﻿1
00:00:07,910 --> 00:00:09,400
‫لن نرحل

2
00:00:09,660 --> 00:00:12,159
‫- لا يمكننا البقاء هنا
‫- ماذا لو كان هناك قناص آخر؟

3
00:00:12,160 --> 00:00:13,829
‫لن تقينا الألواح الخشبية تلك الرصاصات

4
00:00:13,830 --> 00:00:15,079
‫لا نستطيع الخروج حتى

5
00:00:15,080 --> 00:00:16,249
‫ليس في وضح النهار

6
00:00:16,250 --> 00:00:18,780
‫إن قال "ريك" إننا لن نرحل، فلن نرحل

7
00:00:18,830 --> 00:00:21,919
‫لا، الأفضل أن تعيشوا كالجرذان

8
00:00:21,920 --> 00:00:23,620
‫هل لديك فكرة أفضل؟

9
00:00:23,880 --> 00:00:26,219
‫نعم، كان علينا التسلل خارجاً ليلة أمس

10
00:00:26,220 --> 00:00:27,880
‫ونعيش لنقاتل في يوم آخر

11
00:00:28,010 --> 00:00:30,250
‫لكننا فوتنا تلك الفرصة، صحيح؟

12
00:00:30,390 --> 00:00:33,460
‫أنا متأكد من أنه وضع مستطلعين
‫على كل الطرقات المحيطة بنا

13
00:00:33,760 --> 00:00:35,309
‫نحن لا نخاف ذلك الوغد

14
00:00:35,310 --> 00:00:37,390
‫يجدر بكم أن تخافوا

15
00:00:37,520 --> 00:00:42,140
‫اقتحام السور بتلك الشاحنة
‫ما هو إلا البداية

16
00:00:42,320 --> 00:00:44,689
‫ربما لدينا جدران سميكة نختبئ وراءها

17
00:00:44,690 --> 00:00:47,060
‫لكنه يتفوق علينا بالعدد والعتاد

18
00:00:47,150 --> 00:00:50,029
‫وإن احتل المناطق المرتفعة
‫المحيطة بهذا المكان

19
00:00:50,030 --> 00:00:51,440
‫فسينتهي أمرنا

20
00:00:52,490 --> 00:00:55,110
‫يستطيع أن يجوعنا حتى الموت إن أراد

21
00:00:56,290 --> 00:00:57,999
‫لنضعه في مجمع الزنزانات الآخر

22
00:00:58,000 --> 00:00:59,619
‫لا، إنه محق

23
00:00:59,620 --> 00:01:01,329
‫أنت السبب في هذا، أنت من افتعل هذا

24
00:01:01,330 --> 00:01:02,919
‫بم تفيدنا معرفة من المذنب؟

25
00:01:02,920 --> 00:01:04,089
‫ماذا سنفعل الآن؟

26
00:01:04,090 --> 00:01:07,460
‫قلت إنه علينا الرحيل،
‫هذه المرة مات "آكسيل"

27
00:01:08,220 --> 00:01:10,630
‫لا يمكننا البقاء مكاننا

28
00:01:13,260 --> 00:01:15,010
‫عد إلى هنا!

29
00:01:18,890 --> 00:01:20,760
‫أنت تفقد عقلك يا "ريك"

30
00:01:20,900 --> 00:01:23,439
‫جميعنا رأينا ذلك، وجميعنا نفهم السبب

31
00:01:23,440 --> 00:01:25,770
‫لكن الوقت غير ملائم لهذا الآن

32
00:01:25,780 --> 00:01:28,270
‫قلت ذات مرة إننا لسنا نظاماً ديمقراطياً

33
00:01:28,900 --> 00:01:30,949
‫عليك الآن أن تلتزم بما قلته

34
00:01:30,950 --> 00:01:34,190
‫وضعت حياة عائلتي بين يديك

35
00:01:34,780 --> 00:01:38,240
‫لذا عليك أن تصفي ذهنك وافعل شيئاً

36
00:02:43,690 --> 00:02:45,390
‫يجدر بك ألا تخرج إلى هنا

37
00:02:46,310 --> 00:02:47,970
‫أنا رام بارع

38
00:02:48,820 --> 00:02:50,480
‫صحيح

39
00:02:55,700 --> 00:02:57,230
‫أبي؟

40
00:02:57,620 --> 00:02:59,070
‫ماذا؟

41
00:03:00,160 --> 00:03:03,820
‫هل تعدني ألا تغضب إن قلت لك شيئاً؟

42
00:03:04,040 --> 00:03:05,990
‫لن أغضب

43
00:03:09,380 --> 00:03:10,660
‫عليك أن تتوقف

44
00:03:10,670 --> 00:03:11,750
‫أتوقف عن ماذا؟

45
00:03:14,090 --> 00:03:15,840
‫عن لعب دور القائد

46
00:03:21,270 --> 00:03:24,090
‫دع "هيرشل" و"داريل" يتوليان أمورنا

47
00:03:25,390 --> 00:03:27,350
‫أنت تستحق قسطاً من الراحة

48
00:04:27,330 --> 00:04:29,129
‫كم أصبح العدد الآن؟

49
00:04:29,130 --> 00:04:30,530
‫20 شخصاً

50
00:04:30,790 --> 00:04:33,549
‫لدينا عدة أشخاص مصابون بأمراض مزمنة

51
00:04:33,550 --> 00:04:36,750
‫كضعف السمع والتهاب المفاصل

52
00:04:37,010 --> 00:04:40,750
‫وبإضافتهم يصبح المجموع 26

53
00:04:42,850 --> 00:04:46,599
‫ماذا لو أضفنا الرجال والنساء
‫بسن 13 عاماً فما فوق؟

54
00:04:46,600 --> 00:04:48,519
‫هل تقصد الفتية والفتيات؟

55
00:04:48,520 --> 00:04:49,649
‫سن المراهقة

56
00:04:49,650 --> 00:04:52,390
‫إنها بدعة من القرن العشرين

57
00:04:53,730 --> 00:04:55,230
‫الرجال والنساء

58
00:04:58,990 --> 00:05:01,020
‫35

59
00:05:01,620 --> 00:05:05,369
‫سأحرص على تزويدهم جميعاً بمسدسات
‫وما يكفي من الذخيرة

