﻿1
00:00:17,880 --> 00:00:19,880
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

2
00:00:22,010 --> 00:00:24,220
‫ليس ثمة حالة سكون
‫فدائماً ما يحدث شيء

3
00:00:25,720 --> 00:00:27,850
‫ألم يعلمك أبي ربط عقد الخطاف؟

4
00:00:28,270 --> 00:00:30,890
‫لم قد يفعل ذلك؟
‫فهو لم يستخدم سوى العقد المتماثلة

5
00:00:35,610 --> 00:00:39,860
‫- عقدة واحدة
‫- كلّا، لقد ربط 3 على الأقل

6
00:00:40,860 --> 00:00:46,080
‫- العقد الملتوية؟ محال
‫- حسناً، أنا أختلق ذلك

7
00:00:57,920 --> 00:01:00,340
‫هل علمك أبي طرق إعداد الطعم الطافي
‫في الأغلب؟

8
00:01:00,590 --> 00:01:03,090
‫- أجل وأنت؟
‫- الطعم المغمور

9
00:01:03,840 --> 00:01:05,300
‫إنك تمزحين

10
00:01:06,350 --> 00:01:09,520
‫لطالما كان عنيداً جداً
‫تعرفين مبادىء أبي المتعلقة بالصيد

11
00:01:10,020 --> 00:01:14,350
‫رباه! أهذا رأيك؟
‫لقد أمضيت طفولتي كلها جالسة في قارب

12
00:01:14,900 --> 00:01:19,610
‫ولكن المهم في عهدي كان اصطياد
‫السمك، فقد كنّا نصطاد لأجل طعام العشاء

13
00:01:19,900 --> 00:01:23,070
‫لم نفعل ذلك
‫لطالما أعدنا السمك للماء

14
00:01:23,360 --> 00:01:27,580
‫- أعتقد أنه غيّر من أساليبه
‫- هذا بمثابة تغيير عقيدته أو ما شابه

15
00:01:27,990 --> 00:01:31,370
‫الناس يتغيّرون فليس خطأه
‫أن فارق السن بيننا 12 عاماً

16
00:01:32,290 --> 00:01:33,790
لا

17
00:01:34,080 --> 00:01:38,250
لا، فما أن التحقت بالكلية
‫اصطحبني معه بالقارب

18
00:01:38,380 --> 00:01:40,960
‫وبدأ يعلمني إعداد الطعم الطافي
‫فوق سطح الماء من أول يوم

19
00:01:42,300 --> 00:01:44,550
‫لم يكن هذا سلوكاً
‫اكتسب مع مرور الزمن

20
00:01:55,730 --> 00:01:59,190
‫- أتعتقدين أنه فعل ذلك لأجلنا؟
‫- لأنه علم أننا مختلفتان تماماً

21
00:02:04,650 --> 00:02:10,160
‫كان يعلم أنك كنت تريدين اصطياد السمك
‫بينما أردت إعادته للماء

22
00:02:14,080 --> 00:02:16,870
‫حسناً، تذكري قاعدته
‫لا تبكي وأنت في القارب

23
00:02:18,830 --> 00:02:20,590
‫فهذا يخيف السمك

24
00:02:22,460 --> 00:02:25,170
‫أمي وأبي، أعني...

25
00:02:27,090 --> 00:02:31,310
‫ربما لم تصب "فلوريدا" بشدة
‫قد يكون الوضع هناك أفضل

26
00:02:32,930 --> 00:02:34,640
‫هل تعتقدين ذلك؟

27
00:02:40,770 --> 00:02:45,030
‫أعتقد أنك اصطدت سمكة
‫بالرغم من أن العقدة غير صحيحة

28
00:02:49,030 --> 00:02:50,490
‫حسناً

29
00:02:52,370 --> 00:02:57,750
‫- كفانا من قاعدة عدم البكاء
‫- أظنها كانت لأجل أبي وليس السمك

30
00:04:42,650 --> 00:04:46,620
‫لن أتردد ولا آبه
‫إن سمعها كل سائر بالمدينة

31
00:05:02,130 --> 00:05:04,970
‫هل معك عصابة رأس
‫أو شيء من هذا القبيل؟

32
00:05:21,360 --> 00:05:24,440
‫أعتقد أن شفرة المنشار
‫كانت غير حادة تماماً بالنسبة للأصفاد

