﻿1
00:03:22,380 --> 00:03:24,470
‫لدينا الكثير لنناقشه

2
00:04:08,390 --> 00:04:10,430
‫هاجمتنا

3
00:04:11,430 --> 00:04:15,230
‫- موقفك واضح جداً
‫- أردته أن يكون واضحاً

4
00:04:15,980 --> 00:04:18,520
‫كان بوسعي قتلكم جميعاً، لكنني لم أفعل ذلك

5
00:04:20,360 --> 00:04:22,440
‫وها نحن هنا

6
00:04:26,700 --> 00:04:28,740
‫سأنزع سلاحي

7
00:04:28,990 --> 00:04:32,540
‫لأظهر لك أنني أنوي التفاوض بحسن نية
‫وأريدك أن تفعل الشيء ذاته

8
00:04:34,830 --> 00:04:37,380
‫هل تسمح لي؟

9
00:04:57,560 --> 00:04:59,650
‫هل ترى؟

10
00:05:00,900 --> 00:05:03,030
‫لا أريد المشاكل

11
00:05:04,440 --> 00:05:06,490
‫والآن دورك

12
00:05:19,330 --> 00:05:22,550
‫حسناً، كما تشاء

13
00:05:40,770 --> 00:05:45,070
‫إنه في الداخل، جلس للتفاوض مع "ريك"

14
00:05:48,240 --> 00:05:50,410
‫لا أرى أي سيارات

15
00:05:50,490 --> 00:05:52,580
‫نعم، لا أشعر بالاطمئنان

16
00:05:53,200 --> 00:05:55,290
‫أبق المحرك يعمل

17
00:05:59,620 --> 00:06:01,670
‫انتبه

18
00:06:20,230 --> 00:06:22,310
‫ماذا يجري؟ لماذا جاء رئيسكم قبل الموعد؟

19
00:06:23,110 --> 00:06:25,570
‫- هل هو هنا؟
‫- نعم

20
00:06:37,120 --> 00:06:39,750
‫- ماذا يجري؟
‫- لا شيء

21
00:06:39,960 --> 00:06:41,710
‫صديقك لا يحب الدردشة كثيراً

22
00:06:42,880 --> 00:06:45,210
‫أردت التكلم، فتكلم إذاً

23
00:06:45,960 --> 00:06:48,010
‫أنا أردتكما أن تتفاوضا

24
00:06:48,380 --> 00:06:50,970
‫مات الكثيرون بلا سبب

25
00:06:51,090 --> 00:06:53,180
‫دعونا ننهي هذه الأزمة

26
00:06:53,260 --> 00:06:55,600
‫وفرا ذخيرتكما للتهديد الحقيقي

27
00:06:56,390 --> 00:06:58,470
‫نستطيع التوصل إلى حل

28
00:06:58,720 --> 00:07:01,480
‫لهذا السبب طلبت منكما المجيء إلى هنا

29
00:07:02,230 --> 00:07:04,360
‫أعرف ما فعلته

30
00:07:04,860 --> 00:07:09,240
‫سمعت عن الغارات وقطع الرؤوس
‫وما فعلته بـ"ماغي"...

31
00:07:09,400 --> 00:07:11,490
‫- "ميرل" هو المسؤول
‫- لا

32
00:07:11,610 --> 00:07:14,410
‫- أنت تعرف عما أتكلم
‫- أنت تعرف كل شيء عني

33
00:07:14,490 --> 00:07:17,700
‫وأنا أعرف كل شيء عنك، كل هذا لا يهمني

34
00:07:17,910 --> 00:07:20,040
‫جئنا كي نحرز تقدماً في علاقتنا

35
00:07:37,260 --> 00:07:40,310
‫- ربما يجدر بي الدخول
‫- رأى الحاكم أنه من الأفضل

36
00:07:40,390 --> 00:07:42,480
‫أن يتكلم مع "ريك" على انفراد

37
00:07:42,850 --> 00:07:44,940
‫من أنت بحق السماء؟

38
00:07:45,060 --> 00:07:47,190
‫"ميلتون مامت"

39
00:07:47,520 --> 00:07:49,730
‫رائع، أحضر رئيس خدمه معه

40
00:07:50,690 --> 00:07:52,860
‫أنا مستشاره

41
00:07:52,950 --> 00:07:55,030
‫أي نوع من المشورة تقدم له؟

42
00:07:55,700 --> 00:07:57,780
‫في مجال التخطيط والموتى الأحياء...