60
00:05:05,370 --> 00:05:08,410
‫سنبدأ بتدريبهم عندما يصبح "مارتينيز"
‫جاهزاً

61
00:05:12,920 --> 00:05:14,950
‫تفضلي بالدخول

62
00:05:15,510 --> 00:05:17,620
‫ما هذا الذي أسمعه عن السجن؟

63
00:05:17,840 --> 00:05:19,580
‫قلت إنك ستدعهم وشأنهم

64
00:05:20,260 --> 00:05:21,429
‫وإنك لن تقود هجوماً مضاداً

65
00:05:21,430 --> 00:05:22,880
‫ذهبت للتفاوض معهم

66
00:05:23,180 --> 00:05:25,099
‫يكفينا سوءاً وجود الموتى الأحياء
‫على بواباتنا

67
00:05:25,100 --> 00:05:27,099
‫لا نريد معتدين
‫على بعد بضعة كيلومترات أيضاً

68
00:05:27,100 --> 00:05:29,260
‫إذاً ذهبت للترحيب بهم في الحي؟

69
00:05:29,270 --> 00:05:31,100
‫هل تعلمين أنهم أطلقوا النار علينا؟

70
00:05:31,400 --> 00:05:33,559
‫لا أعرف كيف كانت طباعهم عندما كنت معهم

71
00:05:33,560 --> 00:05:35,020
‫لكنهم تغيروا

72
00:05:35,320 --> 00:05:36,980
‫إنهم متعطشون للدماء

73
00:05:38,440 --> 00:05:40,440
‫هل كنت على دراية بالأمر؟

74
00:05:40,450 --> 00:05:42,980
‫تم إعلامي هذا الصباح

75
00:05:43,660 --> 00:05:46,789
‫- لم أكن أعلم مسبقاً
‫- لا تورطيه في هذا الأمر

76
00:05:46,790 --> 00:05:48,119
‫أنت محق

77
00:05:48,120 --> 00:05:49,579
‫هذه المسألة بيني وبينك

78
00:05:49,580 --> 00:05:52,629
‫سئمت هذا، سئمت الأكاذيب

79
00:05:52,630 --> 00:05:55,879
‫ولن أرضى بمشاهدة أبناء هذه البلدة
‫وأصدقائي يتقاتلون حتى الموت

80
00:05:55,880 --> 00:05:57,629
‫فات الأوان

81
00:05:57,630 --> 00:05:59,379
‫ماذا تقصد؟

82
00:05:59,380 --> 00:06:02,339
‫أجهل ما تحاول إثباته، لكن طفح الكيل

83
00:06:02,340 --> 00:06:05,469
‫سأذهب لرؤيتهم، وسأجد حلاً

84
00:06:05,470 --> 00:06:07,340
‫إنهم عدائيون

85
00:06:08,430 --> 00:06:11,019
‫هؤلاء كل من لدينا بصحة جيدة

86
00:06:11,020 --> 00:06:13,189
‫سيحملون السلاح ويتلقون التدريب

87
00:06:13,190 --> 00:06:15,519
‫لن نسمح لهم بمفاجأتنا ثانية

88
00:06:15,520 --> 00:06:17,890
‫سيارة واحدة، هذا كل ما أحتاج إليه

89
00:06:19,530 --> 00:06:21,190
‫الطرقات مغلقة

90
00:06:21,650 --> 00:06:24,150
‫بالكاد تمكنا من العودة إلى هنا

91
00:06:29,040 --> 00:06:30,490
‫"آندريا"

92
00:06:31,830 --> 00:06:36,040
‫إن ذهبت إلى ذلك السجن، فلا تعودي إلى هنا

93
00:07:00,530 --> 00:07:02,529
‫عمر "نوا" 14 عاماً فقط

94
00:07:02,530 --> 00:07:04,069
‫مفهوم؟ إنه مصاب بالربو

95
00:07:04,070 --> 00:07:06,449
‫لا يستطيع الركض 10 أمتار
‫دون أن تنقطع أنفاسه

96
00:07:06,450 --> 00:07:07,699
‫بم سيفيدكم؟

97
00:07:07,700 --> 00:07:09,699
‫يريد الحاكم كل من هو قادر على حمل السلاح

98
00:07:09,700 --> 00:07:12,209
‫- التواجد أمام مبنى البلدية في الحال
‫- لا

99
00:07:12,210 --> 00:07:14,959
‫"آندريا"، عليك توضيح هذا الأمر

100
00:07:14,960 --> 00:07:16,539
‫يريدون أن ينضم "نوا" للقتال

101
00:07:16,540 --> 00:07:18,790
‫من الذي يتكلم عن القتال؟

102
00:07:19,550 --> 00:07:22,049
‫يفترض أن تعلم الناس كيفية الدفاع عن أنفسهم

103
00:07:22,050 --> 00:07:23,870
‫لا أن تجمع جيشاً

104
00:07:25,340 --> 00:07:26,639
‫اصحي من غفلتك

105
00:07:26,640 --> 00:07:29,710
‫الطريقة الوحيدة للدفاع عن أنفسنا
‫هي بتكوين جيش

106
00:07:31,560 --> 00:07:34,470
‫تولي المراقبة، ابقي متيقظة واختبئي جيداً

107
00:07:36,520 --> 00:07:38,609
‫الباحة مليئة بالموتى الأحياء

108
00:07:38,610 --> 00:07:42,390
‫لم أر أي قناص، لكننا سنرسل "ماغي" للمراقبة

109
00:07:42,690 --> 00:07:45,609
‫سأصعد إلى برج الحراسة
‫وأتخلص من نصف الموتى الأحياء

110
00:07:45,610 --> 00:07:47,659
‫وأمنح الشباب فرصة إصلاح السياج

111
00:07:47,660 --> 00:07:50,159
‫أو نستخدم بعض السيارات
‫لإعادة الحافلة إلى مكانها

112
00:07:50,160 --> 00:07:53,369
‫لا نستطيع اجتياز الباحة
‫دون أن تصيبنا الطلقات النارية

