165
00:22:16,670 --> 00:22:20,960
‫توشك "إيلين" على الإنجاب
‫ومن ثم سيصبح العدد 74

166
00:22:21,090 --> 00:22:24,800
‫لا يزال العمل جارياً ولكن
‫"روما" لم تشيد في يوم

167
00:22:24,930 --> 00:22:27,850
‫- هذه مقارنة جريئة
‫- نحن نستحق ذلك

168
00:22:27,970 --> 00:22:30,060
‫لم يتم اختراق الحي منذ أكثر من شهر

169
00:22:30,180 --> 00:22:34,310
‫ولم يكن هناك إصابة في الداخل
‫منذ بداية الشتاء

170
00:22:34,440 --> 00:22:38,440
‫- كيف يمكن ذلك؟
‫- فرض حاكمنا حظر تجول صارماً

171
00:22:38,560 --> 00:22:41,860
‫لا يخرج أحد بعد حلول الظلام
‫الضوضاء والإضاءة محدودتان جداً

172
00:22:41,980 --> 00:22:45,530
‫السياج يحرسه حراس مسلحون كما يجولون
‫المحيط لإبعاد الأموات الأحياء

173
00:22:45,660 --> 00:22:48,410
‫رأيت ما تفعله دورياتكم في الطريق ليلة أمس

174
00:22:48,530 --> 00:22:51,990
‫علقوا جثة وكأنها زينة

175
00:22:53,540 --> 00:22:55,210
‫لن أختلق الأعذار

176
00:22:55,330 --> 00:22:58,880
‫هؤلاء الرجال يخاطرون بحياتهم يومياً
‫لحماية هذه البلدة

177
00:22:59,000 --> 00:23:04,970
‫فقدوا الكثير من الأصدقاء، كل شخص
‫يتكيف مع الوضع بطريقته الخاصة

178
00:23:05,090 --> 00:23:07,430
‫ولكنني سأُطلع الحاكم على الأمر

179
00:23:15,100 --> 00:23:17,230
‫كانت الأمور تسير بانتظام

180
00:23:17,350 --> 00:23:22,900
‫السياج قاومت وكان الناس محميين
‫وكان هناك طعام وإمدادات

181
00:23:23,030 --> 00:23:29,070
‫ثم تعرض أحد الرجال بالداخل للعض
‫ولا أعرف كيف

182
00:23:29,200 --> 00:23:33,200
‫بدا مشوشاً وانتشر الفزع داخل المعسكر

183
00:23:33,330 --> 00:23:39,000
‫فتح شخص ما البوابة ليهرب وتعرض
‫الآخرون للعض وانتقلت إليهم العدوى

184
00:23:39,130 --> 00:23:43,920
‫هؤلاء الناس جن جنونهم، والمكان برمته
‫تحول إلى جحيم خلال بضع ساعات

185
00:23:44,050 --> 00:23:49,260
‫جمع فريقي أكبر قدر ممكن من الإمدادات
‫والسيارات وتركنا موقعنا

186
00:24:00,980 --> 00:24:05,480
‫- كم شخصاً منكم هرب؟
‫- كان هناك 10 أشخاص في فريقي

187
00:24:05,610 --> 00:24:10,450
‫ابتعدنا قرابة 97 كم عن الموقع قبل أن
‫نعلق في الطريق العام

188
00:24:10,570 --> 00:24:13,780
‫حلقت بالمروحية عالياً لنستكشف ما يحدث

189
00:24:13,910 --> 00:24:17,250
‫تعطلت عندما اندلع الشغب ولكن
‫لم يكن أمامنا خيار آخر

190
00:24:19,670 --> 00:24:21,790
‫ماذا بشأن رجالي؟

191
00:24:30,760 --> 00:24:35,100
‫سأذهب لأبحث عن الآخرين وأحضرهم إلى
‫هنا حيث سيكونون آمنين

192
00:24:35,680 --> 00:24:40,980
‫إنهم هناك في انتظارك، معرضون للخطر

193
00:24:42,270 --> 00:24:48,650
‫أخبرني بمكانهم وأعدك بإحضارهم هنا
‫إن كانوا لا يزالون على قيد الحياة

194
00:25:13,430 --> 00:25:17,850
‫- هل أنهيت فرضك؟
‫- للأسف الكلب يأكله

195
00:25:18,430 --> 00:25:23,520
‫- بم لقبتني بحق الجحيم؟
‫- أين نحن؟ هل عدنا لفناء المدرسة