43
00:07:58,330 --> 00:08:01,580
‫المعذرة، لا أشعر بحاجة
‫إلى تبرير نفسي أمام تابع بسيط

44
00:08:01,660 --> 00:08:04,830
‫- يستحسن أن تحفظ لسانك يا عزيزي
‫- اسمع، إن كنا سنمضي الوقت هنا

45
00:08:04,920 --> 00:08:09,420
‫في تهديد بعضنا طوال اليوم،
‫فقدم لي خدمة وأقفل فمك

46
00:08:12,170 --> 00:08:14,680
‫نحن بغنى عن هذا، إن ساءت الأوضاع في الداخل

47
00:08:14,760 --> 00:08:16,890
‫فسنتقاتل عما قريب

48
00:08:34,070 --> 00:08:36,240
‫"كارل"، تعال إلى هنا

49
00:08:38,990 --> 00:08:41,290
‫خزن هذه الأسلحة عند رصيف التحميل، اتفقنا؟

50
00:08:41,490 --> 00:08:43,580
‫"بيث"، ضعي المزيد على الجسر

51
00:08:43,790 --> 00:08:48,290
‫إن حُوصر أحدنا في مكان ما
‫يجب أن يكون لديه ما يكفي من الذخيرة

52
00:08:48,420 --> 00:08:50,500
‫سأذهب للعمل على القفص في الخارج

53
00:08:50,590 --> 00:08:54,970
‫ما يجدر بنا فعله هو تحميل بعض هذه الأسلحة
‫في شاحنة

54
00:08:55,050 --> 00:08:57,130
‫والقيام بزيارة للحاكم

55
00:08:57,300 --> 00:08:59,300
‫نعرف أين هو في هذه اللحظة

56
00:08:59,390 --> 00:09:03,520
‫- هل تقترح أن نذهب ونقتله؟
‫- أجل

57
00:09:03,600 --> 00:09:08,140
‫- قلنا لـ"ريك" و"داريل" إننا سنبقى هنا
‫- غيرت رأيي يا عزيزتي

58
00:09:08,610 --> 00:09:11,240
‫الوقوف متفرجاً بينما يخاطر أخي بنفسه هناك

59
00:09:12,440 --> 00:09:13,610
‫لا يلائمني كثيراً

60
00:09:13,700 --> 00:09:15,780
‫هم الثلاثة منشغلون بهذه العملية

61
00:09:15,870 --> 00:09:18,870
‫لن يعرفوا بقدومنا إطلاقاً
‫قد يتعرضون للأسر ويقتلون إن ذهبنا

62
00:09:19,030 --> 00:09:22,160
‫- قد تحدث أمور سيئة
‫- وستحدث

63
00:09:23,000 --> 00:09:25,250
‫يستطيع أبي الاعتناء بنفسه

64
00:09:26,630 --> 00:09:30,300
‫آسف يا بني، لكن قد يتعرض أبوك
‫للقتل عما قريب

65
00:09:33,630 --> 00:09:35,840
‫لا تقل له شيئاً كهذا

66
00:09:41,220 --> 00:09:44,060
‫إنها ليست خطوة صحيحة، ليس في هذا التوقيت

67
00:09:45,230 --> 00:09:47,690
‫لا نستطيع المخاطرة
‫بتعريضهم لتبادل إطلاق النار

68
00:09:48,190 --> 00:09:50,320
‫ذلك هو قراري، وهو نهائي

69
00:09:53,690 --> 00:09:58,280
‫عرفتكما كليكما في أوقات مختلفة
‫لكن كان ذلك بعد أن ساءت أحوال العالم

70
00:09:58,450 --> 00:10:02,200
‫وكلاكما خاطرتما بنفسيكما
‫وتحملتما المسؤولية لأجل الآخرين

71
00:10:02,253 --> 00:10:04,620
‫- ما من سبب...
‫- تطرقي إلى صلب الموضوع

72
00:10:05,540 --> 00:10:08,506
‫تحتل "وودبيري" غرب النهر، ويحتل السجن شرقه

73
00:10:10,170 --> 00:10:12,460
‫سيمتنع الطرفان عن العبور أو التجارة

74
00:10:14,010 --> 00:10:17,373
‫إنه محق، يجب أن يرسخ كل منا حدوده
‫ويترك الآخر وشأنه...

75
00:10:17,426 --> 00:10:20,600
‫- المعذرة، ما هذه؟
‫- إنه الحل

76
00:10:21,220 --> 00:10:23,453
‫- قطعاً لا
‫- ماذا أفعل هنا بحق السماء؟

77
00:10:23,466 --> 00:10:25,280
‫- أنت قلت لي...
‫- ماذا قلت له؟

78
00:10:25,300 --> 00:10:28,640
‫- قلت لي إنه مستعد للتفاوض
‫- صحيح، لكن في الحقيقة يا "ريك"

79
00:10:29,360 --> 00:10:32,350
‫هي ليست في موقع يخولها
‫تقديم عرض كهذا بأي حال

80
00:10:33,306 --> 00:10:39,440
‫- جئت لغرض واحد، وهو استسلامكم
‫- هل تريد استسلامنا؟ تعال وانتزعه

81
00:10:39,730 --> 00:10:41,706
‫هل تخالنا ضربنا "وودبيري" بقوة
‫في المرة الأخيرة؟