113
00:07:53,370 --> 00:07:54,619
‫إذاً فنحن عالقون هنا

114
00:07:54,620 --> 00:07:56,959
‫بالكاد تبقى لدينا طعام وذخيرة

115
00:07:56,960 --> 00:07:58,629
‫سبق أن واجهنا موقفا كهذا، سنكون بخير

116
00:07:58,630 --> 00:08:00,620
‫عندما كنا بمفردنا

117
00:08:01,460 --> 00:08:03,709
‫قبل أن يدخل ثعبان بيننا

118
00:08:03,710 --> 00:08:05,370
‫هل سنناقش هذا الأمر ثانية؟

119
00:08:05,720 --> 00:08:07,179
‫سيبقى "ميرل" هنا

120
00:08:07,180 --> 00:08:09,299
‫إنه واحد منا الآن، اعتد على الأمر

121
00:08:09,300 --> 00:08:10,760
‫- مهلاً
‫- الكلام لكم جميعاً

122
00:08:16,190 --> 00:08:19,189
‫أنا جاد يا "ريك"،
‫لن ينجح وجود "ميرل" بيننا

123
00:08:19,190 --> 00:08:20,479
‫لا أستطيع طرده

124
00:08:20,480 --> 00:08:23,899
‫ما كنت لأطلب منك
‫أن تعيش مع "شين" بعد أن حاول قتلك

125
00:08:23,900 --> 00:08:26,569
‫يتمتع "ميرل" بخبرة عسكرية

126
00:08:26,570 --> 00:08:28,239
‫قد تكون تصرفاته متقلبة

127
00:08:28,240 --> 00:08:31,409
‫لكن لا تستهن بولائه لأخيه

128
00:08:31,410 --> 00:08:33,199
‫ماذا لو وجدنا حلاً للمشكلتين معاً؟

129
00:08:33,200 --> 00:08:36,249
‫نسلم "ميرل" للحاكم، ونستخدمه كورقة للتفاوض

130
00:08:36,250 --> 00:08:39,330
‫نسلمه الرجل الذي خانه، وربما نعلن عن هدنة

131
00:08:52,180 --> 00:08:54,720
‫أنت المزارع "هيرشل"

132
00:08:54,770 --> 00:08:57,680
‫وأنت الفتى العاق، "ميرل"

133
00:09:01,270 --> 00:09:02,890
‫كيف فقدتها؟

134
00:09:04,020 --> 00:09:05,649
‫- تعرضت لعضة
‫- عضة؟

135
00:09:05,650 --> 00:09:08,279
‫قطعتها بنفسك؟

136
00:09:08,280 --> 00:09:09,730
‫لا

137
00:09:13,160 --> 00:09:14,329
‫قطعها "ريك"

138
00:09:14,330 --> 00:09:15,780
‫هذا لطف شديد من جانبه

139
00:09:17,580 --> 00:09:19,530
‫أنقذ حياتي

140
00:09:20,080 --> 00:09:22,790
‫منحني وقتاً إضافياً مع ابنتي

141
00:09:23,130 --> 00:09:25,870
‫ومنحك وقتاً إضافياً مع أخيك

142
00:09:26,550 --> 00:09:28,870
‫هذا لا يقدر بثمن

143
00:09:29,680 --> 00:09:32,750
‫لم يعد هناك شيء يقدر بثمن

144
00:09:39,390 --> 00:09:43,350
‫وجدت هذا في أحد الزنزانات

145
00:09:45,320 --> 00:09:47,810
‫فقدت أكثر من الإنجيل وقتها

146
00:09:48,990 --> 00:09:50,650
‫ضللت طريقي

147
00:09:56,790 --> 00:10:01,160
‫"وإن كانت يدك اليمنى تعثرك فاقطعها،

148
00:10:01,790 --> 00:10:04,160
‫وألقها عنك

149
00:10:04,880 --> 00:10:09,170
‫لأنه خير لك أن يهلك أحد أعضائك..."

150
00:10:09,170 --> 00:10:13,090
‫"ولا يُلقى جسدك كله في جهنم."

151
00:10:14,350 --> 00:10:17,340
‫إنجيل "متى"، الإصحاح الخامس، الآية 29 و30

152
00:10:24,690 --> 00:10:27,310
‫كانت هناك مكتبة جيدة في "وودبيري"

153
00:10:29,030 --> 00:10:31,350
‫إنها أحد الأمور القليلة التي أفتقدها فيها

154
00:10:36,280 --> 00:10:37,869
‫عندما يعود الحاكم

155
00:10:37,870 --> 00:10:40,610
‫سيقتلني أنا أولا

156
00:10:40,750 --> 00:10:43,780
‫ثم "ميشون" وأخي

157
00:10:45,420 --> 00:10:46,919
‫ثم سيقتل ابنتيك

158
00:10:46,920 --> 00:10:50,710
‫ثم "غلين" و"كارل" والطفلة، وكل من تبقى

159
00:10:50,720 --> 00:10:56,420
‫سيحتفظ بـ­"ريك" حتى النهاية
‫ليرى عائلته وأصدقاءه يموتون ميتة بشعة

160
00:10:57,010 --> 00:10:59,630
‫هذا من تتعاملون معه

161
00:11:04,150 --> 00:11:08,310
‫هذه السيدة "مكلاود"
‫هي التي تعاني من التهاب المفاصل

162
00:11:13,650 --> 00:11:18,150
‫شكراً يا عزيزتي
‫لكننا سنجد وسيلة أخرى تساعدينا من خلالها