33
00:05:26,910 --> 00:05:28,700
‫أليس هذا مروعاً؟

34
00:05:53,270 --> 00:05:58,190
‫مؤكد أنه استخدم مرقأة أو ربما حزامه
‫كنّا سنجد دماءً أكثر لو لم يفعل

35
00:06:30,090 --> 00:06:32,350
‫هل أنت هنا يا "ميرل"؟

36
00:06:50,200 --> 00:06:53,160
‫هل أنت بخير يا "جيم"؟

37
00:06:59,160 --> 00:07:02,080
‫إن واصلت ما تفعله فسوف تفقد الوعي

38
00:07:07,880 --> 00:07:09,760
‫احتس بعض الماء على الأقل

39
00:07:46,750 --> 00:07:52,430
‫لقد تحلى بقوة كافية
‫لقتل هذين الوغدين... بيد واحدة

40
00:07:55,800 --> 00:08:01,430
‫أخي من أقوى الرجال الذين رأيتهم
‫على الإطلاق، أعطه مطرقة وسيحصد الرقاب

41
00:08:01,770 --> 00:08:05,610
‫أي رجل سيفقد الوعي نتيجة للنزيف
‫بغض النظر عن مدى قوته

42
00:08:11,780 --> 00:08:14,030
‫انظري لهذا يا عزيزتي، تفقدي ذلك

43
00:08:18,290 --> 00:08:23,670
‫أيتها السيدتان
‫بفضلكما سيأكل ابناي الليلة، أشكركما

44
00:08:24,000 --> 00:08:29,050
‫- اشكر "ديل" فهذا قاربه وصناراته
‫- انظري لكمية السمك يا أمي

45
00:08:29,960 --> 00:08:32,590
‫- شكراً
‫- رائع

46
00:08:33,010 --> 00:08:36,220
‫هذا رائع حقاً، أين تعلمتما الصيد؟

47
00:08:36,390 --> 00:08:38,640
‫- أبي علمنا
‫- هل يمكن أن تعلميني الصيد؟

48
00:08:38,810 --> 00:08:41,810
‫بالطبع
‫سأعلمك عقد الخطاف والمبادىء كلها

49
00:08:43,020 --> 00:08:45,230
‫- إن كنت لا تعترضين
‫- لا اعتراض لديّ مطلقاً

50
00:08:45,770 --> 00:08:49,900
‫"ديل"، متى آخر مرة شحمت
‫فيها بكرات الصنارة؟ إنها مروعة

51
00:08:51,610 --> 00:08:56,530
‫لا أريد إخافة أحد
‫ولكننا ربما نواجه مشكلة

52
00:09:12,170 --> 00:09:15,380
‫- "ميرل"
‫- لسنا وحدنا هنا، أتذكر؟

53
00:09:15,800 --> 00:09:19,390
‫تباً لذلك! ربما ينزف دمه كله
‫فقد قلت ذلك بنفسك

54
00:09:39,280 --> 00:09:46,040
‫- ما هذا الشيء المحروق؟
‫- هذا جلد، لقد كوى الجدعة

55
00:09:50,340 --> 00:09:54,130
‫قلت لك إنه قوي
‫لا يستطيع أحد قتل "ميرل" سواه

56
00:09:54,460 --> 00:09:57,180
‫لا تكن شديد الثقة بذلك
‫فقد نزف كثيراً

57
00:09:57,340 --> 00:10:01,850
‫حقاً؟ لم يمنعه ذلك
‫من الخروج من فخ الموت هذا

58
00:10:03,390 --> 00:10:06,180
‫هل غادر المبنى؟
‫لم قد يفعل ذلك بحق السماء؟

59
00:10:06,600 --> 00:10:10,150
‫لمَ لا يفعل؟
‫إنه بالخارج وحده على حد علمه

60
00:10:11,270 --> 00:10:14,610
‫حيث يعمل ما يتعين عليه فعله
‫وهو البقاء على قيد الحياة

