﻿1
00:00:14,220 --> 00:00:16,080
‫اخرج وأحضرها

2
00:00:17,140 --> 00:00:19,000
‫شكراً لك

3
00:00:21,220 --> 00:00:23,080
‫شكراً لك

4
00:00:24,190 --> 00:00:26,050
‫حزمة سجائر والمغني "براون ثندر"

5
00:00:26,060 --> 00:00:28,050
‫- لا تكن مغروراً
‫- شكراً لك

6
00:00:28,860 --> 00:00:30,470
‫هل أحضرت مشروبات باردة؟

7
00:00:30,480 --> 00:00:35,180
‫الثلاجة تعمل طوال اليوم وهذا ليس
‫الاستخدام الأمثل لمولد الكهرباء برأيي

8
00:00:35,240 --> 00:00:37,260
‫هذا رائع نوعاً ما

9
00:00:37,530 --> 00:00:39,190
‫الحاكم يعتقد أن الأمر يستحق ذلك

10
00:00:39,200 --> 00:00:44,520
‫نخب حفلة رائعة
‫والآن، هلا تخبرني عن الليلة؟

11
00:00:47,040 --> 00:00:51,150
‫الكلمات البسيطة لن تعبر بدقة
‫عن الاحتفالات القادمة

12
00:01:30,590 --> 00:01:32,740
‫"بيني" تمهلي

13
00:01:40,140 --> 00:01:42,000
‫بروية "بيني"، لنذهب

14
00:01:47,770 --> 00:01:51,050
‫حان وقت النوم الآن، وقت النوم

15
00:02:00,360 --> 00:02:07,150
‫"بيني" تمهلي

16
00:02:10,790 --> 00:02:14,990
‫اهدأي هيا، أنا هنا

17
00:02:16,800 --> 00:02:21,200
‫والدك ما زال يحبك، تعرفين هذا، صحيح؟

18
00:02:21,930 --> 00:02:27,790
‫لا بأس، اهدأي

19
00:02:33,310 --> 00:02:35,550
‫"بيني"

20
00:03:42,220 --> 00:03:44,080
‫"ريك"، هل تصغي إلي؟

21
00:03:44,720 --> 00:03:46,370
‫"ريك"

22
00:03:50,350 --> 00:03:52,920
‫- دعني أرى الطفل؟
‫- ماذا سنطعمه؟

23
00:03:53,440 --> 00:03:55,300
‫هل لدينا ما يمكن للطفل أكله؟

24
00:03:57,360 --> 00:03:59,680
‫الأخبار السارة هي أنها تبدو بصحة جيدة

25
00:03:59,730 --> 00:04:03,470
‫ولكنها تحتاج إلى بديل عن الحليب
‫وقريباً وإلا لن تعيش

26
00:04:03,820 --> 00:04:08,190
‫لا، ليس هي، لن نخسر أحداً آخر،
‫سأذهب لأتمشى

27
00:04:08,200 --> 00:04:10,060
‫- سأذهب برفقتك
‫- سأذهب أنا أيضاً

28
00:04:10,450 --> 00:04:16,780
‫فكر إلى أين سنذهب؟ "بيث"
‫الفتى خسر أمه ووالده ليس بحالة جيدة

29
00:04:16,790 --> 00:04:18,650
‫سأعتني به

30
00:04:22,090 --> 00:04:25,160
‫كلاكما توليا مهمة السياج
‫حشد كبير ونواجه مشكلة

31
00:04:25,680 --> 00:04:28,500
‫"غلين"، "ماغي" و"فامونوس"

32
00:04:29,140 --> 00:04:31,000
‫"ريك"...