196
00:25:23,650 --> 00:25:27,070
‫حيث تريد أن تأخذ مصروف جيبه أيضاً

197
00:25:29,400 --> 00:25:31,150
‫آسف أيها الحاكم

198
00:25:31,280 --> 00:25:36,410
‫ربما أهدرت وقتي معك، ربما
‫لم تتعلم شيئاً مطلقا

199
00:25:36,530 --> 00:25:39,290
‫- كان يحاول التدخين هنا
‫- وأنت تتوقع ما هو أفضل من ذلك؟

200
00:25:39,410 --> 00:25:43,290
‫إن واصلت إثارة الدب فسيهشمك، تذكر ذلك

201
00:25:43,420 --> 00:25:48,340
‫- حدثني عن الشابة
‫- اسمها "أندريا"

202
00:25:48,460 --> 00:25:52,590
‫- هل تعرفها؟
‫- هل هي من تلك المجموعة في "أتلانتا"؟

203
00:25:52,720 --> 00:25:58,720
‫أجل، نفس المجموعة التي تركتني فوق السطح
‫ودفعتني لبتر ذراعي

204
00:26:00,270 --> 00:26:05,730
‫- هل تعرف أخاك "داريل"؟
‫- أجل، كانت تعرفه

205
00:26:09,360 --> 00:26:13,700
‫إذاً تحدث معها مجدداً لترى ما الذي
‫يمكنك معرفته غير ذلك

206
00:26:18,990 --> 00:26:20,830
‫أرني شيئاً

207
00:26:27,590 --> 00:26:31,960
‫- ماذا تفعل به؟
‫- هذا مبهر حقاً

208
00:26:32,090 --> 00:26:34,840
‫طريقة بارعة جداً

209
00:26:34,970 --> 00:26:39,850
‫تم انتزاع الذراعان كي لا يمسكوا بك
‫كما انتزع الفك كي لا يعضونك

210
00:26:39,970 --> 00:26:44,440
‫انتزع مقدرتهم على الأكل فيفقدون
‫الاهتمام بفعل ذلك

211
00:26:44,560 --> 00:26:49,270
‫ما عادوا في وضع الهجوم، يمكننا
‫التواجد في حضرتهم دون التعرض للخطر

212
00:26:49,400 --> 00:26:53,490
‫إذ يصبحون مطيعين بنحو ما

213
00:26:53,610 --> 00:26:56,530
‫- بل متربصين
‫- مطيعون

214
00:26:58,030 --> 00:27:00,870
‫- أو متربصون، كما تشاء
‫- لماذا تحتفظ بهم؟

215
00:27:00,990 --> 00:27:03,540
‫إنهم أداة طاردة

216
00:27:06,960 --> 00:27:09,290
‫إنها وسيلة تمويه

217
00:27:12,460 --> 00:27:16,590
‫إن سرت مع الجثث العاضة فسيعتقدون أنك منهم

218
00:27:18,050 --> 00:27:20,760
‫إنها وسيلة للتخفي، هذه خدعة ذكية

219
00:27:21,680 --> 00:27:26,390
‫لا زالوا نحيفين جداً، لم لا يتضورون
‫جوعاً طالما لا يأكلون؟

220
00:27:26,520 --> 00:27:30,820
‫إنهم يتضورون جوعاً ولكن ذلك
‫يحدث عندهم بنحو أبطأ منا

221
00:27:30,940 --> 00:27:33,530
‫وكأننا نحاول فرض المنطق على الفوضى

222
00:27:33,650 --> 00:27:37,110
‫- هذا ليس سيئاً
‫- بلى ولكن بم يعود علينا؟

223
00:27:37,240 --> 00:27:40,620
‫المزيد من الأسئلة والنظريات من دون إجابات

224
00:27:41,240 --> 00:27:46,790
‫ليس بعد، إن استطعت التحدث
‫مع هاتين السيدتين...