61
00:10:16,030 --> 00:10:17,740
‫أتسمي هذا نجاة؟

62
00:10:17,860 --> 00:10:21,740
‫إنه يجوب الشوارع وربما فقد الوعي
‫ما فرص نجاته بالخارج؟

63
00:10:21,870 --> 00:10:25,450
‫ليست أسوأ من كونه كبل وترك ليموت
‫على أيديكم أيها الأوغاد المخزيون

64
00:10:28,080 --> 00:10:32,710
‫لم تستطع قتله، لست قلقاً
‫حيال بعض الموتى الحمقى الأوغاد

65
00:10:32,840 --> 00:10:35,800
‫ماذا بشأن ألف ميت أحمق وغد؟
‫هل الأمر يختلف؟

66
00:10:36,050 --> 00:10:39,630
‫اغرب عن وجهي وافعل ما شئت
‫سأذهب للبحث عنه

67
00:10:39,760 --> 00:10:42,430
‫- انتظر يا "داريل"
‫- أبعد يديك عني، لا يمكنك ردعي

68
00:10:42,550 --> 00:10:45,100
‫أنا لا ألومك فهو أخوك وأتفهم ذلك

69
00:10:45,180 --> 00:10:48,560
‫فقد عانيت الأمرين حتى وجدت عائلتي
‫وأدرك شعورك تماماً

70
00:10:50,770 --> 00:10:53,520
‫لا يمكنه الابتعاد بسبب إصابته تلك
‫سنساعدك بالبحث ببضعة مربعات سكنية

71
00:10:53,610 --> 00:10:56,230
‫ولكن بشرط أن يتم ذلك بتعقل

72
00:10:59,240 --> 00:11:00,990
‫يمكنني فعل ذلك

73
00:11:04,200 --> 00:11:06,200
‫علينا إحضار الأسلحة أولاً

74
00:11:06,370 --> 00:11:09,870
‫لن أجوب شوارع "أتلانتا"
‫بنواياي الحسنة فقط، اتفقنا؟

75
00:11:31,140 --> 00:11:32,690
‫"جيم"

76
00:11:35,440 --> 00:11:38,490
‫هلّا تتوقف قليلاً
‫رجاءً أعطني دقيقة من وقتك

77
00:11:38,900 --> 00:11:41,910
‫- ماذا تريد؟
‫- أنا قلق بعض الشيء فحسب

78
00:11:42,610 --> 00:11:46,330
‫- قال "ديل" إنك هنا منذ ساعات
‫- وماذا في ذلك؟

79
00:11:46,530 --> 00:11:48,370
‫لم تحفر؟

80
00:11:49,910 --> 00:11:53,960
‫- هل تتجه إلى "الصين"؟
‫- ما أهمية ذلك؟ فأنا لا أؤذي أحداً

81
00:11:54,750 --> 00:11:59,760
‫أجل، ما عدا نفسك، تبلغ درجة الحرارة
‫اليوم مائة درجة، لا يمكنك مواصلة ذلك

82
00:11:59,880 --> 00:12:04,180
‫- بالطبع أستطيع، راقبني
‫- لن يقولوها يا "جيم" ولكنني سأفعل

83
00:12:04,720 --> 00:12:09,270
‫أنت تخيف الناس
‫إنك تخيف ابني وكذلك ابنة "كارول"

84
00:12:10,390 --> 00:12:12,480
‫لا داعي لأن يخافا

85
00:12:14,520 --> 00:12:18,940
‫ما خطبكم أيها الرفاق؟ أنا هنا وحدي
‫ارحلوا واتركوني وشأني بحق السماء

86
00:12:21,650 --> 00:12:24,240
‫نحن نعتقد أنك بحاجة
‫لقسط من الراحة، أفهمت؟

87
00:12:24,910 --> 00:12:27,740
‫اذهب واجلس في الظل
‫وتناول بعض الطعام وربما...