33
00:04:34,190 --> 00:04:35,800
‫تولوا أمر السياج

34
00:04:35,810 --> 00:04:38,170
‫هيا سيحل الظلام

35
00:04:43,650 --> 00:04:45,310
‫هناك متجر "بيغيلي ويغيلي" على طريق 85

36
00:04:45,320 --> 00:04:48,730
‫لا، أُفرغ قسم الأطفال
‫"لوري" طلبت مني التأكد

37
00:04:48,740 --> 00:04:52,060
‫- ولم أوفق بإيجاد شيء
‫- ألا يوجد مكان لم يسلب بالكامل بعد؟

38
00:04:53,080 --> 00:04:55,990
‫رأينا لافتات لمركز تسوق باتجاه الشمال

39
00:04:56,000 --> 00:04:58,730
‫هناك حطام كثير على طول الطريق
‫ولا يمكن للسيارة العبور من خلالها

40
00:04:59,130 --> 00:05:01,780
‫- يمكنني اصطحاب أحدكما
‫- سأذهب

41
00:05:03,300 --> 00:05:06,580
‫لا يا "ماغي"، بعد كل ما عانيته أنت
‫سأذهب أنا

42
00:05:06,590 --> 00:05:09,580
‫أريد الذهاب من أجل "لوري"، علي ذلك

43
00:05:11,510 --> 00:05:13,370
‫حسناً

44
00:05:15,730 --> 00:05:17,920
‫أحبك، توخي الحذر

45
00:06:05,150 --> 00:06:10,560
‫حسناً، أول مرة اجتمعنا فيها

46
00:06:10,570 --> 00:06:16,520
‫كان 9 منا محتجزون في شقة ضعيفة
‫مع رقائق البسكويت

47
00:06:18,210 --> 00:06:20,070
‫انظروا إلينا الآن

48
00:06:21,580 --> 00:06:24,110
‫أنشأنا ما يمكننا تسميته بالوطن

49
00:06:24,840 --> 00:06:28,740
‫ربما قمنا بجمعه باستخدام الشريط اللاصق
‫والحبل ولكنه صمد

50
00:06:29,840 --> 00:06:32,450
‫إنه لنا ويعجبني

51
00:06:35,010 --> 00:06:39,790
‫واليوم سنحتفل بوصولنا إلى هذه المرحلة

52
00:06:42,610 --> 00:06:44,920
‫وسنتذكر من فقدنا

53
00:06:46,320 --> 00:06:50,550
‫وسنحتسي مشروباً بصحتنا

54
00:06:53,530 --> 00:06:55,560
‫الجميع

55
00:07:44,420 --> 00:07:47,900
‫بيني

56
00:08:25,790 --> 00:08:27,910
‫أقترح أن نُأخر لبضعة أيام

57
00:08:27,920 --> 00:08:30,780
‫لا يمكننا الانتظار، كل شيء جاهز

58
00:08:31,840 --> 00:08:33,960
‫أحب الحفلات بقدر الحفلة القادمة

59
00:08:33,970 --> 00:08:37,540
‫صدقوني أحب الحفلات
‫ولكننا نستخدم موارد عديدة

60
00:08:37,550 --> 00:08:39,340
‫- أجل
‫- على سبيل المثال، مولدات الكهرباء

61
00:08:39,350 --> 00:08:41,050
‫ظننتك تحب الحفلات

62
00:08:41,060 --> 00:08:46,340
‫بحقك يا "ميلتي" اهدأ واسترخ
‫واستمتع بوقتك لمرة واحدة

63
00:08:46,480 --> 00:08:48,220
‫- أحب المرح
‫- إذاً، ما من مشكلة

64
00:08:48,230 --> 00:08:52,810
‫إن سمحت لي، أمضيت الأسبوع الماضي
‫بأكمله بالعمل على تجربة

65
00:08:52,820 --> 00:08:54,890
‫وكان تحدياً أن أحصل على الكهرباء
‫التي أحتاج إليها

66
00:08:54,900 --> 00:08:57,520
‫- ومع كل الأمور التي ستحدث الليلة...
‫- ماذا تريد؟

67
00:08:57,870 --> 00:09:00,150
‫- قم بتأجيل احتفال الليلة
‫- لا، محال

68
00:09:00,160 --> 00:09:03,400
‫انتظر، لنستمع إليه، كم من المدة ستحتاج؟

69
00:09:03,410 --> 00:09:05,270
‫- لا أحتاج إلى الوقت الكثير
‫- كم؟

70
00:09:05,290 --> 00:09:06,490
‫- 10 أيام
‫- لا!

71
00:09:06,500 --> 00:09:07,610
‫- إذاً، 6 أيام
‫- لا...