82
00:10:41,733 --> 00:10:44,820
‫هلا تهدآن؟ جئنا لنجد حلاً

83
00:10:45,106 --> 00:10:47,493
‫أنت محقة، هلا تتفضلين بالخروج؟

84
00:10:48,120 --> 00:10:50,653
‫- ماذا؟
‫- لدينا أنا و"ريك" ما نناقشه

85
00:10:50,680 --> 00:10:52,870
‫- لن أغادر
‫- جئت كي أتكلم معه

86
00:11:41,630 --> 00:11:43,710
‫إذاً فأنت هو الحاكم

87
00:11:44,300 --> 00:11:46,880
‫هم أطلقوا علي هذا اللقب، وليس أنا

88
00:11:48,760 --> 00:11:52,850
‫لكنك مع ذلك، تدين بالفضل لقومك

89
00:11:52,930 --> 00:11:55,810
‫- بالطبع
‫- لديك مسؤولية تجاههم

90
00:11:58,440 --> 00:12:00,610
‫ألم يكن "ميرل" ذراعك الأيمن؟

91
00:12:01,020 --> 00:12:03,110
‫نعم، كان ذو فائدة لي

92
00:12:03,400 --> 00:12:05,480
‫لكنك كنت تعلم أن تصرفاته طائشة

93
00:12:06,860 --> 00:12:09,490
‫هل تلقي اللوم عليه لاختطاف "غلين" و"ماغي"؟

94
00:12:09,610 --> 00:12:13,830
‫تماماً، كنت أحاول إيجاد حل
‫عندما قمتم أنتم بالهجوم

95
00:12:13,910 --> 00:12:15,950
‫إذاً فقد كان الذنب ذنبه؟

96
00:12:16,040 --> 00:12:18,210
‫إنه طائش، لكنه فعال

97
00:12:20,040 --> 00:12:22,290
‫إنه ينجز الأعمال القذرة

98
00:12:23,710 --> 00:12:26,300
‫خلت أنك تتحمل المسؤولية

99
00:12:29,880 --> 00:12:31,970
‫وأنا ظننت أنك شرطي ولست محامياً

100
00:12:34,260 --> 00:12:37,480
‫في كل الأحوال، أنا لا أدعي أنني حاكم

101
00:12:41,020 --> 00:12:44,230
‫- قلت لك، أنا قائدهم
‫- أنت معتوه البلدة

102
00:12:44,320 --> 00:12:47,610
‫الذي هدم سياجي ومزق فنائي

103
00:12:48,280 --> 00:12:50,360
‫لا أكثر من ذلك

104
00:12:53,620 --> 00:12:56,330
‫ألم تسئ قط الحكم على أحدهم؟

105
00:13:01,040 --> 00:13:03,420
‫أخبرتني "آندريا" عن طفلتك

106
00:13:05,550 --> 00:13:08,010
‫وعن أنها قد تكون طفلة شريكك

107
00:13:09,090 --> 00:13:11,840
‫لكنك تعتني بها، وأنا معجب بذلك

108
00:13:12,930 --> 00:13:15,890
‫هذا يعوض عن افتقارك لبعد البصيرة

109
00:13:17,720 --> 00:13:20,230
‫عن عدم قدرتك على رؤية الشرير الذي بداخلك

110
00:13:22,270 --> 00:13:24,360
‫إنني أراه جيداً

111
00:13:36,740 --> 00:13:38,830
‫أحضرت الويسكي

112
00:13:59,390 --> 00:14:02,440
‫ما من سبب يمنعنا
‫من استغلال هذا الوقت الذي نمضيه معاً

113
00:14:02,520 --> 00:14:04,690
‫لمناقشة مشاكلنا بأنفسنا

114
00:14:04,770 --> 00:14:07,440
‫- قال الزعيم أن نبقى مكاننا ونصمت
‫- ألا تقصد الحاكم؟

115
00:14:08,690 --> 00:14:12,820
‫من الجيد أنهما يتفاوضان
‫وخاصة بعد كل ما حدث

116
00:14:13,240 --> 00:14:15,450
‫سيجدان حلاً، لا أحد يريد معركة أخرى

117
00:14:15,530 --> 00:14:19,700
‫- ما كنت لأسميها معركة
‫- أما أنا فبلى، وقد سميتها معركة

118
00:14:20,410 --> 00:14:23,920
‫- دونت أحداثها
‫- لماذا؟

119
00:14:24,000 --> 00:14:26,420
‫يجب أن يحتفظ أحدنا بسجل لما مررنا به

120
00:14:26,500 --> 00:14:30,130
‫- سيكون جزءاً من تاريخنا
‫- هذا منطقي

121
00:14:32,300 --> 00:14:34,430
‫أجريت عشرات اللقاءات...