225
00:27:46,910 --> 00:27:49,170
‫"ميرل" يتولى ذلك

226
00:27:49,290 --> 00:27:52,130
‫لا أريد أن أشكك في قرارك أيها الحاكم

227
00:27:52,250 --> 00:27:55,760
‫بلى، لهذا أحتاج إليك

228
00:27:56,920 --> 00:28:01,430
‫- إضافة إلى الشاي الذي تعده
‫- حسناً، هاك

229
00:28:05,430 --> 00:28:11,610
‫مع فائق احترامي، السماح لـ"ميرل"
‫بالتحدث معهما دون إشراف يعد خطأ

230
00:28:11,730 --> 00:28:14,730
‫لطالما قلت إن كل حقيبة أدوات
‫تحتاج إلى مطرقة

231
00:28:14,860 --> 00:28:19,280
‫ولكن هل حقاً تعتقد أن المطرقة هي
‫الأداة المناسبة لتلك المهمة؟

232
00:28:25,580 --> 00:28:30,290
‫8 شهور، يصعب التصديق أنكما
‫صمدتما هذه المدة الطويلة في العراء

233
00:28:30,420 --> 00:28:34,710
‫- لأننا امرأتان؟
‫- لأنكما وحدكما

234
00:28:34,840 --> 00:28:40,640
‫- كل منا عضدت الأخرى
‫- اثنتان ضد العالم، الاحتمال ضعيف

235
00:28:40,760 --> 00:28:42,680
‫تدبرنا أمرنا

236
00:28:42,800 --> 00:28:45,260
‫- أنا منبهر
‫- للغاية

237
00:28:45,390 --> 00:28:48,140
‫البقاء في البراري شاق

238
00:28:48,270 --> 00:28:52,730
‫إذ يستيقظ المرء كل صباح ويتساءل
‫إن كان سيلقى حتفه اليوم

239
00:28:52,860 --> 00:28:57,780
‫هل سيكون موتاً سريعاً ونهائياً
‫أم بطيئاً ودون نهاية؟

240
00:28:57,900 --> 00:29:03,570
‫هل سيتحلى أحد بالحكمة ليقتل مخي؟
‫أم سأعود للحياة كواحد منهم؟

241
00:29:03,700 --> 00:29:08,120
‫هل تظنين أنهم يتذكرون شيئاً؟ الشخص
‫الذي كان كل منهم عليه في السابق

242
00:29:08,250 --> 00:29:10,710
‫لا أفكر في ذلك

243
00:29:14,340 --> 00:29:17,130
‫يعتقد "ميلتون" أنه ربما هناك أثر
‫داخلهم للشخصية التي كانوا عليها

244
00:29:18,010 --> 00:29:19,720
‫ما تزال محجوزة في الداخل

245
00:29:21,130 --> 00:29:27,430
‫الأمر أشبه بصدى صوت، مؤكد أن ذلك جال
‫في ذهنك

246
00:29:27,560 --> 00:29:32,520
‫أجل، حدث ذلك ذات مرة قبل
‫أن يحاول أحدهم عضي

247
00:29:32,650 --> 00:29:34,520
‫ثم قتلت هذا الشيء

248
00:29:34,650 --> 00:29:40,900
‫أصفه بالشيء لأنه ما من أحد هنا
‫يود الإشارة إليه كرجل...

249
00:29:42,660 --> 00:29:44,530
‫أو كامرأة

250
00:29:47,200 --> 00:29:51,750
‫من هاتان الجثتان اللتان كانتا
‫مكبلتين بالأغلال؟

251
00:29:54,040 --> 00:29:58,960
‫طريقة تحكمك فيهما مكنتك
‫من استخدامهما لصالحك

252
00:29:59,090 --> 00:30:01,720
‫كنت تعرفينهما، صحيح؟

253
00:30:05,340 --> 00:30:08,600
‫- دعهما تأكلان
‫- معذرة

254
00:30:12,390 --> 00:30:16,690
‫هل تتوقع أن يصمد المعسكر الذي تقيمه هنا؟

255
00:30:16,810 --> 00:30:21,320
‫- ماذا إن أتى قطيع؟
‫- سيصمد

256
00:30:26,530 --> 00:30:31,290
‫- ما سرك؟
‫- الجدران الشاهقة

257
00:30:32,330 --> 00:30:37,420
‫ذلك الجندي كان لديه جدران أيضاً
‫ونحن نعلم جميعاً كيف انتهى أمر ذلك

258
00:30:40,920 --> 00:30:43,760
‫أعتقد أننا نعرف ذلك

259
00:30:45,130 --> 00:30:49,510
‫يكمن السر الحقيقي فيما يحدث
‫داخل هذه الجدران

260
00:30:49,640 --> 00:30:53,560
‫يتعلق الأمر بالعودة لماهيتنا التي
‫كنا عليها ولحقيقتنا

261
00:30:53,680 --> 00:30:57,860
‫إنهم ينتظرون أن يتم إنقاذهم
‫والناس هنا لديهم ديار

262
00:30:57,980 --> 00:31:00,070
‫إنهم يتمتعون بالرعاية الصحية
‫والأطفال يذهبون للمدرسة