72
00:09:07,620 --> 00:09:08,660
‫ماذا إن...

73
00:09:08,670 --> 00:09:12,700
‫ماذا لو استمتعت بوقتك الليلة
‫وبدأت عمل التجارب غداً صباحاً

74
00:09:12,710 --> 00:09:14,240
‫حسناً

75
00:09:15,050 --> 00:09:16,910
‫أجل، هذا جيد أيضاً

76
00:11:24,390 --> 00:11:26,250
‫هل تستمتعين بهذا؟

77
00:11:29,270 --> 00:11:31,670
‫تبحثين بأغراض الغير

78
00:11:41,530 --> 00:11:43,390
‫ليس لدينا ما نخفيه هنا

79
00:11:43,660 --> 00:11:47,230
‫من ليس لديهم ما يخفونه بالعادة
‫لا يحتاجون للاعتراف بهذا

80
00:11:48,370 --> 00:11:53,650
‫هذا منصف، جميعنا لدينا أسرارنا

81
00:11:57,000 --> 00:11:58,860
‫مثل "بيني"

82
00:12:02,180 --> 00:12:04,030
‫هل تعلمين بشأن "بيني"؟

83
00:12:07,140 --> 00:12:09,000
‫إذاً تعلمين أنني أحببتها

84
00:12:09,770 --> 00:12:12,000
‫أنا متأكدة من أنك تقول هذا لجميع الفتيات

85
00:12:21,940 --> 00:12:23,930
‫لديك فكرة خاطئة عني

86
00:12:25,110 --> 00:12:28,480
‫أنا مجرد شخص أحب فعل الخير
‫للأشخاص الذين أهتم لأمرهم

87
00:12:29,870 --> 00:12:32,940
‫والآن تريدين المغادرة
‫و"أندريا" تريد البقاء

88
00:12:33,960 --> 00:12:38,190
‫وتريدين أن آخذ قرار بشأن هذا الأمر
‫وتريدين أن أقوم بطردكما

89
00:12:43,550 --> 00:12:45,910
‫في الواقع، كنت أنوي إعادة السيف لك

90
00:12:49,760 --> 00:12:51,620
‫لأنك تنتمين لهذا المكان

91
00:12:53,680 --> 00:12:55,630
‫وسررنا بوجودك معنا

92
00:13:06,490 --> 00:13:09,770
‫وهذه مشكلة حقيقية بالنسبة إلي

93
00:13:12,250 --> 00:13:14,650
‫الناس يتبعون القوانين سواءً كان السبب

94
00:13:14,660 --> 00:13:16,900
‫الذي يبقيهم على قيد الحياة حقيقياً أم لا

95
00:13:18,500 --> 00:13:20,530
‫وأنت قلبت الأمور رأساً على عقب

96
00:13:22,170 --> 00:13:25,990
‫خرقت القوانين، وإن لم أفعل شيئاً
‫ستحدث فوضى

97
00:13:27,550 --> 00:13:29,410
‫ماذا عن هذا؟

98
00:13:31,350 --> 00:13:36,590
‫سأُبقي ثورة غضبك تحت السيطرة
‫وستنضمين إلى فرقة الأبحاث

99
00:13:36,810 --> 00:13:39,760
‫من الواضح أنك تملكين المهارات
‫ولا تهابين الأموات الأحياء

100
00:13:40,230 --> 00:13:42,090
‫"ميرل" سيهتم بك...

101
00:14:24,230 --> 00:14:26,090
‫كيف سار الأمر؟

102
00:14:29,160 --> 00:14:31,310
‫لديها شخصية قوية

103
00:14:33,790 --> 00:14:35,640
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- لا

104
00:14:40,250 --> 00:14:42,030
‫استدعي "أندريا"

105
00:14:42,040 --> 00:14:44,410
‫اصطحب فريق الأبحاث وأحضر أموات أحياء
‫للمطحنة

106
00:14:44,420 --> 00:14:48,660
‫- سأتولى هذا
‫- حسناً

107
00:15:24,460 --> 00:15:26,320
‫كيف هو حال الحدود الخارجية؟

108
00:15:26,710 --> 00:15:31,080
‫الأموات الأحياء قد انتشروا
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