122
00:14:55,660 --> 00:14:59,410
‫- من بعدك
‫- مستحيل، أنت أولاً

123
00:15:08,080 --> 00:15:10,170
‫جبان

124
00:15:54,710 --> 00:15:56,800
‫يا لحظنا

125
00:16:03,060 --> 00:16:05,390
‫لا، أفضل السجائر بنكهة النعناع

126
00:16:06,480 --> 00:16:08,560
‫أبله

127
00:16:15,480 --> 00:16:17,650
‫هل أنت جندي أو ما شابه؟

128
00:16:18,070 --> 00:16:21,160
‫لا، أكره هذه المخلوقات ليس إلا

129
00:16:22,330 --> 00:16:28,620
‫نعم، بعد ما فعلته بزوجتي وأطفالي

130
00:16:30,630 --> 00:16:32,710
‫هذا مؤسف

131
00:16:34,500 --> 00:16:36,590
‫شكراً

132
00:16:43,350 --> 00:16:45,430
‫تعرف أن هذا هراء، صحيح؟

133
00:16:45,510 --> 00:16:47,560
‫لن يتوصلا إلى أي حل

134
00:16:47,640 --> 00:16:52,020
‫بالتأكيد، سيؤديان عرضاً صغيراً
‫وغداً أو في اليوم التالي

135
00:16:53,650 --> 00:16:55,730
‫سيعطيان الأوامر

136
00:16:56,900 --> 00:16:59,030
‫أعلم

137
00:17:00,660 --> 00:17:02,740
‫أعطني واحدة

138
00:17:09,540 --> 00:17:11,830
‫هل لي أن أسألك كيف فقدت ساقك؟

139
00:17:12,580 --> 00:17:14,670
‫تعرضت لعضة

140
00:17:17,210 --> 00:17:20,550
‫إذاً بترت ساقك لمنع العدوى من الانتشار

141
00:17:21,220 --> 00:17:24,890
‫هذا مثير للاهتمام
‫متى بترتها بعد أن تعرضت للعض؟

142
00:17:25,850 --> 00:17:28,560
‫- على الفور
‫- ألم تنزف حتى الموت؟

143
00:17:29,770 --> 00:17:32,650
‫لدينا أناس صالحون، قاموا على رعايتي

144
00:17:32,730 --> 00:17:34,860
‫أطباء؟

145
00:17:34,940 --> 00:17:38,110
‫لا، نحن نتعلم بالتجربة

146
00:17:39,780 --> 00:17:41,900
‫وأنا أيضاً

147
00:17:45,490 --> 00:17:47,580
‫هل لي أن أراها؟

148
00:17:48,700 --> 00:17:53,580
‫جدعتك، أود أن أرى أين جرى البتر

149
00:17:53,670 --> 00:17:57,960
‫- كم كان يرتفع عن مكان العضة
‫- لن أريك ساقي

150
00:17:58,210 --> 00:18:00,300
‫إنها معلومات مهمة

151
00:18:01,090 --> 00:18:04,140
‫التقيتك للتو،
‫على الأقل قدم لي الشراب أولاً

152
00:18:20,530 --> 00:18:23,200
‫أهتم بقومي ولا أستخف بموت أحد منهم

153
00:18:23,320 --> 00:18:25,410
‫وأعلم أن الأمر ينطبق عليك

154
00:18:25,780 --> 00:18:28,700
‫هذه الحرب تعبر بطريقة ما
‫عن فشل أسلوب القيادة

155
00:18:28,780 --> 00:18:30,910
‫إذاً دعونا وشأننا

156
00:18:31,000 --> 00:18:34,080
‫سيعتبر ذلك فشلاً أكبر

157
00:18:36,130 --> 00:18:40,250
‫جئتم إلى فنائنا الخلفي
‫أطلقتم النار في شارعنا الرئيسي

158
00:18:40,760 --> 00:18:44,930
‫إن سمحت باستمرار هذا التهديد
‫فسأبدو ضعيفاً وستنهار البلدة كلها

159
00:18:45,300 --> 00:18:48,140
‫هذه هي مشكلتك، وهذا خيارك

160
00:18:48,220 --> 00:18:50,600
‫أليس هذا سبب وجودنا هنا؟

161
00:18:52,140 --> 00:18:54,270
‫بمحض خيارنا

162
00:18:57,770 --> 00:19:03,490
‫إن اخترنا أن ندمر كل شيء
‫قمنا بالقتال لأجله طوال العام المنصرم

163
00:19:09,620 --> 00:19:11,870
‫فسنقتل كل شخص نعرفه

164
00:19:14,080 --> 00:19:17,330
‫في سجنك، وفي "وودبيري"

165
00:19:19,750 --> 00:19:21,840
‫أشخاص نحبهم يا "ريك"