263
00:31:00,190 --> 00:31:02,860
‫والبالغون يشغلون وظائف

264
00:31:02,990 --> 00:31:05,700
‫هناك هدف، نحن مجتمع

265
00:31:05,820 --> 00:31:08,410
‫- معنا أسلحة وذخيرة كثيرة
‫- هذا لن يضر أبداً

266
00:31:08,530 --> 00:31:10,660
‫وجدران شاهقة

267
00:31:10,790 --> 00:31:14,250
‫ورجال مستعدون للمخاطرة بأي شيء
‫ليدافعوا عن هؤلاء المواطنين

268
00:31:14,370 --> 00:31:19,130
‫تعريض أمننا للخطر وتدمير مجتمعنا...

269
00:31:19,250 --> 00:31:22,300
‫سأموت قبل أن أسمح بحدوث ذلك

270
00:31:35,140 --> 00:31:38,560
‫يبدو أنك تعيش حياة مرفهة في بقعة نائية

271
00:31:39,900 --> 00:31:43,230
‫هل أبدو بالنسبة لك كرجل يعيش حياة مرفهة؟

272
00:31:43,360 --> 00:31:46,070
‫المرء يحصد ما يزرع

273
00:31:46,200 --> 00:31:50,740
‫نحن البذور وقد انقضى الشتاء
‫وحان وقت الحصاد

274
00:31:50,870 --> 00:31:53,450
‫حان وقت الأمل

275
00:31:53,580 --> 00:31:57,620
‫سنذهب إلى هناك وسنستعيد ما هو ملكنا

276
00:31:58,120 --> 00:32:03,670
‫الحضارة، سوف ننهض من جديد

277
00:32:03,800 --> 00:32:06,970
‫ولكن لن نلتهم بعضنا البعض هذه المرة

278
00:32:23,440 --> 00:32:26,030
‫نخب الحضارة

279
00:32:27,740 --> 00:32:29,700
‫ائذنوا لي

280
00:32:32,240 --> 00:32:35,660
‫- هل يروق لك الشاي؟
‫- أجل

281
00:32:43,380 --> 00:32:45,960
‫أعتذر لترك الإفطار، ولكن هذا أمر عاجل

282
00:32:46,090 --> 00:32:47,970
‫نريد أسلحتنا

283
00:32:48,090 --> 00:32:51,140
‫إذاً سنوضب الطعام الذي تأكلانه
‫وستكون أسلحتكما في انتظاركما بالخارج

284
00:32:51,260 --> 00:32:57,560
‫ولكن يجب أن تأخذا وقتكما وتسترخيا
‫وأن تستعيدا قوتكما

285
00:32:57,680 --> 00:33:02,310
‫قوما بجولة، من يدري قد
‫يروق لكما ما ستريانه

286
00:33:15,790 --> 00:33:19,160
‫- لا أثق به
‫- لماذا؟

287
00:33:21,960 --> 00:33:27,210
‫- هل سبق لك أن وثقت في أحد؟
‫- أجل

288
00:33:27,340 --> 00:33:30,090
‫إذاً لنمض هنا يوماً أو اثنين، ذلك
‫كل ما أطلبه

289
00:33:30,220 --> 00:33:34,850
‫- بعض الوقت لنرتب أمورنا
‫- أموري دائماً مرتبة

290
00:33:34,970 --> 00:33:38,180
‫لم يبد الأمر هكذا حين سألك "ميلتون"
‫عن جثتيك السائرتين

291
00:33:38,310 --> 00:33:41,980
‫- اندهشت أنه لم يُطعن في عينه
‫- لم يكن هذا من شأنه

292
00:33:42,100 --> 00:33:44,810
‫أعتقد أنه لا شأن لي بذلك أيضاً

293
00:33:46,770 --> 00:33:49,740
‫بعد قضاء 7 أشهر معاً وبعد كل ما عانيناه...

294
00:33:49,860 --> 00:33:53,160
‫لا زلت أشعر أنني أعرفك بالكاد

295
00:33:54,370 --> 00:33:57,660
‫معذرة، هذه هي الحقيقة، بحقك! أنت
‫تعرفين كل شيء عني وأنا...

296
00:33:57,790 --> 00:33:59,870
‫تعرفين القدر الكافي

297
00:34:02,160 --> 00:34:05,750
‫ظلت هاتان الجثتان السائرتان معنا
‫طوال الشتاء إذ تولتا حمايتنا

298
00:34:05,880 --> 00:34:09,380
‫ولكنك قضيت عليهما دون تردد، هذا مؤكد...