109
00:15:37,100 --> 00:15:40,710
‫أصدقاؤك كانوا أشخاصاً جيدين

110
00:15:42,060 --> 00:15:43,920
‫كانوا بمثابة عائلة

111
00:15:45,230 --> 00:15:48,010
‫أظن أنه كان لي صديق هكذا طوال حياتي

112
00:15:50,240 --> 00:15:53,930
‫كان لديك فريق بأكمله
‫وأنا آسف على خسارتك لهم

113
00:16:03,710 --> 00:16:05,570
‫أحتاج إلى حفرتين أيضاً

114
00:16:17,430 --> 00:16:20,370
‫- "ريك"...
‫- ما يزال في الداخل

115
00:16:21,730 --> 00:16:23,590
‫حسناً، سأحضره

116
00:16:26,480 --> 00:16:28,380
‫ثلث فريقنا بيوم واحد

117
00:16:28,730 --> 00:16:30,590
‫بسبب حقير واحد

118
00:16:34,200 --> 00:16:37,020
‫جزء مني يتمنى لو أننا قتلنا
‫جميع السجناء في الموقع

119
00:16:40,750 --> 00:16:43,480
‫يبدو "أكسيل" و"أوسكار" شخصين جيدين

120
00:16:46,750 --> 00:16:48,610
‫عندما بدأت عمليات الإخلاء...

121
00:16:49,300 --> 00:16:52,320
‫قام "تي دوغ" بقيادة سيارته
‫إلى منزل كل رجل مسن يعرفه

122
00:16:52,840 --> 00:16:54,700
‫في حال كانوا بحاجة إلى من يقلهم

123
00:16:55,970 --> 00:17:01,750
‫وقام بإنقاذي آلاف المرات
‫لم يكن فقط شخصاً جيداً

124
00:17:02,480 --> 00:17:04,340
‫كان أفضل شخص بالنسبة إلي

125
00:17:05,400 --> 00:17:09,840
‫هُوجم وهو يقفل البوابة، لو لم يفعل ذلك...

126
00:17:10,860 --> 00:17:12,720
‫لكانت "ماغي"

127
00:17:15,150 --> 00:17:18,230
‫هذا خاطئ ولكنني سأضحي بأي عدد من الأشخاص

128
00:17:18,240 --> 00:17:20,140
‫لحماية أحد من فريقنا في أي يوم

129
00:17:32,210 --> 00:17:35,320
‫ما الأمر؟ قال "ميرل" أنه أمر مُستعجل

130
00:17:37,890 --> 00:17:41,380
‫أحتاج إلى مساعدتك، الأمر يتعلق بـ"ميشون"

131
00:17:41,390 --> 00:17:44,720
‫- ماذا عنها؟
‫- اقتحمت المكان وسرقت سلاحها

132
00:17:44,730 --> 00:17:46,760
‫لا يمكنها سرقة شيء هو لها

133
00:17:46,770 --> 00:17:51,380
‫وبعدها ذهبت إلى مكان خاص وذبحت
‫6 من الأموات الأحياء المحتجزين

134
00:17:53,730 --> 00:17:55,890
‫لماذا تحتجز الأموات الأحياء؟

135
00:17:57,030 --> 00:17:59,770
‫هناك سبب وجيه لهذا
‫ولا أريد التكلم عنه الآن

136
00:18:00,240 --> 00:18:03,320
‫- حسناً
‫- حاولت التحدث معها بشأن هذا

137
00:18:03,330 --> 00:18:05,190
‫ولكنها وجهت سيفها صوبي

138
00:18:05,580 --> 00:18:07,440
‫ووجهت السيف إلى حلقي

139
00:18:09,880 --> 00:18:11,860
‫لا أظن هذا يفاجئك

140
00:18:13,210 --> 00:18:15,830
‫لن تفعل ذلك إلا إن شعرت أنها مهددة

141
00:18:15,840 --> 00:18:17,820
‫تجعل الآخرين يشعرون بعدم الارتياح

142
00:18:18,300 --> 00:18:20,170
‫والبعض يرغب بمغادرتها، ولكنني لا أريد هذا

143
00:18:20,180 --> 00:18:22,790
‫الوضع سيء في الخارج
‫ويزداد الأمر سواءً كل يوم ولكنها...