166
00:19:34,350 --> 00:19:36,560
‫كنت في العمل ذات يوم

167
00:19:36,640 --> 00:19:41,110
‫وكنت أتحمل هراء مدير بنصف سني
‫ومعدل ذكاء أقل مني

168
00:19:42,400 --> 00:19:44,570
‫ثم رن جرس الهاتف

169
00:19:45,360 --> 00:19:47,410
‫كانت زوجتي قد تعرضت لحادث

170
00:19:49,700 --> 00:19:52,290
‫"آسف يا سيد (بلايك)، فعلنا كل ما في وسعنا"

171
00:19:55,250 --> 00:20:01,540
‫جلست ممسكاً بذلك الهاتف
‫ومدركا أنني لن أراها ثانية

172
00:20:06,050 --> 00:20:08,180
‫رحلت

173
00:20:09,220 --> 00:20:11,800
‫كان مجرد حادث، لم يكن الذنب ذنب أحد

174
00:20:15,600 --> 00:20:17,890
‫كانت قد تركت رسالة صوتية
‫تطلب فيها أن أتصل بها

175
00:20:18,020 --> 00:20:20,150
‫لكن لم يتسن لي معاودة الاتصال

176
00:20:21,020 --> 00:20:26,070
‫جلست أمسك بذلك الهاتف وأنا أفكر
‫"ما الذي كانت تريده؟"

177
00:20:30,870 --> 00:20:33,080
‫هل أرادت أن تطمئن علي فقط؟

178
00:20:38,410 --> 00:20:40,580
‫أم أرادت أن أحضر عشاءً معي؟

179
00:20:50,130 --> 00:20:52,220
‫ما الذي أرادته؟

180
00:21:57,490 --> 00:21:59,660
‫مهلاً

181
00:21:59,870 --> 00:22:01,960
‫لا أحتاج إلى إذنك

182
00:22:04,210 --> 00:22:06,340
‫- لا يمكنني أن أسمح لك
‫- لا يمكنك ردعي

183
00:22:06,630 --> 00:22:09,090
‫إن كنت ستعيش معنا، فسيكون ذلك بشروطنا

184
00:22:09,710 --> 00:22:12,170
‫إن كانت "ميشون" تستطيع ذلك
‫فلم لا تستطيع أنت؟

185
00:22:13,430 --> 00:22:16,050
‫لأن أخي هناك في خطر

186
00:22:16,390 --> 00:22:18,510
‫ما خطبكم جميعاً؟

187
00:22:22,440 --> 00:22:24,600
‫لن أسمح لك بتعريضهم للخطر

188
00:22:24,810 --> 00:22:27,270
‫تحل بالشجاعة أيها الصبي

189
00:22:27,980 --> 00:22:33,200
‫اعتدى ذلك الرجل على صديقتك
‫بينما تبقى أنت هنا كالجبان؟

190
00:22:33,700 --> 00:22:36,660
‫- ابتعد عن طريقي
‫- لا

191
00:22:39,160 --> 00:22:41,290
‫ابتعد عن طريقي!

192
00:22:45,630 --> 00:22:47,710
‫ابتعد!

193
00:22:49,800 --> 00:22:51,880
‫انهض!

194
00:22:59,390 --> 00:23:01,520
‫دعوني أذهب!

195
00:23:01,600 --> 00:23:03,850
‫دعوني أذهب!

196
00:23:09,570 --> 00:23:11,690
‫أرجو المعذرة

197
00:23:32,550 --> 00:23:34,630
‫كيف الحال في الداخل؟

198
00:23:36,010 --> 00:23:38,140
‫طرداني

199
00:23:41,430 --> 00:23:43,520
‫لا أدري ماذا أفعل هنا

200
00:23:44,890 --> 00:23:46,980
‫أنت تحاولين المساعدة

201
00:23:50,650 --> 00:23:52,690
‫ماذا حدث مع "ماغي"؟

202
00:23:54,690 --> 00:23:56,780
‫إنه رجل مريض

203
00:24:06,250 --> 00:24:08,330
‫ماذا سأفعل الآن؟

204
00:24:12,040 --> 00:24:14,260
‫لا أستطيع العودة إلى هناك

205
00:24:15,380 --> 00:24:18,550
‫نحن عائلة واحدة، مكانك بيننا

206
00:24:21,550 --> 00:24:24,680
‫لكن إن انضممت إلينا، ستسوى المسألة

207
00:24:27,440 --> 00:24:29,520
‫أعلم

208
00:24:47,910 --> 00:24:50,370
‫هل تعلم؟ الحقيقة أنني لم أرغب
‫أي شيء من هذا

209
00:24:51,750 --> 00:24:55,210
‫اختاروني لأنه لم يكن هناك أحد غيري

210
00:24:57,380 --> 00:25:01,390
‫وما زالوا يعتقدون أنني قادر على الحفاظ
‫على سلامتهم