163
00:11:29,340 --> 00:11:31,250
‫"نوا" مصاب بالربو

164
00:11:35,220 --> 00:11:37,630
‫هل أطلقت النار من مسدس من قبل يا بني؟

165
00:11:37,760 --> 00:11:40,880
‫كان لدي مسدس هوائي، لكن أمي أخذته مني

166
00:11:41,350 --> 00:11:44,340
‫حسناً، ستتعلم من الأفضل

167
00:11:55,860 --> 00:11:59,230
‫لم يتسن لي أن أعبر لك عن سعادتي بعودتك

168
00:12:01,120 --> 00:12:03,490
‫عودتي إلى ماذا؟ إلى هذا الوضع؟

169
00:12:06,120 --> 00:12:08,080
‫هذا هو منزلنا

170
00:12:11,130 --> 00:12:12,910
‫إنه قبر

171
00:12:15,420 --> 00:12:17,630
‫هكذا كان "تي دوغ" يصفه

172
00:12:18,850 --> 00:12:22,300
‫كنت أرى أنه محق إلى أن وجدتني

173
00:12:33,030 --> 00:12:34,649
‫إنه شقيقك

174
00:12:34,650 --> 00:12:37,190
‫لكنه لا ينفعك

175
00:12:37,200 --> 00:12:39,730
‫لا تسمح له بالقضاء عليك

176
00:12:41,030 --> 00:12:42,900
‫بعد أن قطعت شوطاً طويلاً

177
00:13:06,350 --> 00:13:10,890
‫قمنا بسدها بإحكام، لن يتمكن أحد
‫من الدخول أو الخروج

178
00:13:14,400 --> 00:13:17,949
‫سأطرح عليك سؤالاً وأريدك أن تكون صادقاً

179
00:13:17,950 --> 00:13:19,230
‫حسناً

180
00:13:20,570 --> 00:13:24,579
‫القتال في السجن،
‫هل تقسم إنك لم تكن تعرف شيئاً عنه؟

181
00:13:24,580 --> 00:13:28,110
‫ما كنت لأشجع على خطوة كتلك، إنه تهيؤ فقط

182
00:13:29,040 --> 00:13:30,579
‫جيد

183
00:13:30,580 --> 00:13:32,959
‫إذا عليك أن تتستر علي

184
00:13:32,960 --> 00:13:34,839
‫سأذهب إلى السجن

185
00:13:34,840 --> 00:13:36,209
‫ويجب ألا يعلم الحاكم

186
00:13:36,210 --> 00:13:37,750
‫لا تفعلي ذلك

187
00:13:38,050 --> 00:13:39,969
‫علي ذلك، كنت واحدة منهم

188
00:13:39,970 --> 00:13:42,969
‫- لا تضعيني في هذا الموقف
‫- ليته كانت هناك وسيلة أخرى

189
00:13:42,970 --> 00:13:45,009
‫- إن اكتشف...
‫- علينا المخاطرة

190
00:13:45,010 --> 00:13:46,559
‫ربما أنت، أما أنا فلا

191
00:13:46,560 --> 00:13:48,130
‫أنا آسف، لا أستطيع

192
00:13:49,140 --> 00:13:51,189
‫انظر ما حدث هنا

193
00:13:51,190 --> 00:13:54,769
‫أضحت "وودبيري" معسكراً مسلحاً
‫تضم جنوداً أطفالاً

194
00:13:54,770 --> 00:13:56,729
‫إنهم وقود لحرب لا جدوى منها

195
00:13:56,730 --> 00:13:59,150
‫هل هذا هو الغرض من عملك كله؟

196
00:13:59,240 --> 00:14:01,150
‫أرجوك، ساعدني على الخروج من هنا

197
00:14:01,530 --> 00:14:04,989
‫لا أستطيع أن آخذ سيارة، لن يفتحوا البوابات

198
00:14:04,990 --> 00:14:08,539
‫علي أن أخرج خلسة وأذهب إلى السجن
‫وأتكلم مع "ريك"

199
00:14:08,540 --> 00:14:09,909
‫هذه خيانة

200
00:14:09,910 --> 00:14:11,039
‫لا

201
00:14:11,040 --> 00:14:14,669
‫إنها محاولة لإيقاف ما يحدث
‫قبل أن يتعرض آخرون للقتل

202
00:14:14,670 --> 00:14:16,660
‫يمكنك القيام بهذا يا "ميلتون"

203
00:14:50,830 --> 00:14:52,200
‫ادخل

204
00:14:57,130 --> 00:14:59,580
‫طلبت مني مراقبة تحركاتها

205
00:15:03,090 --> 00:15:04,840
‫ذلك صحيح

206
00:15:07,680 --> 00:15:08,849
‫ستعود إلى السجن

207
00:15:08,850 --> 00:15:12,139
‫وطلبت مني مساعدتها على الفرار

208
00:15:12,140 --> 00:15:14,140
‫هذه كلماتها هي وليست كلماتي

209
00:15:16,900 --> 00:15:18,310
‫ساعدها

210
00:15:20,900 --> 00:15:24,440
‫حسناً، هل تريدني حقاً أن أساعدها
‫أم أن هذا امتحان ما؟

211
00:15:27,200 --> 00:15:29,320
‫إن طلبت مساعدتك

212
00:15:30,290 --> 00:15:31,610
‫عليك مساعدتها

213
00:15:34,830 --> 00:15:36,280
‫"ميلتون"

214
00:15:37,710 --> 00:15:39,080
‫أحسنت صنعاً

215
00:16:12,500 --> 00:16:14,070
‫أنت!

216
00:16:17,000 --> 00:16:18,129
‫تباً

217
00:16:18,130 --> 00:16:19,370
‫"آندريا"!

218
00:16:21,750 --> 00:16:23,160
‫ثبته أرضاً

219
00:16:23,800 --> 00:16:25,080
‫لا تدعه ينهض

220
00:16:38,270 --> 00:16:39,890
‫القليل بعد

221
00:17:09,300 --> 00:17:10,540
‫ارفع رأسه

222
00:17:12,810 --> 00:17:13,969
‫ادفعه للأسفل

223
00:17:13,970 --> 00:17:15,179
‫مهلاً، ثبته!