88
00:12:27,870 --> 00:12:33,290
‫أتدري؟
‫ربما آتي بعد قليل وأساعدك بنفسي

89
00:12:34,120 --> 00:12:36,540
‫أخبرني ما الأمر يا "جيم"
‫هلّا تتقدم وتعطيني هذه المجرفة

90
00:12:36,710 --> 00:12:40,550
‫- وإلّا فماذا ستفعل؟
‫- لن أفعل شيئاً، أنا أطلب منك ذلك

91
00:12:40,670 --> 00:12:44,430
‫جئت إليك وأطلب منك ذلك، رجاءً
‫لا أريد أن أضطر لأخذها منك

92
00:12:44,800 --> 00:12:47,550
‫وإن لم أعطك إياها فماذا ستفعل؟

93
00:12:48,600 --> 00:12:51,600
‫حينذاك ستبرح وجهي ضرباً
‫مثل "إد بلتييه"، صحيح؟

94
00:12:52,600 --> 00:12:54,890
‫رأيتم جميعاً وجهه أو ما تبقى منه

95
00:12:56,520 --> 00:13:00,610
‫- ذلك ما يحدث حين يعترضك أحد
‫- هذا الأمر كان مختلفاً

96
00:13:00,730 --> 00:13:04,110
‫لم تكن متواجداً، لقد فقد "إد" السيطرة
‫على نفسه وكان يضرب زوجته

97
00:13:04,240 --> 00:13:07,820
‫ذلك زواجهما وليس زواجه
‫فهو ليس محكمة الأحوال الشخصية

98
00:13:08,120 --> 00:13:12,120
‫- مَن عينك ملكاً حاكماً؟
‫- لم آت لأتجادل معك، أعطني المجرفة

99
00:13:12,250 --> 00:13:14,500
‫- كلّا
‫- رجاءً أعطني الـ... "جيم"

100
00:13:16,330 --> 00:13:18,250
‫- اهدأ، كفى
‫- لا يحق لك ذلك

101
00:13:18,380 --> 00:13:21,590
‫- كفى... "جيم"، يكفي
‫- لا يحق لك هذا

102
00:13:21,840 --> 00:13:24,720
‫لن يؤذيك أحد، هل تسمعني؟

103
00:13:25,840 --> 00:13:30,600
‫- لن يؤذيك أحد يا "جيم"، أفهمت؟
‫- هذه أكبر كذبة على الإطلاق

104
00:13:31,890 --> 00:13:36,270
‫لقد قلت ذلك لزوجتي وابني الاثنين
‫ذكرته مئات المرات

105
00:13:37,520 --> 00:13:42,070
‫لم يكن لذلك أهمية فقد جاؤوا من حيث
‫لا ندري وتوافدوا بالعشرات

106
00:13:44,320 --> 00:13:46,240
‫وجذبوهم من بين يدي

107
00:13:51,410 --> 00:13:55,500
‫السبب الوحيد الذي جعلني أنجو
‫هو انشغال الأموات بالتهام أسرتي

108
00:14:03,920 --> 00:14:06,510
‫- لن تفعل ذلك وحدك
‫- حتى أنا أراها فكرة سيئة...

109
00:14:06,590 --> 00:14:11,050
‫- كذلك أنت لا تروق لي كثيراً
‫- إنها فكرة سديدة، هلّا تصغون إلي

110
00:14:13,010 --> 00:14:16,100
‫إن خرجنا في مجموعة
‫فسنتحرك ببطء وسنجذب الانتباه

111
00:14:16,230 --> 00:14:20,690
‫وإن خرجت وحدي
‫فسيمكنني التحرك بسرعة، انظروا

112
00:14:22,270 --> 00:14:26,610
‫هذه الدبابة وهي تبعد 5 مربعات سكنية
‫عن مكاننا الحالي وهذه حقيبة الأسلحة

113
00:14:26,990 --> 00:14:30,530
‫هنا يقع الزقاق الذي استدرجتك إليه
‫بلقائنا الأول حيث سأذهب أنا و"داريل"

114
00:14:30,700 --> 00:14:33,870
‫- لم أنا؟
‫- نشابيتك لا تصدر صوتاً كمسدسه

115
00:14:37,660 --> 00:14:40,920
‫بينما ينتظر "داريل" في الزقاق
‫سأنطلق إلى الشارع وأحضر الحقيبة

116
00:14:41,460 --> 00:14:44,380
‫- هل ستجعلنا ننتظر بمكان آخر؟
‫- أنت و"تي دوغ"، حسناً

117
00:14:44,880 --> 00:14:47,590
‫- ستنتظران في هذا الزقاق
‫- على بعد مربعين سكنيين؟ لمَ؟

118
00:14:47,970 --> 00:14:51,680
‫قد لا أتمكّن من العودة من نفس الطريق
‫فقد يعترضني السائرون

119
00:14:52,100 --> 00:14:55,810
‫وإن حدث ذلك فلن أعود أدراجي
‫إلى "داريل" بل سأتقدم للأمام...