211
00:25:01,840 --> 00:25:04,640
‫ما زالوا يعتقدون أنني أعرف ما أفعل

212
00:25:12,860 --> 00:25:14,980
‫أعرف أن لديكم أسلحة

213
00:25:15,780 --> 00:25:18,530
‫أعدتم مخزوناً كبيراً معكم ذلك اليوم

214
00:25:21,490 --> 00:25:24,870
‫رجالي ليسوا محاربين مخضرمين كرجالك

215
00:25:24,950 --> 00:25:27,120
‫لكنني أتفوق عليك بالعدد

216
00:25:28,700 --> 00:25:32,000
‫سيستمر هذا القتال حتى آخر رجل

217
00:25:36,380 --> 00:25:38,420
‫لذا، دعنا ننه الأمر

218
00:25:39,760 --> 00:25:41,880
‫اليوم

219
00:25:42,470 --> 00:25:44,640
‫دعنا لا نشن الحرب

220
00:25:44,720 --> 00:25:46,810
‫يستطيع كل منا الذهاب في حال سبيله

221
00:25:53,060 --> 00:25:57,400
‫لديك شيء أريده

222
00:26:00,650 --> 00:26:03,530
‫شيء واحد سيصحح كل الأوضاع

223
00:26:03,780 --> 00:26:05,910
‫- لن أسلمك السجن
‫- لا...

224
00:26:07,410 --> 00:26:12,290
‫لا، لا أريد سجنك
‫لا يبدو لي أنه مكان آمن إطلاقاً

225
00:26:12,370 --> 00:26:15,250
‫أعني، فقدت فيه زوجتك ورجلا آخر

226
00:26:15,330 --> 00:26:18,750
‫- لن ننتقل إلى قريتك
‫- وبم سيفيدني ذلك؟

227
00:26:19,050 --> 00:26:22,760
‫من الأفضل أن تبقى في مكان
‫أستطيع مراقبتك فيه بعيني السليمة

228
00:26:40,440 --> 00:26:42,490
‫أريد "ميشون"

229
00:26:43,400 --> 00:26:46,030
‫سلمها لي وستنتهي كل هذه المشكلة

230
00:26:48,910 --> 00:26:51,000
‫هل تستحق المخاطرة؟

231
00:26:53,790 --> 00:26:55,880
‫هل تستحق امرأة واحدة

232
00:26:57,130 --> 00:27:00,880
‫حياة كل من في السجن؟

233
00:27:04,090 --> 00:27:06,180
‫هل تستحق ذلك؟

234
00:27:25,660 --> 00:27:27,700
‫أنت تعلمين أنني محق

235
00:27:29,530 --> 00:27:31,620
‫هؤلاء القوم هنا

236
00:27:31,790 --> 00:27:34,580
‫إنهم أقوياء ومقاتلون جيدون

237
00:27:36,620 --> 00:27:38,710
‫لكنهم ليسوا بقتلة

238
00:27:39,630 --> 00:27:42,710
‫"ريك" يستطيع القتل، وكذلك "ماغي"

239
00:27:43,840 --> 00:27:46,760
‫- "كارل" قتل أمه
‫- قتلها بدافع الرحمة

240
00:27:46,930 --> 00:27:49,050
‫هذا لا يجعله سفاحاً

241
00:27:49,600 --> 00:27:53,180
‫- أما أنت فسفاح
‫- عندما أكون مضطراً

242
00:27:53,270 --> 00:27:55,770
‫إذاً كيف تفسر سماحك لي بالفرار؟

243
00:27:55,850 --> 00:28:00,360
‫لا بد أن شخصيتك الرائعة جذبتني

244
00:28:03,360 --> 00:28:05,440
‫هل سترافقينني أم لا؟

245
00:28:05,530 --> 00:28:08,870
‫أستخدم أنا وأخي بعض النداءات عندما نصطاد

246
00:28:09,030 --> 00:28:13,080
‫سأنبهه لقدومنا، وسيحذر بدوره الآخرين

247
00:28:13,580 --> 00:28:17,000
‫أنت تطلقين النار على الحاكم
‫وسأهتم أنا بالباقي

248
00:28:17,370 --> 00:28:19,420
‫وسنعود سريعاً

249
00:28:21,380 --> 00:28:23,630
‫- وماذا عن "آندريا"
‫- عندما يبدأ إطلاق النار

250
00:28:23,710 --> 00:28:26,590
‫سيكون عليها أن تتخذ قرارها بسرعة

251
00:28:30,140 --> 00:28:34,600
‫اذهب لوحدك، وإن تعرض أحد للقتل
‫ستكون أنت الملام