224
00:17:15,180 --> 00:17:17,090
‫أنا أحاول

225
00:17:29,950 --> 00:17:31,190
‫احترسي

226
00:17:45,460 --> 00:17:48,920
‫- هل يمكننا أن ننهي هذا العمل رجاءً؟
‫- سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

227
00:18:27,170 --> 00:18:29,330
‫من الذكاء أن تحافظي على رشاقتك

228
00:18:32,090 --> 00:18:34,050
‫لا تهملي تمارين العضلة القلبية

229
00:18:35,510 --> 00:18:38,929
‫إن كنا سنعيش تحت سقف واحد

230
00:18:38,930 --> 00:18:41,220
‫علينا أن نصفي الأجواء بيننا

231
00:18:42,150 --> 00:18:43,970
‫مسألة ملاحقتك لقتلك

232
00:18:44,940 --> 00:18:47,180
‫كانت مجرد عمل

233
00:18:47,570 --> 00:18:49,390
‫كنت أنفذ الأوامر

234
00:18:50,780 --> 00:18:52,230
‫مثل الـ­"غيستابو"

235
00:18:53,070 --> 00:18:54,610
‫نعم، تماماً

236
00:18:56,910 --> 00:18:59,450
‫فعلت أموراً كثيرة لا أفخر بها

237
00:18:59,660 --> 00:19:01,360
‫قبل وبعد

238
00:19:05,080 --> 00:19:06,249
‫على أي حال

239
00:19:06,250 --> 00:19:08,660
‫أرجو أن نتمكن من تجاوز ما حدث

240
00:19:10,800 --> 00:19:13,000
‫وننسى الماضي

241
00:19:20,680 --> 00:19:24,390
‫إنه أسلوب إلهاء يساعد
‫على إبعاد الموتى الأحياء

242
00:19:25,980 --> 00:19:27,600
‫لم ينجح كثيراً مع هذين

243
00:19:30,820 --> 00:19:32,190
‫هل لديكما معسكر؟

244
00:19:34,820 --> 00:19:36,440
‫لا يوجد غيرنا

245
00:19:39,830 --> 00:19:41,450
‫لدينا بلدة

246
00:19:41,540 --> 00:19:42,709
‫إنها مسورة

247
00:19:42,710 --> 00:19:45,200
‫يبلغ عددنا حوالي 70

248
00:19:47,080 --> 00:19:48,740
‫هل تستقبلون الغرباء؟

249
00:19:49,250 --> 00:19:50,710
‫أجل

250
00:19:51,300 --> 00:19:52,419
‫سأعيدهم

251
00:19:52,420 --> 00:19:53,920
‫هل أنت متأكد؟

252
00:19:58,010 --> 00:20:00,429
‫- إن سألك...
‫- سأتعامل مع الأمر

253
00:20:00,430 --> 00:20:03,050
‫أجيد التعامل معه
‫أكثر من التعامل مع هذه المخلوقات

254
00:20:04,980 --> 00:20:08,519
‫شكراً جزيلاً، مررنا بيومين عصيبين

255
00:20:08,520 --> 00:20:09,859
‫إلى أين تذهبين؟

256
00:20:09,860 --> 00:20:11,109
‫كي أكمل جولتي

257
00:20:11,110 --> 00:20:12,189
‫بمفردك؟

258
00:20:12,190 --> 00:20:13,689
‫سأكون بخير

259
00:20:13,690 --> 00:20:15,489
‫لدي ملاكي الحارس هنا

260
00:20:15,490 --> 00:20:17,069
‫هل تحتاجين إلى أي مساعدة؟

261
00:20:17,070 --> 00:20:19,230
‫لا، أنا بخير

262
00:20:59,570 --> 00:21:01,530
‫ثمة أمر غريب في الخارج

263
00:21:16,720 --> 00:21:18,009
‫"آندريا"

264
00:21:18,010 --> 00:21:20,090
‫أحضر أباك والآخرين

265
00:22:04,680 --> 00:22:05,970
‫انطلق

266
00:22:08,270 --> 00:22:09,510
‫المكان آمن!

267
00:22:12,610 --> 00:22:13,890
‫هل أنت بمفردك؟

268
00:22:14,110 --> 00:22:15,439
‫افتحوا البوابة

269
00:22:15,440 --> 00:22:16,890
‫هل أنت بمفردك؟

270
00:22:17,030 --> 00:22:18,890
‫"ريك"!

271
00:22:26,910 --> 00:22:28,280
‫افتحها

272
00:22:30,160 --> 00:22:33,410
‫ارفعي يديك! استديري، استديري في الحال!

273
00:22:43,010 --> 00:22:45,340
‫اجثي أرضاً

274
00:22:49,520 --> 00:22:51,470
‫سألتك إن كنت بمفردك

275
00:22:51,940 --> 00:22:53,300
‫أنا بمفردي

276
00:23:13,750 --> 00:23:15,530
‫مرحباً بعودتك

277
00:23:16,040 --> 00:23:17,500
‫انهضي

278
00:23:45,110 --> 00:23:47,530
‫بعدما أنقذتني، ظننا أنك مت

279
00:23:51,160 --> 00:23:52,570
‫"هيرشل"، يا إلهي

280
00:23:56,920 --> 00:23:59,000
‫لا أصدق هذا

281
00:24:02,050 --> 00:24:03,460
‫أين "شين"؟

282
00:24:11,390 --> 00:24:12,880
‫و"لوري"؟

283
00:24:15,810 --> 00:24:17,390
‫رُزقت بطفلة

284
00:24:17,520 --> 00:24:19,140
‫لكن "لوري" لم تنج

285
00:24:19,400 --> 00:24:21,390
‫وكذلك "تي دوغ"

286
00:24:22,030 --> 00:24:23,440
‫أنا آسفة جداً

287
00:24:25,780 --> 00:24:27,320
‫"كارل"

288
00:24:36,670 --> 00:24:38,280
‫"ريك"، أنا...

289
00:24:44,800 --> 00:24:46,540
‫هل تعيشون جميعكم هنا؟

290
00:24:46,760 --> 00:24:48,250
‫هنا وفي مجمع الزنزانات

291
00:24:50,760 --> 00:24:51,960
‫هناك؟

292
00:24:53,640 --> 00:24:54,889
‫هل يمكنني الدخول؟

293
00:24:54,890 --> 00:24:56,680
‫لن أسمح بذلك

294
00:24:56,810 --> 00:24:58,729
‫أنا لست عدوتكم يا "ريك"

295
00:24:58,730 --> 00:25:00,859
‫كان لدينا الحقل وباحة السجن

296
00:25:00,860 --> 00:25:05,140
‫إلى أن مزق حبيبك السياج بشاحنة
‫وأطلق النار علينا