144
00:18:23,720 --> 00:18:26,080
‫لم تعطني خياراً آخر

145
00:18:27,060 --> 00:18:28,930
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد أن ما ينجح هناك

146
00:18:28,940 --> 00:18:30,800
‫لن ينجح هنا

147
00:18:30,860 --> 00:18:33,380
‫نحن لسنا همجيين

148
00:18:40,820 --> 00:18:42,680
‫- علينا التحدث
‫- علينا الذهاب

149
00:18:45,830 --> 00:18:47,940
‫أخبرني الحاكم بما حدث

150
00:18:48,290 --> 00:18:51,400
‫"ميشون"، لا يمكنك فعل أمور كهذه
‫أنت تخيفين الأخرين

151
00:18:51,420 --> 00:18:53,580
‫- أنت تخيفينني
‫- الجدار في الشمال الشرقي...

152
00:18:53,590 --> 00:18:55,450
‫محروس من قبل فتاة ما

153
00:18:55,590 --> 00:18:58,990
‫- يمكننا الهرب بعد حلول الظلام
‫- نحن لسنا سجينتين هنا

154
00:18:59,180 --> 00:19:01,450
‫لا أحد يأتي إلى هنا ويغادر

155
00:19:01,590 --> 00:19:04,500
‫عم تتكلمين؟ المكان آمن

156
00:19:04,560 --> 00:19:07,510
‫هناك طعام وملجأ وهناك أشخاص هنا

157
00:19:07,520 --> 00:19:11,050
‫هذا ما يظهروه لك ولكن لا يمكنك
‫المغادرة إلا إن أجبروك على هذا

158
00:19:11,060 --> 00:19:13,420
‫ما تقولينه غير منطقي

159
00:19:13,820 --> 00:19:17,230
‫- "ميش"، ربما عليك الجلوس للحظة
‫- عليك أن تثقي بي

160
00:19:17,240 --> 00:19:19,430
‫وعليك إثبات أكثر من ذلك لجعلي أغادر

161
00:19:19,650 --> 00:19:21,350
‫نحن نحظى بمزايا جيدة هنا

162
00:19:21,360 --> 00:19:24,230
‫- ظننت أن هذا مؤقت
‫- وأظن أننا بحاجة إلى هذا

163
00:19:24,330 --> 00:19:27,230
‫- أريد إعطاء هذا المكان فرصة
‫- حاولت ذلك

164
00:19:27,330 --> 00:19:31,650
‫اقتحام المنازل لا يعد محاولة،
‫بل يعد تخريباً

165
00:19:36,000 --> 00:19:40,740
‫هذا المكان ليس ما يصفونه

166
00:20:12,170 --> 00:20:14,020
‫"ريك"...

167
00:20:22,430 --> 00:20:27,250
‫الجميع قلق بشأنك، لا يجدر بك أن تكون هنا

168
00:20:29,140 --> 00:20:31,000
‫اخرج

169
00:20:37,860 --> 00:20:42,510
‫"ريك"، ليس عليك فعل هذا بمفردك

170
00:20:43,700 --> 00:20:46,560
‫حسناً، الزنزانة آمنة

171
00:20:47,950 --> 00:20:52,980
‫سنغلق جميع الأبواب
‫"ريك"، لم لا تخرج برفقتي؟

172
00:20:53,080 --> 00:20:56,900
‫حسناً "ريك"

173
00:21:05,720 --> 00:21:10,410
‫أجل، هذا أنا

174
00:22:10,580 --> 00:22:13,730
‫حسناً، حصلنا على بعض الأموات الأحياء

175
00:22:14,870 --> 00:22:18,270
‫أجل حصلنا على الأموات الأحياء، لنربطها

176
00:22:27,130 --> 00:22:28,990
‫أجل، هكذا

177
00:22:33,720 --> 00:22:35,510
‫انظر إلى ما لدينا هنا

178
00:22:35,520 --> 00:22:37,920
‫أجل، تعال وخذها

179
00:22:39,850 --> 00:22:42,680
‫انظر إلى هذا، إنه صغير جداً وعلينا قتله

180
00:22:42,690 --> 00:22:45,810
‫انتظر، هناك أمراً مثيراً للاهتمام في عينيه

181
00:22:45,820 --> 00:22:48,720
‫- إذاً لا تقتله
‫- ربما يكون خياراً لي

182
00:22:49,200 --> 00:22:52,930
‫تفضل، وقم بالعمل بمفردك

183
00:22:53,370 --> 00:22:56,310
‫هيا أنزلها، أنزلها على الارض

184
00:22:57,660 --> 00:22:59,520
‫هيا يا "ميلتي"