252
00:29:02,840 --> 00:29:04,920
‫مرحباً

253
00:29:05,250 --> 00:29:07,510
‫ظننت أنه دوري في المراقبة

254
00:29:07,920 --> 00:29:10,050
‫سأتولى الأمر

255
00:29:12,600 --> 00:29:14,680
‫هل تريد أن أبقى بصحبتك؟

256
00:29:31,320 --> 00:29:33,450
‫كانت حركة الخنق التي قمت بها رائعة

257
00:29:33,620 --> 00:29:35,990
‫كان علي أن أقتله

258
00:29:46,000 --> 00:29:48,050
‫عندما عدنا من "وودبيري"

259
00:29:50,420 --> 00:29:52,510
‫جعلت من نفسي محور الاهتمام

260
00:29:52,890 --> 00:29:55,720
‫وأنت كنت بحاجة إلى فسحة ولم أعطك إياها

261
00:29:55,970 --> 00:29:58,350
‫لم أكن بحاجة إلى فسحة منك

262
00:30:00,850 --> 00:30:04,110
‫أردتك فقط أن تنتبه إلي

263
00:30:12,700 --> 00:30:16,910
‫أنا معك، أنا معك دائماً، أتفهم؟

264
00:30:20,200 --> 00:30:22,920
‫- أنا آسف
‫- أعلم

265
00:30:23,790 --> 00:30:25,960
‫أنا آسف

266
00:30:30,840 --> 00:30:32,970
‫يا إلهي، أحبك

267
00:30:34,090 --> 00:30:36,220
‫أحبك

268
00:30:52,990 --> 00:30:55,110
‫مهلاً

269
00:30:55,820 --> 00:30:57,910
‫لا أستطيع القيام بهذا

270
00:31:07,920 --> 00:31:10,420
‫تعال

271
00:32:16,150 --> 00:32:20,240
‫لا أفهم، من الواضح أن لديك مخططات كبيرة

272
00:32:22,620 --> 00:32:25,870
‫كأن تكون الرجل الذي ينقذ الموقف

273
00:32:26,910 --> 00:32:29,250
‫وتعيدنا من حافة الهاوية

274
00:32:29,920 --> 00:32:33,000
‫إذاً لماذا تضيع وقتك في عملية ثأر بسيطة؟

275
00:32:34,090 --> 00:32:36,220
‫لماذا تخاطر بكل شيء؟

276
00:32:36,670 --> 00:32:42,260
‫يمكنك أن تشيد لنفسك تمثالاً
‫في ساحة البلدة أيها الحاكم

277
00:32:46,140 --> 00:32:48,230
‫قتل "ميشون"...

278
00:32:49,600 --> 00:32:52,440
‫لا يليق بك، ألا تعتقد ذلك؟

279
00:32:53,400 --> 00:32:55,480
‫يمكنك أن تنقذ ابنك

280
00:32:57,950 --> 00:33:00,030
‫وتنقذ ابنتك

281
00:33:02,030 --> 00:33:04,160
‫وكل من تعرفه

282
00:33:07,000 --> 00:33:09,120
‫الخيار بيدك

283
00:33:24,760 --> 00:33:26,850
‫إن سلمتك "ميشون"

284
00:33:27,230 --> 00:33:29,890
‫فكيف أتأكد من أنك ستفي بوعدك؟

285
00:33:30,350 --> 00:33:32,480
‫وأنت ستكف عن محاربتنا؟

286
00:33:40,490 --> 00:33:42,620
‫يمكنك أن تأخذ كل ما تريد

287
00:33:43,030 --> 00:33:45,660
‫أخبرتك، أنا لا أكترث بأمرك

288
00:33:51,170 --> 00:33:53,250
‫فكر في الأمر

289
00:33:56,800 --> 00:33:58,880
‫سأمنحك يومين

290
00:34:00,130 --> 00:34:02,180
‫سأكون هنا عند الظهيرة

291
00:36:12,520 --> 00:36:14,600
‫لندخل

292
00:36:15,430 --> 00:36:17,900
‫ضع مسلحين حول مخزن الأغذية ذاك

293
00:36:17,980 --> 00:36:20,060
‫وأطلقوا النار حالما ترون "ميشون"

294
00:36:20,150 --> 00:36:23,070
‫اقتلوا جميع الآخرين، لكن اتركوها حية

295
00:36:23,940 --> 00:36:26,280
‫ماذا عن الصفقة؟

296
00:36:26,360 --> 00:36:31,030
‫سيرسلون "ريك" وشقيق "ميرل"
‫وحتى "غلين" و"ميرل" نفسه