297
00:25:05,740 --> 00:25:07,980
‫قال إنكم أطلقتم النار أولاً

298
00:25:09,200 --> 00:25:10,730
‫إنه يكذب

299
00:25:12,160 --> 00:25:14,990
‫قتل سجيناً كان قد نجا هنا

300
00:25:15,160 --> 00:25:16,459
‫كنا نحبه

301
00:25:16,460 --> 00:25:18,160
‫كان واحداً منا

302
00:25:18,370 --> 00:25:20,490
‫لم أكن على علم بشيء من هذا

303
00:25:21,460 --> 00:25:23,330
‫جئت حالما عرفت

304
00:25:24,460 --> 00:25:27,219
‫لم أعلم حتى أنكم كنتم في "وودبيري"
‫إلا بعد تبادل إطلاق النار

305
00:25:27,220 --> 00:25:28,920
‫كان ذلك قبل عدة أيام

306
00:25:29,300 --> 00:25:32,250
‫قلت لكم، جئت حالما استطعت

307
00:25:36,680 --> 00:25:38,229
‫بم أخبرتهم؟

308
00:25:38,230 --> 00:25:39,399
‫لا شيء

309
00:25:39,400 --> 00:25:40,559
‫أنا لا أفهم

310
00:25:40,560 --> 00:25:43,519
‫غادرت "أتلانتا" معكم
‫والآن تعاملونني كشخص غريب؟

311
00:25:43,520 --> 00:25:45,989
‫كاد يقتل "ميشون" وكان يمكنه قتلنا

312
00:25:45,990 --> 00:25:48,239
‫لكن المنفذ كان هذا الرجل

313
00:25:48,240 --> 00:25:50,020
‫أليس هو من قام باختطافكما؟

314
00:25:50,620 --> 00:25:52,020
‫وضربك؟

315
00:25:56,870 --> 00:26:00,530
‫اسمعوا، لا أستطيع أن أبرر
‫أو أفسر ما فعله "فيليب"

316
00:26:01,250 --> 00:26:04,209
‫لكنني جئت كي يلتم شملنا

317
00:26:04,210 --> 00:26:05,589
‫يجب أن نجد حلاً

318
00:26:05,590 --> 00:26:07,299
‫ليس هناك ما يتوجب الحل

319
00:26:07,300 --> 00:26:11,710
‫سنقوم بقتله، لا أعرف كيف أو متى
‫لكننا سنفعل ذلك

320
00:26:13,140 --> 00:26:14,800
‫نستطيع تسوية المسألة

321
00:26:15,770 --> 00:26:19,140
‫هناك متسع لكم جميعاً في "وودبيري"

322
00:26:20,140 --> 00:26:22,010
‫أنت أذكى من هذا

323
00:26:23,560 --> 00:26:26,810
‫ما الذي يدفعك للاعتقاد
‫أن هذا الرجل يريد التفاوض؟

324
00:26:27,240 --> 00:26:29,020
‫هل قال ذلك؟

325
00:26:29,700 --> 00:26:30,859
‫لا

326
00:26:30,860 --> 00:26:32,770
‫إذاً لماذا جئت إلى هنا؟

327
00:26:33,530 --> 00:26:35,740
‫لأنه يتحضر لخوض حرب

328
00:26:36,290 --> 00:26:39,329
‫الناس يشعرون بالذعر، يعتقدون أنكم قتلة

329
00:26:39,330 --> 00:26:41,870
‫- إنهم يتدربون لشن هجوم
‫- سأعقد معك صفقة

330
00:26:42,170 --> 00:26:43,839
‫عندما ترين "فيليب" ثانية

331
00:26:43,840 --> 00:26:46,250
‫أخبريه أنني سأقتلع عينه الأخرى

332
00:26:46,340 --> 00:26:50,370
‫تحملنا إساءته لفترة طويلة
‫إن كان يريد حرباً فسيحصل عليها

333
00:26:52,010 --> 00:26:53,420
‫"ريك"

334
00:26:54,800 --> 00:26:58,170
‫إلم تجلسا معاً وتجدا حلاً لهذه المشكلة

335
00:26:58,640 --> 00:27:00,769
‫فلا أعرف ماذا سيحدث

336
00:27:00,770 --> 00:27:03,010
‫لديه بلدة كاملة

337
00:27:04,400 --> 00:27:05,680
‫انظروا إلى حالكم

338
00:27:07,230 --> 00:27:09,440
‫فقدتم الكثير إلى الآن

339
00:27:11,150 --> 00:27:13,489
‫- لا يمكنكم الصمود بمفردكم بعد الآن
‫- إن أردت تصحيح الوضع

340
00:27:13,490 --> 00:27:15,279
‫- ساعدينا على الدخول
‫- لا

341
00:27:15,280 --> 00:27:17,780
‫- إذاً ليس هناك ما نتكلم عنه
‫- هناك أناس أبرياء

342
00:27:30,300 --> 00:27:32,210
‫سممت أفكارهم

343
00:27:33,130 --> 00:27:35,210
‫قلت لهم الحقيقة فحسب

344
00:27:36,140 --> 00:27:39,639
‫لم أفضله عليك، أردت الحصول على حياة

345
00:27:39,640 --> 00:27:42,559
‫ما أن دخلنا إلى "وودبيري" حتى أصبحت عدائية

346
00:27:42,560 --> 00:27:44,019
‫لأنني رأيت الحقيقة

347
00:27:44,020 --> 00:27:45,559
‫أي حقيقة؟

348
00:27:45,560 --> 00:27:48,859
‫أنك وقعت في حبه حالما رأيته

349
00:27:48,860 --> 00:27:49,979
‫ذلك غير صحيح

350
00:27:49,980 --> 00:27:51,149
‫وما زلت تحبينه

351
00:27:51,150 --> 00:27:53,909
‫لا، بقيت هناك لأن أولئك الناس يحتاجون إلي

352
00:27:53,910 --> 00:27:55,409
‫وماذا عن الناس هنا؟

353
00:27:55,410 --> 00:27:57,900
‫أنا أحاول إنقاذهم أيضاً

354
00:27:59,990 --> 00:28:03,459
‫لم أدرك أن عقدة تخليص الآخرين معدية

355
00:28:03,460 --> 00:28:05,240
‫تباً لك يا "ميشون"