185
00:23:04,550 --> 00:23:06,410
‫التقطها، هيا أمسك بها

186
00:23:10,510 --> 00:23:16,460
‫أتراجع عم قلته بشأن المعطف
‫دعيني أراها، دعيني أراها

187
00:23:18,850 --> 00:23:20,710
‫"ميرل"، انظر إلى هذا

188
00:23:21,150 --> 00:23:23,460
‫يكاد يبدو بشعاً مثلك

189
00:23:23,650 --> 00:23:26,560
‫أجل، هو قاس

190
00:23:26,570 --> 00:23:30,100
‫انظر إليه والآن دعه ينبطح

191
00:23:30,110 --> 00:23:32,560
‫هيا، دعه ينبطح، تمهل ودعه ينبطح

192
00:23:33,570 --> 00:23:36,350
‫هيا، افتح فمك، نلت منه

193
00:23:37,950 --> 00:23:41,400
‫هيا لنبدأ لا تقم بالمقاومة، هيا

194
00:23:49,880 --> 00:23:53,410
‫إنهم على مقربة، ابقي قريبة مني

195
00:26:31,960 --> 00:26:33,660
‫مرحباً أيها العشاء

196
00:26:33,670 --> 00:26:35,530
‫لن أضع هذا في حقيبتي

197
00:26:52,650 --> 00:26:55,970
‫يا فتيات، لماذا أنتما في عجلة؟

198
00:27:04,870 --> 00:27:07,060
‫هيا بحقكما!

199
00:27:07,410 --> 00:27:09,980
‫أنتما تحطمان قلبي بذهابكما مسرعتين هكذا

200
00:27:10,000 --> 00:27:11,860
‫سنغادر

201
00:27:12,880 --> 00:27:16,610
‫اقترب موعد حظر التجول، سأستدعي لكما مرافق

202
00:27:17,260 --> 00:27:19,330
‫الحفلة ما زالت قائمة

203
00:27:24,850 --> 00:27:27,920
‫حسناً، انتظرا هنا للحظة

204
00:27:30,900 --> 00:27:35,010
‫تعال هنا يا "براوني"، أنصت إلي

205
00:27:40,820 --> 00:27:43,770
‫الحاكم أخبرنا أنه يمكننا الذهاب
‫والمجيء إلى هنا متى أردنا ذلك

206
00:27:45,870 --> 00:27:50,190
‫عزيزتي، ليست مسألة شخصية ولكن عليك التراجع

207
00:27:59,260 --> 00:28:03,450
‫هل رأيت؟ يوجد دائماً سبب
‫لعدم مقدرتنا على الرحيل

208
00:28:05,510 --> 00:28:07,370
‫كل شيء آمن

209
00:28:07,770 --> 00:28:11,090
‫إن كنت مكانكما لوجدت ملجأً قبل حلول الليل

210
00:28:26,530 --> 00:28:29,900
‫كانوا على معرفة بأننا قادمتان
‫وكل هذا كان للتظاهر

211
00:28:30,040 --> 00:28:32,910
‫هل تسمعين ما تقولينه؟ كيف لك أن تعرفي هذا؟

212
00:28:32,920 --> 00:28:34,860
‫ولماذا سيتعبون أنفسهم بتلك الأمور؟

213
00:28:35,460 --> 00:28:37,490
‫- أيها السيداتان
‫- أغلق الأبواب

214
00:28:37,500 --> 00:28:39,360
‫لا

215
00:28:39,380 --> 00:28:41,370
‫توسلت إلى الحاكم بأن يسمح لك بالبقاء هنا

216
00:28:41,380 --> 00:28:43,240
‫- لم أطلب منك ذلك
‫- لم يكن عليك ذلك

217
00:28:43,470 --> 00:28:45,250
‫هذا ما يفعلونه الأصدقاء لبعضهما

218
00:28:45,260 --> 00:28:48,050
‫- شعور متبادل
‫- إذاً، أتريدين الخروج إلى هناك