297
00:36:31,120 --> 00:36:33,200
‫يمكننا القضاء على المجموعة كلها

298
00:36:33,410 --> 00:36:35,500
‫إنها أفضل طريقة لتفادي وقوع مجزرة

299
00:36:36,960 --> 00:36:39,420
‫هذه مجزرة بالفعل

300
00:36:44,170 --> 00:36:46,300
‫ليس في صفوفنا

301
00:36:49,050 --> 00:36:52,050
‫سيكون علينا القضاء على "ريك"
‫عاجلاً أم آجلاً

302
00:36:52,140 --> 00:36:54,810
‫يستحيل أن نتمكن جميعاً من التعايش معاً

303
00:37:04,280 --> 00:37:06,360
‫شكراً للترتيب لهذا الاجتماع

304
00:37:06,440 --> 00:37:08,530
‫خاطرت بنفسك فعلاً

305
00:37:08,650 --> 00:37:10,820
‫يسعدني تقديم المساعدة

306
00:37:12,370 --> 00:37:14,450
‫حددنا أنا و"ريك" بعض الشروط

307
00:37:15,240 --> 00:37:19,330
‫سيفكر فيها ثم سنلتقي مجدداً بعد يومين

308
00:37:20,250 --> 00:37:22,790
‫عن أي نوع من الشروط تتكلم؟

309
00:37:27,970 --> 00:37:30,010
‫أرجو أن تنجح المفاوضات

310
00:37:49,990 --> 00:37:52,110
‫التقيت بذلك الحاكم

311
00:37:56,120 --> 00:37:58,330
‫جلست معه لبعض الوقت

312
00:37:58,410 --> 00:38:01,870
‫- أنتما الاثنان فقط؟
‫- نعم

313
00:38:02,040 --> 00:38:05,170
‫كان علينا الرحيل
‫عندما تسنت لنا الفرصة يا أخي

314
00:38:10,340 --> 00:38:12,470
‫يريد السجن

315
00:38:15,560 --> 00:38:17,680
‫يريد التخلص منا

316
00:38:18,430 --> 00:38:20,560
‫يريدنا أن نموت

317
00:38:21,230 --> 00:38:23,350
‫يريد قتلنا

318
00:38:24,690 --> 00:38:26,900
‫بسبب ما فعلناه في "وودبيري"

319
00:38:38,660 --> 00:38:40,750
‫سنخوض حرباً

320
00:39:32,550 --> 00:39:35,890
‫المجموعة تتعامل مع الخبر كما هو متوقع

321
00:39:36,390 --> 00:39:39,930
‫"ميرل" و"ميشون" مقتنعان
‫أنه علينا الهجوم أولا

322
00:39:40,600 --> 00:39:44,350
‫أنا و"كارول" نرى
‫أنه علينا المخاطرة بالفرار على الطريق

323
00:39:44,940 --> 00:39:47,020
‫كلنا في هذا المأزق معاً

324
00:39:47,230 --> 00:39:49,320
‫فإن توجب علينا البقاء والقتال

325
00:39:50,440 --> 00:39:52,530
‫فليكن

326
00:40:02,660 --> 00:40:04,750
‫منحني خياراً

327
00:40:07,330 --> 00:40:09,420
‫مخرجاً من هذه المشكلة

328
00:40:10,590 --> 00:40:12,710
‫ماذا يريد؟

329
00:40:14,920 --> 00:40:17,050
‫يريد "ميشون"

330
00:40:19,470 --> 00:40:21,560
‫سيقتلها

331
00:40:22,720 --> 00:40:24,810
‫ثم سيقتلنا بأي حال

332
00:40:30,610 --> 00:40:32,690
‫لكن ماذا لو لم يفعل ذلك؟

333
00:40:34,030 --> 00:40:36,150
‫ماذا لو كان هذا هو الحل؟

334
00:40:41,660 --> 00:40:43,740
‫لماذا لم تخبرهم؟

335
00:40:46,040 --> 00:40:50,380
‫عليهم أن يشعروا بالخوف

336
00:40:54,170 --> 00:40:56,260
‫إنهم خائفون فعلاً

337
00:40:56,340 --> 00:40:58,430
‫جيد

338
00:40:59,090 --> 00:41:01,720
‫فهذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي سيتقبلون فيها الأمر

339
00:41:06,180 --> 00:41:08,270
‫قامت بإنقاذ حياتي

340
00:41:10,270 --> 00:41:13,570
‫وحياة "كارل" و"غلين" و"ماغي"

341
00:41:14,780 --> 00:41:18,610
‫لو أنها لم تأت إلى هنا
‫لما عرفنا أبدا أنهما تعرضا للأسر

342
00:41:18,950 --> 00:41:21,030
‫استحقت مكانها بيننا

343
00:41:21,320 --> 00:41:22,700
‫نعم

344
00:41:24,790 --> 00:41:26,870
‫نعم، استحقت مكانها

345
00:41:36,340 --> 00:41:40,220
‫هل أنت مستعد للتضحية بحياة ابنتيك
‫من أجلها؟

346
00:41:47,480 --> 00:41:49,560
‫لماذا تخبرني بهذا؟

347
00:41:52,060 --> 00:41:53,480
‫لأنني...

348
00:41:55,480 --> 00:41:58,240
‫أرجو أن تقنعني بالعدول عن موقفي

349
00:42:26,220 --> 00:42:28,310
‫ترجمة "باسل باشور"