356
00:28:07,170 --> 00:28:09,450
‫أرسل "ميرل" لقتلي

357
00:28:11,840 --> 00:28:14,750
‫كان سيرسله لقتلك أيضاً لو أنك جئت معي

358
00:28:16,550 --> 00:28:18,630
‫لكنك لم تأتي، أليس كذلك؟

359
00:28:20,520 --> 00:28:23,220
‫فضلت فراشاً دافئاً على صديقتك

360
00:28:26,440 --> 00:28:28,760
‫لهذا السبب عدت إلى "وودبيري"

361
00:28:29,770 --> 00:28:32,390
‫كي أفضحه على حقيقته

362
00:28:34,700 --> 00:28:36,980
‫كنت أعلم أن ذلك سيؤلمك

363
00:29:06,390 --> 00:29:09,350
‫سيأتي د. "ستيفنز" قريباً وسنقوم بفحصكم

364
00:29:09,520 --> 00:29:11,729
‫- شكراً
‫- لا، هذا من دواعي سروري

365
00:29:11,730 --> 00:29:13,319
‫أرحب ببقائكم قدر ما تشاؤون

366
00:29:13,320 --> 00:29:15,899
‫لدينا طعام وملابس نظيفة ومياه ساخنة

367
00:29:15,900 --> 00:29:19,440
‫في الأحوال العادية كنا لنزودكم
‫بأسلحة وسيارة لرحلتكم

368
00:29:20,070 --> 00:29:21,199
‫لكننا نحتاج إلى كل ما لدينا

369
00:29:21,200 --> 00:29:22,739
‫يبدو أنكم تعدون العدة

370
00:29:22,740 --> 00:29:25,579
‫- هل تعرضتم لهجوم ما؟
‫- نعم، لكن ليس من الموتى الأحياء

371
00:29:25,580 --> 00:29:27,950
‫يوجد أناس خطيرون في الخارج

372
00:29:29,170 --> 00:29:31,080
‫هاجمونا قبل بضعة أيام

373
00:29:31,880 --> 00:29:33,200
‫هل تعرض أحد للأذى؟

374
00:29:34,590 --> 00:29:36,870
‫وقعت عدة حالات وفاة

375
00:29:37,800 --> 00:29:40,009
‫تباً، أنا آسف

376
00:29:40,010 --> 00:29:41,380
‫نعم

377
00:29:43,010 --> 00:29:45,010
‫الحرص واجب هذه الأيام

378
00:29:45,730 --> 00:29:47,939
‫عندما تصبحون جاهزين للرحيل توجهوا غرباً

379
00:29:47,940 --> 00:29:50,720
‫تجنبوا كل الطرقات شمالاً حتى الطريق 85

380
00:29:50,980 --> 00:29:52,600
‫جئنا من هناك للتو

381
00:29:52,610 --> 00:29:55,140
‫التقينا بشخص مخبول في أحد السجون

382
00:30:02,830 --> 00:30:04,489
‫- هل رأيتموه؟
‫- نعم

383
00:30:04,490 --> 00:30:06,749
‫كان يصرخ كالأبله

384
00:30:06,750 --> 00:30:08,530
‫إنه مجنون قليلاً

385
00:30:09,500 --> 00:30:10,959
‫لكن بدا أن الآخرين محترمون

386
00:30:10,960 --> 00:30:13,799
‫كان كل شيء بخير، إلى أن جاء قائدهم

387
00:30:13,800 --> 00:30:15,750
‫وصوب سلاحاً إلى وجهي

388
00:30:16,920 --> 00:30:18,469
‫هل كنتم في السجن؟

389
00:30:18,470 --> 00:30:20,429
‫قصدناه طلباً للملجأ

390
00:30:20,430 --> 00:30:22,250
‫فقدنا زوجة "آلن"

391
00:30:22,850 --> 00:30:25,460
‫ثم فجأة ظهر ذلك الرجل، "ريك"
‫وطردنا من هناك

392
00:30:26,390 --> 00:30:28,179
‫هل تحتاجون إلى مساعدة ضدهم؟

393
00:30:28,180 --> 00:30:29,389
‫سنقف في صفكم

394
00:30:29,390 --> 00:30:30,559
‫حسناً، لا...

395
00:30:30,560 --> 00:30:34,350
‫لا نستطيع أن نطلب منكم المشاركة في قتالنا

396
00:30:34,650 --> 00:30:36,779
‫اسمع، لا نريد أن نبقى في الخارج لوحدنا

397
00:30:36,780 --> 00:30:39,520
‫- إنها مسألة وقت قبل...
‫- لا، أنا أفهم

398
00:30:41,110 --> 00:30:44,110
‫سنفعل أي شيء كي نكسب قوتنا

399
00:30:45,580 --> 00:30:47,999
‫هل كنتم داخل السجن؟

400
00:30:48,000 --> 00:30:49,700
‫هل يمكنك وصف التصميم من الداخل؟

401
00:30:49,870 --> 00:30:52,660
‫إنه محير جداً، لكن يمكنني المحاولة

402
00:30:53,790 --> 00:30:55,330
‫يستحسن أن تستريحوا

403
00:30:56,210 --> 00:30:58,580
‫يمكننا التكلم عن الأمر غداً

404
00:30:58,840 --> 00:31:00,799
‫كما قلت، أرحب ببقائكم قدر ما تشاؤون

405
00:31:00,800 --> 00:31:04,170
‫لكن استريحوا هذه الليلة، فكروا في الأمر

406
00:31:04,850 --> 00:31:06,380
‫تصبحون على خير

407
00:31:10,690 --> 00:31:13,599
‫لا يمكنك المغادرة من دون إلقاء التحية
‫المناضلة الشقية

408
00:31:13,600 --> 00:31:15,149
‫هل يمكنني أن أحملها؟

409
00:31:15,150 --> 00:31:16,600
‫بالطبع

410
00:31:18,570 --> 00:31:20,060
‫- هل أمسكتها؟
‫- نعم

411
00:31:21,110 --> 00:31:23,860
‫انظري إليها

412
00:31:25,530 --> 00:31:28,900
‫دعيني أخمن، "داريل" هو من
‫سماها الصغيرة الشقية

413
00:31:30,040 --> 00:31:31,619
‫إنه ليس اسمها الحقيقي

414
00:31:31,620 --> 00:31:32,919
‫"جوديث"