219
00:28:48,060 --> 00:28:50,210
‫مع الأموات الأحياء مكبلين بالأصفاد
‫وأكل أغصان الأشجار؟

220
00:28:50,220 --> 00:28:52,300
‫- هل هذه هي الطريقة المُثلى؟
‫- اهتممنا بأنفسنا

221
00:28:52,310 --> 00:28:56,010
‫أمضينا 8 أشهر ونحن ننتقل من مكان إلى الآخر

222
00:28:56,020 --> 00:28:58,130
‫نقوم بجمع المخلفات والعيش في براد لحم

223
00:28:58,320 --> 00:29:00,180
‫هذه لم تكن طريقة مناسبة للعيش

224
00:29:00,320 --> 00:29:04,150
‫سئمت، سئمت من هذا
‫لا أملك القوة لتحمل 8 أشهر أخرى

225
00:29:04,160 --> 00:29:07,270
‫ليس بهذه الطريقة، وأنت...

226
00:29:09,370 --> 00:29:11,230
‫ماذا بشأني؟

227
00:29:11,790 --> 00:29:13,650
‫أخشى أنك ستختفين

228
00:29:16,000 --> 00:29:18,320
‫لطالما تكلمنا عن هذا المكان، صحيح؟

229
00:29:18,460 --> 00:29:22,240
‫ملجأ ما، هذه الفكرة هي سبب بقائنا قويتان

230
00:29:29,600 --> 00:29:31,460
‫هل ستأتي أم لا؟

231
00:29:33,350 --> 00:29:37,760
‫لا تفعلي هذا، ولا تعطيني خياراً

232
00:29:38,060 --> 00:29:42,050
‫- ليس بعد كل هذه الأمور
‫- هل ستأتي أم لا؟

233
00:29:50,700 --> 00:29:52,560
‫ستبطئين حركتي على أي حال

234
00:29:55,830 --> 00:29:57,690
‫"ميشون"...

235
00:30:42,000 --> 00:30:44,700
‫أنا متأسف أن الأمور لم تنجح مع صديقتك

236
00:30:49,260 --> 00:30:52,000
‫غريب أن نخسر أحداً جراء خيارهم

237
00:30:53,390 --> 00:30:55,250
‫ظننت بأن تلك الأيام انتهت

238
00:30:57,560 --> 00:30:59,300
‫لست متأكداً من أن هذا سيشعرك بالتحسن

239
00:30:59,310 --> 00:31:01,170
‫ولكنني متأكد من أنك بحاجة إلى مشروب

240
00:31:02,070 --> 00:31:03,920
‫وبعض الرفقة

241
00:31:05,990 --> 00:31:08,300
‫شيء سيجعلك تنسي الأمر قليلاً

242
00:31:30,760 --> 00:31:32,460
‫وصلا يا رفاق

243
00:31:32,470 --> 00:31:34,330
‫هيا، هيا

244
00:31:34,390 --> 00:31:36,250
‫هل تريد بعضاً مني؟ هيا

245
00:31:51,450 --> 00:31:53,310
‫"بيث"...

246
00:31:55,370 --> 00:31:57,230
‫كيف حالها؟

247
00:32:00,420 --> 00:32:02,270
‫أنا متأسف

248
00:32:19,060 --> 00:32:21,040
‫هيا

249
00:32:32,610 --> 00:32:34,470
‫هل سميتموها بعد؟

250
00:32:34,570 --> 00:32:39,600
‫ليس بعد ولكن كنت أفكر بتسميتها "صوفيا"

251
00:32:41,000 --> 00:32:43,070
‫وهناك "كاريل"

252
00:32:47,840 --> 00:32:54,490
‫و"أندريا"، "أيمي"، "جاكي"، "باتريشا"