120
00:14:56,220 --> 00:14:58,730
‫سأتجه لذلك الزقاق حيث تنتظران

121
00:14:59,390 --> 00:15:05,070
‫أي الاتجاهين سأسلك، ستكونون
‫في انتظاري لحمايتي وبعد ذلك سنلتقي هنا

122
00:15:05,570 --> 00:15:10,660
‫- ماذا كنت تعمل قبل هذه الواقعة؟
‫- كنت أوصل البيتزا، لمَ؟

123
00:15:42,190 --> 00:15:45,150
‫- أنت جسور بالنسبة لكونك صينياً
‫- أنا كوري

124
00:15:45,770 --> 00:15:47,320
‫أياً كان

125
00:16:16,220 --> 00:16:18,270
‫لا تطلق النار علي، ماذا تريد؟

126
00:16:18,430 --> 00:16:20,560
‫أبحث عن أخي فهو مصاب بجرح نافذ
‫هل رأيته؟

127
00:16:20,680 --> 00:16:24,270
‫- النجدة
‫- اصمت، ستجذب الموتى إلينا، أجبني

128
00:16:28,730 --> 00:16:30,280
‫يا إلهي!

129
00:16:36,530 --> 00:16:38,700
‫- أجبني
‫- النجدة

130
00:16:39,740 --> 00:16:41,370
‫النجدة

131
00:16:42,710 --> 00:16:45,750
‫- النجدة
‫- اصمت

132
00:16:47,710 --> 00:16:50,760
‫اصمت، اصمت

133
00:16:58,310 --> 00:17:01,220
‫هذه هي الحقيبة يا صاح، خذها

134
00:17:09,770 --> 00:17:11,940
‫ابتعد عني

135
00:17:12,280 --> 00:17:15,610
‫ابتعد عني، "داريل"

136
00:17:21,200 --> 00:17:23,910
‫عودا إلى هنا أيها الأوغاد

137
00:17:33,260 --> 00:17:35,720
‫- كفى
‫- سأبرحك ضرباً

138
00:17:35,880 --> 00:17:36,930
‫- دعني
‫- اهدأ

139
00:17:37,140 --> 00:17:38,090
‫إنه "غلين"

140
00:17:38,260 --> 00:17:42,220
‫أخذه هذا الوغد وصديقاه الوضيعان
‫سأبرحك ضرباً

141
00:17:42,310 --> 00:17:46,270
‫- لقد اعترضوا طريقنا أيها الرفيقان
‫- اذهب إلى المختبر، هيّا

142
00:17:49,860 --> 00:17:51,610
‫هيّا بنا، تباً! فلنرحل

143
00:18:05,540 --> 00:18:09,130
‫- أتريد بعض الماء يا "جيم"؟
‫- حسناً

144
00:18:09,380 --> 00:18:11,250
‫- أتريد؟
‫- أجل

145
00:18:14,970 --> 00:18:16,840
‫تفضّل يا صاح

146
00:18:22,180 --> 00:18:24,520
‫- هلّا تسكب بعض الماء فوق رأسي
‫- حسناً

147
00:18:32,230 --> 00:18:35,280
‫- ألا يلطف من درجة حرارتك؟
‫- بلى

148
00:18:39,450 --> 00:18:41,780
‫- إلى متى ستبقيني مقيداً هكذا؟
‫- حسناً...