415
00:31:32,920 --> 00:31:34,249
‫"جوديث"

416
00:31:34,250 --> 00:31:35,910
‫مرحباً يا "جوديث"

417
00:31:38,000 --> 00:31:40,080
‫ألست غالية جداً؟

418
00:31:44,840 --> 00:31:46,800
‫ماذا حدث لـ­"لوري"؟

419
00:31:48,010 --> 00:31:51,010
‫أثناء العملية القيصرية، "ماغي"

420
00:31:51,850 --> 00:31:54,140
‫- توجب على "كارل"...
‫- يا إلهي

421
00:31:55,610 --> 00:31:58,180
‫توفي "تي دوغ" وهو يعيدني إلى بر الأمان

422
00:31:59,980 --> 00:32:01,230
‫و"شين"؟

423
00:32:02,450 --> 00:32:04,110
‫قتله "ريك"

424
00:32:07,530 --> 00:32:11,570
‫في الليلة الذي تركنا فيها المزرعة
‫مسألة "راندال" بأكملها كانت كذبة

425
00:32:11,910 --> 00:32:13,990
‫حاول "شين" قتل "ريك"

426
00:32:15,920 --> 00:32:17,870
‫كان "شين" يحب "ريك"

427
00:32:18,920 --> 00:32:20,370
‫بل كان يحب "لوري"

428
00:32:23,800 --> 00:32:25,840
‫أصبح "ريك" بارداً

429
00:32:27,640 --> 00:32:29,090
‫وغير مستقر

430
00:32:30,640 --> 00:32:32,590
‫لديه أسباب وجيهة

431
00:32:35,390 --> 00:32:36,720
‫الحاكم

432
00:32:37,520 --> 00:32:39,069
‫عليك أن تتصرفي

433
00:32:39,070 --> 00:32:40,640
‫أنا أتصرف بالفعل

434
00:32:42,440 --> 00:32:44,949
‫لا، عليك مشاركته فراشه

435
00:32:44,950 --> 00:32:47,980
‫وتدعيه يحظى بأفضل ليلة في حياته

436
00:32:48,240 --> 00:32:51,659
‫عليك أن تدفعيه للتخلي عن حذره
‫وعندما يغط في النوم

437
00:32:51,660 --> 00:32:53,530
‫يمكنك إنهاء المسألة كلها

438
00:33:18,520 --> 00:33:19,970
‫شكراً

439
00:33:21,650 --> 00:33:23,270
‫هل يمكنكم الاستغناء عنها؟

440
00:33:24,150 --> 00:33:25,480
‫نعم

441
00:33:43,500 --> 00:33:45,410
‫اعتنوا بأنفسكم

442
00:33:53,010 --> 00:33:54,340
‫"آندريا"

443
00:34:03,730 --> 00:34:05,140
‫كوني حذرة

444
00:34:07,610 --> 00:34:08,900
‫وأنت أيضاً

445
00:34:39,640 --> 00:34:40,930
‫انطلقي!

446
00:35:10,300 --> 00:35:11,540
‫انتبهوا!

447
00:35:14,140 --> 00:35:15,880
‫انخفضا

448
00:35:26,400 --> 00:35:28,100
‫توقفي مكانك

449
00:35:36,240 --> 00:35:37,860
‫ارفعي يديك

450
00:36:05,020 --> 00:36:07,390
‫ذهبت إلى السجن

451
00:36:07,860 --> 00:36:11,640
‫إنهم محطمون، يعيشون في ظروف فظيعة

452
00:36:12,990 --> 00:36:14,810
‫هل "ميشون" هناك؟

453
00:36:16,070 --> 00:36:17,530
‫و"ميرل"؟

454
00:36:18,740 --> 00:36:20,070
‫نعم

455
00:36:21,700 --> 00:36:23,200
‫و"ريك"؟

456
00:36:28,670 --> 00:36:30,120
‫نعم

457
00:36:31,510 --> 00:36:33,620
‫هل أعادك إلى هنا؟

458
00:36:35,180 --> 00:36:36,500
‫لا

459
00:36:37,720 --> 00:36:39,590
‫كان ذلك قراري أنا

460
00:36:44,100 --> 00:36:45,470
‫لماذا؟

461
00:37:07,920 --> 00:37:10,160
‫لأن مكانك هنا

462
00:39:20,380 --> 00:39:22,340
‫يا له من لم شمل، أليس كذلك؟

463
00:39:23,220 --> 00:39:25,050
‫إنها في ورطة

464
00:39:25,260 --> 00:39:27,130
‫جميعنا في ورطة

465
00:39:27,890 --> 00:39:30,130
‫كلام "آندريا" مقنع

466
00:39:30,640 --> 00:39:33,189
‫ذلك الرجل مدجج بالسلاح

467
00:39:33,190 --> 00:39:35,220
‫ومصمم على تدميرنا

468
00:39:36,650 --> 00:39:39,310
‫- ماذا تريد أن تفعل إذاً؟
‫- نجابهه

469
00:39:40,150 --> 00:39:41,569
‫سأذهب في جولة

470
00:39:41,570 --> 00:39:42,949
‫سنخرج غداً

471
00:39:42,950 --> 00:39:46,820
‫لا، ابق هنا وراقب أخاك

472
00:39:49,160 --> 00:39:51,490
‫تسعدني عودتك، حقاً

473
00:39:52,670 --> 00:39:55,660
‫لكن إن تسبب بمشكلة، فأنت الملام

474
00:39:56,340 --> 00:39:57,950
‫سأتولى أمره

475
00:40:00,170 --> 00:40:01,469
‫سآخذ "ميشون" معي

476
00:40:01,470 --> 00:40:04,290
‫- هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟
‫- سأكتشف ذلك

477
00:40:06,050 --> 00:40:07,460
‫و"كارل"

478
00:40:08,810 --> 00:40:10,470
‫إنه مستعد

479
00:40:12,230 --> 00:40:13,890
‫اعتن بهذا المكان

480
00:40:14,770 --> 00:40:16,470
‫لك ذلك

481
00:42:25,780 --> 00:42:28,060
‫ترجمة "باسل باشور"