253
00:32:56,760 --> 00:33:00,790
‫أو "لوري" لا أعرف

254
00:33:05,100 --> 00:33:09,550
‫أجل، هل حببت هذا؟ أيتها الشقية

255
00:33:11,320 --> 00:33:16,560
‫هذا اسم جيد يا أيتها الشقية، هل أحببت هذا؟

256
00:33:16,870 --> 00:33:18,730
‫هل أحببت هذا يا عزيزتي؟

257
00:36:15,630 --> 00:36:18,160
‫كيف حالك؟ تعالي إلى هنا

258
00:36:18,170 --> 00:36:23,490
‫تعالي إلى هنا، لدي أفضل المقاعد هنا

259
00:36:24,180 --> 00:36:26,040
‫كيف حالك؟

260
00:36:34,860 --> 00:36:36,720
‫هيا

261
00:36:38,440 --> 00:36:40,470
‫- إن صوته عال بعض الشيء
‫- أجل

262
00:36:45,030 --> 00:36:47,690
‫- هيا
‫- "فيليب"، لا أشعر بـ...

263
00:36:55,130 --> 00:36:56,990
‫هيا

264
00:37:06,430 --> 00:37:08,290
‫رائع

265
00:37:16,360 --> 00:37:19,180
‫"ميرل"

266
00:37:24,570 --> 00:37:28,690
‫سأقضي عليه بيد واحدة

267
00:37:28,700 --> 00:37:32,190
‫تباً لذلك! سأفعلها من دون أيدي

268
00:37:49,350 --> 00:37:51,710
‫هيا لنبدأ

269
00:37:58,230 --> 00:38:00,340
‫من دون استخدام يدك، هيا ابدأ

270
00:38:04,740 --> 00:38:09,810
‫هيا، انهض هيا، هل تريد المزيد؟

271
00:38:17,540 --> 00:38:20,820
‫لا يملك الموهبة، لا شيء إطلاقاً يا رفاق

272
00:38:24,380 --> 00:38:29,330
‫- انهض
‫- هيا

273
00:38:41,940 --> 00:38:44,090
‫هيا، دعهما يتعاركان

274
00:38:50,910 --> 00:38:53,310
‫هيا يا صديقي، لنتقاتل

275
00:39:02,090 --> 00:39:04,070
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- ما هذا؟

276
00:39:04,420 --> 00:39:07,320
‫- إنها طريقة لتفريغ الطاقة السلبية
‫- تفريغ الطاقة السلبية

277
00:39:07,430 --> 00:39:11,250
‫تذهب للركض كي تفرغ هذه الطاقة، هذا مقرف

278
00:39:11,260 --> 00:39:14,870
‫- انظري حولك، الجميع مستمتعون
‫- هذا همجي

279
00:39:20,610 --> 00:39:27,340
‫هذا تمثيل، نزعنا أسنان الأموات الأحياء
‫هذا من أجل العرض

280
00:39:28,990 --> 00:39:32,820
‫هذا جنوني! هل هذا هو
‫سبب احتفاظك بالأموات الأحياء؟

281
00:39:32,830 --> 00:39:35,810
‫- الناس بحاجة إلى الترفيه
‫- والحل هو قتال المجالدين؟

282
00:39:36,000 --> 00:39:39,110
‫نحن نقلل من هذه الأمور، ونسيطر على الأمر

283
00:39:39,330 --> 00:39:42,120
‫ولكننا نسلط الضوء على مخاوف الناس المظلمة

284
00:39:42,130 --> 00:39:46,070
‫هذا ممتع وتجعل الآخرين
‫يشعرون بتحسن حيال الأمر

285
00:39:46,260 --> 00:39:49,290
‫هذه مجازفة، أنت تعلمهم بأن
‫الأموات الأحياء ليسوا خطرين

286
00:39:49,300 --> 00:39:52,040
‫نحن نعلمهم ألا يكونوا خائفين

287
00:39:57,560 --> 00:40:02,460
‫هيا يا صديقي، هيا

288
00:40:06,570 --> 00:40:08,550
‫هيا، انهض

289
00:40:14,580 --> 00:40:20,360
‫1، 2، 3

290
00:42:24,500 --> 00:42:26,360
‫مرحباً

291
00:42:26,960 --> 00:42:29,440
‫ترجمة "باسل باشور"