149
00:18:42,830 --> 00:18:46,540
‫إلى أن أرى أنك لا تمثل خطراً
‫على نفسك أو الآخرين

150
00:18:54,630 --> 00:18:57,630
‫أعتذر إن كنت أخفت ابنك
‫أو ابنتك الصغيرة

151
00:18:59,640 --> 00:19:03,470
‫- أصبت بضربة شمس ولا أحد يلومك
‫- لستما خائفين الآن، أليس كذلك؟

152
00:19:04,810 --> 00:19:06,390
‫لا يا سيدي

153
00:19:14,030 --> 00:19:16,400
‫أمك محقة
‫فقد أصبت بضربة شمس فحسب

154
00:19:16,570 --> 00:19:18,990
‫هل تعرف لم كنت تحفر يا "جيم"؟

155
00:19:21,780 --> 00:19:25,330
‫- أيمكنك ذكر السبب؟
‫- كان هناك سبب دفعني لذلك ولا أذكره

156
00:19:28,620 --> 00:19:30,880
‫إنه حلم راودني ليلة أمس

157
00:19:35,880 --> 00:19:39,760
‫كان أبوك في الحلم وأنتما كذلك
‫فقد كنتما قلقين حياله، لا أذكر بقيته

158
00:19:42,140 --> 00:19:45,010
‫- هل أنت قلق حيال والدك؟
‫- لم يعودوا بعد

159
00:19:46,770 --> 00:19:49,940
‫- لا نريد التحدّث بهذا الشأن
‫- أبوك رجل شرطة يا بني

160
00:19:51,150 --> 00:19:54,320
‫واجبه أن يساعد الناس وربما قابل بعض
‫الأشخاص الذين يحتاجون للمساعدة

161
00:19:55,230 --> 00:19:57,780
‫هذا الرجل بالغ الصلابة

162
00:19:58,900 --> 00:20:03,030
‫لا أعرفه حق المعرفة
‫ولكنني لاحظت تلك الصفة به

163
00:20:04,240 --> 00:20:06,910
‫- ألست محقاً؟
‫- بلى

164
00:20:10,830 --> 00:20:14,380
‫لن يمنعه شيء من العودة لك ولأمك
‫أؤكد لك ذلك

165
00:20:21,090 --> 00:20:24,180
‫حسناً، من يريد مساعدتي
‫في تنظيف بعض السمك؟

166
00:20:24,970 --> 00:20:28,980
‫- رائع، هيّا بنا يا "صوفيا"
‫- ابقيا مع "كارول"، اتفقنا؟

167
00:20:49,040 --> 00:20:53,000
‫اجعلي ابنك على مقربة منك
‫ولا تدعيه يغيب عن ناظرك أبداً

168
00:21:03,800 --> 00:21:06,470
‫نريد أن نعرف أين ذهب الرجلان
‫اللذان كانا بصحبتك

169
00:21:07,180 --> 00:21:11,350
‫- لن أخبرك بشيء
‫- رباه! ماذا حدث هناك بحق السماء؟

170
00:21:11,520 --> 00:21:15,270
‫قلت لكما إن هذا الوضيع وصديقاه
‫الأحمقان ظهروا فجأة وهاجموني

171
00:21:15,610 --> 00:21:20,610
‫أنت من هاجمني يا صاح إذ أخذت
‫تصيح بشأن بحثك عن أخيك وكأنه خطئي

172
00:21:20,860 --> 00:21:23,030
‫أخذوا "غلين" وربما أخذوا "ميرل" كذلك

173
00:21:23,200 --> 00:21:26,660
‫"ميرل"! أي اسم رجل هذا؟
‫ما كنت لأطلقه على كلبي

174
00:21:27,620 --> 00:21:29,790
‫تباً يا "داريل"! ابتعد

175
00:21:36,920 --> 00:21:39,670
‫هل تريد أن تعرف ماذا حلّ
‫بآخر رجل أغضبني؟

176
00:21:48,180 --> 00:21:50,060
‫سأبدأ بقطع القدمين هذه المرة

177
00:21:54,480 --> 00:21:57,560
‫الرجلان اللذان كنت بصحبتهما أخذا
‫صديقنا، لا نريد سوى محادثتهما...