299
00:34:09,510 --> 00:34:12,220
‫كان الأمر أسهل مما تعتقدين

300
00:34:40,660 --> 00:34:43,080
‫ثمة سيارة تقترب أيها العريف

301
00:34:50,920 --> 00:34:53,130
‫حسناً، ابقوا متيقظين

302
00:35:01,970 --> 00:35:05,980
‫- لا تطلق النار
‫- عرف نفسك

303
00:35:07,610 --> 00:35:10,230
‫عثرنا على رجلكم، "ويلز"

304
00:35:10,360 --> 00:35:15,570
‫- الملازم "ويلز" الذي سقطت مروحيته
‫- أين هو؟

305
00:35:15,700 --> 00:35:21,040
‫لدينا مستعمرة صغيرة، إصابته
‫خطيرة ولكنه على قيد الحياة

306
00:35:21,160 --> 00:35:23,660
‫الآخران لم ينجوا، يؤسفني ذلك

307
00:35:23,790 --> 00:35:28,250
‫ولكن "ويلز" أخبرني أنني سأجدكم هنا
‫ويريد أن أحضركم إليه

308
00:35:28,380 --> 00:35:32,710
‫- عثروا على "ويلز"
‫- بالتأكيد، وعثرنا عليكم أيضاً

309
00:36:33,900 --> 00:36:36,490
‫لا تهدر رصاصة أبداً يا بني

310
00:36:37,530 --> 00:36:41,030
‫- اجمع بقية هذه الأسلحة
‫- حسناً يا سيدي

311
00:36:59,880 --> 00:37:03,100
‫اذهب وضع نهاية رحيمة لحياة لذلك الشاب

312
00:37:10,560 --> 00:37:13,810
‫لنر ماذا جلبت لنا "أمريكا"

313
00:38:17,800 --> 00:38:21,260
‫أحضرنا بالأمس 3 أشخاص جدد

314
00:38:22,170 --> 00:38:25,720
‫أحدهم كان طيار مروحية
‫يرتدي زي الحرس الوطني

315
00:38:27,100 --> 00:38:30,770
‫رغم أنه على حافة الموت...

316
00:38:30,890 --> 00:38:34,230
‫إلا أنه أخبرنا عن فريقه المتواجد
‫على الطريق العام

317
00:38:34,940 --> 00:38:36,860
‫إنهم رجاله

318
00:38:41,490 --> 00:38:45,700
‫وعدته أن أعود بهم إلى هنا أحياء

319
00:38:48,780 --> 00:38:54,120
‫ولكن لم يكن لديهم جدراننا أو سوجنا

320
00:38:57,750 --> 00:39:00,800
‫وصل إليهم الأحياء الأموات قبلنا

321
00:39:01,880 --> 00:39:07,220
‫كان لدى الرجال شاحنات معبئة بالأسلحة
‫والطعام والدواء وكل ما نحتاج إليه

322
00:39:08,430 --> 00:39:10,810
‫نحن لا نعرفهم

323
00:39:10,930 --> 00:39:17,230
‫ولكننا سنحترم تضحيتهم بألا نستهين
‫بما لدينا

324
00:39:17,360 --> 00:39:20,570
‫سيحل الظلام عما قريب لذا عودوا لمنازلكم

325
00:39:20,690 --> 00:39:23,400
‫اشعروا بالامتنان لما لديكم

326
00:39:25,610 --> 00:39:28,070
‫انتبهوا لبعضكم البعض

327
00:39:41,460 --> 00:39:43,840
‫لا زلت هنا

328
00:39:43,970 --> 00:39:48,680
‫- هل ثمة ما يمكنني فعله؟
‫- لا، ليس ثمة شيء الليلة

329
00:39:49,970 --> 00:39:52,310
‫هل كان يوماً عصيباً؟

330
00:39:52,430 --> 00:39:56,560
‫لم يمر علي يوم هين مؤخراً، طاب مساؤك

331
00:39:58,150 --> 00:40:02,980
‫ما اسمك الحقيقي؟ إن لم
‫يكن طلباً مبالغاً فيه

332
00:40:07,410 --> 00:40:12,790
‫- لا أبوح به أبداً
‫- لا تقل أبداً مطلقاً

333
00:40:22,550 --> 00:40:24,420
‫أبداً

334
00:42:26,920 --> 00:42:29,010
‫ترجمة "باسل باشور"