178
00:21:57,650 --> 00:21:59,650
‫لنرى إن كان بإمكاننا التوصل لحل

179
00:22:08,320 --> 00:22:10,870
‫- هل أنت واثق من أنك مستعد لذلك؟
‫- أجل

180
00:22:11,410 --> 00:22:12,870
‫حسناً

181
00:22:15,290 --> 00:22:18,830
‫لعلمك إن اتخذت خطوة خاطئة
‫فستتلقى سهماً بمؤخرتك

182
00:22:19,170 --> 00:22:23,550
‫لعلمكم، سيخرجه "جي" من مؤخرتي
‫ويغرسه بمؤخراتكم

183
00:22:23,970 --> 00:22:27,220
‫- "جي"؟
‫- أعني "غيرمو"، إنه الزعيم هنا

184
00:22:28,510 --> 00:22:31,430
‫حسناً، لنذهب لمقابلة "غيرمو"

185
00:23:24,230 --> 00:23:27,110
‫- هل أنت بخير أيها الشاب؟
‫- سيقطعون قدمي يا صاح

186
00:23:29,490 --> 00:23:32,870
‫- هل الشرطي من سيفعل ذلك؟
‫- كلّا، بل ذلك الأبيض الوضيع الجاهل

187
00:23:33,280 --> 00:23:35,750
‫- لقد قطع يد رجل ما وأراني إياها
‫- اصمت

188
00:23:36,410 --> 00:23:39,670
‫ذلك هو الرجل الذي أصابني بالسهم
‫في مؤخرتي، ما خطبك يا صاح؟

189
00:23:39,830 --> 00:23:42,040
‫هدّىء من روعك

190
00:23:44,800 --> 00:23:50,050
‫أهذا صحيح؟ أتريد قدمي "ميغيليتو"؟
‫ذلك أمر مقزّز جداً يا رجل

191
00:23:50,260 --> 00:23:52,430
‫نطمح لنقاش هادىء

192
00:23:52,760 --> 00:23:56,310
‫هاجم القروي ابن عم "فيليبي" الصغير
‫وضربه وهدّد بقطع قدمه

193
00:23:56,430 --> 00:24:02,940
‫كذلك تلقى "فيليبي" سهماً بمؤخرته
‫وتريد نقاشاً هادئاً؟ إنك تبهرني

194
00:24:03,310 --> 00:24:07,360
‫كانت تلك لحظة انفعال فقد ارتكبت
‫الأخطاء من جانب لا الطرفين

195
00:24:09,650 --> 00:24:12,160
‫ما علاقتك بذلك الشاب على أية حال؟
‫لا تبدوان قريبين

196
00:24:12,570 --> 00:24:17,120
‫إنه أحد أعضاء مجموعتنا تقريباً
‫ومؤكد لديك بعض الرجال مثله

197
00:24:17,750 --> 00:24:20,210
‫- هل أخي بحوزتك بالداخل؟
‫- معذرة

198
00:24:20,750 --> 00:24:24,290
‫لقد نفد منّا الرجال البيض ولكن لديّ
‫رجلاً آسيوياً، هل أنت مهتم؟

199
00:24:24,630 --> 00:24:29,170
‫بحوزتي أحد رجالك وبحوزتك أحد
‫رجالي، تبدو هذه مقايضة عادلة

200
00:24:29,470 --> 00:24:33,550
‫- لا تبدو عادلة بالنسبة لي
‫- بربك يا "جي"!

201
00:24:33,800 --> 00:24:36,510
‫لقد هوجم رفاقي
‫أين التعويض عن ألمهم ومعاناتهم؟

202
00:24:36,680 --> 00:24:39,350
‫ولأدخل في صلب الموضوع
‫أين حقيبة الأسلحة الخاصة بي؟

203
00:24:39,520 --> 00:24:42,060
‫- أسلحة؟
‫- الحقيبة التي رآها "ميغيل" بالشارع

204
00:24:42,190 --> 00:24:44,940
‫الحقيبة التي عاد "فيليبي" و"هورهي"
‫لإحضارها، حقيبة الأسلحة

205
00:24:45,110 --> 00:24:46,730
‫- أنت مخطىء
‫- لا أظن ذلك

206
00:24:46,900 --> 00:24:49,900
‫بشأن كونها حقيبتك
‫هذه حقيبة أسلحتي

207
00:24:51,280 --> 00:24:54,660
‫كانت الحقيبة ملقاة بالشارع
‫قد يأتي أي شخص ويقول إنها ملكه

208
00:24:55,370 --> 00:24:57,410
‫هل يفترض بي تصديقك؟

209
00:24:58,240 --> 00:25:01,960
‫ما الذي يمنع رجالي من إطلاق النار
‫عليكم هنا والآن لآخذ ما يخصني؟

210
00:25:04,540 --> 00:25:06,500
‫يمكنك فعل ذلك

211
00:25:09,010 --> 00:25:10,630
‫أو لا

212
00:25:12,550 --> 00:25:16,760
‫أسرع يا رجل، رجاءً أتم المقايضة

213
00:25:19,350 --> 00:25:20,930
‫اخرجا

214
00:25:35,070 --> 00:25:40,080
‫أرى خيارين، إمّا أن تعود ومعك
‫حقيبتي و"ميغيل" ويرحل كل منّا لحاله

215
00:25:40,910 --> 00:25:44,580
‫أو أن تعود مذخراً أسلحتك
‫وسنرى أي الجانبين سيريق دماءً أكثر

216
00:26:07,100 --> 00:26:11,190
‫تلك الأسلحة أثمن من الذهب ولكن الذهب
‫لن يحمي عائلتك ويمدها بالطعام

217
00:26:12,780 --> 00:26:17,700
‫- هل ستتخلى عنها لأجل ذلك الشاب؟
‫- قد أوافق إن تأكدت من استعادته

218
00:26:18,070 --> 00:26:20,450
‫هل تعتقد أن هذا الرجل الكائن بالجانب
‫الآخر من الطريق سيسلمه لك؟

219
00:26:20,620 --> 00:26:24,370
‫- هل تنعت "جي" بالكاذب؟
‫- أأنت مشارك في هذا النقاش؟ هلّا تصمت

220
00:26:27,460 --> 00:26:31,670
‫- السؤال هو هل تثق بكلمة ذلك الرجل؟
‫- بل السؤال هو أتريد المراهنة عليها؟

221
00:26:31,920 --> 00:26:34,550
‫قد نخسر ما هو أكثر من الأسلحة
‫فربما تزهق روح

222
00:26:35,510 --> 00:26:40,640
‫- هل "غلين" يستحق ذلك بالنسبة لك؟
‫- أنا مدين له بحياتي

223
00:26:41,930 --> 00:26:46,140
‫لم أكن شخصاً يعرفه "غلين"
‫بل مجرد أحمق عالق في دبابة

224
00:26:46,350 --> 00:26:49,900
‫كان من الممكن أن يتركني
‫ولكنه لم يفعل ولن أفعل كذلك

225
00:26:50,060 --> 00:26:54,070
‫- إذن ستسلمهم الأسلحة؟
‫- لم أقل ذلك

226
00:26:57,110 --> 00:27:00,830
‫ليس ثمة ما يبقيكما هنا
‫يجب أن ترحلا وتعودا إلى المعسكر

227
00:27:00,990 --> 00:27:02,740
‫وماذا سنقول لأسرتك؟

228
00:27:14,960 --> 00:27:16,840
‫بربكم! هذا جنون

229
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
‫افعلوا ما أمركم به "جي" فحسب

230
00:27:55,090 --> 00:27:58,010
‫أرى أسلحتي
‫ولكنها ليست كلها بالحقيبة

231
00:27:58,470 --> 00:28:01,640
‫ذلك لأنها ليست ملكك
‫ظننت أنني ذكرت ذلك

232
00:28:01,840 --> 00:28:05,600
‫لنطلق النار على هؤلاء الحمقى الآن
‫أفرغ الرصاص في أجسادهم يا صاح

233
00:28:06,640 --> 00:28:10,690
‫- لا أظنك تدرك تماماً خطورة الموقف
‫- كلّا، أنا واضح تماماً

234
00:28:14,480 --> 00:28:17,570
‫أصبح رجلك بحوزتك، وأريد رجلي

235
00:28:20,740 --> 00:28:23,570
‫سأقطع رجلك إرباً وسأطعمه للابي

236
00:28:24,080 --> 00:28:26,870
‫إنها أشرس وأشر لاب آكلة للحوم
‫البشر رأيتها على الإطلاق

237
00:28:27,040 --> 00:28:29,250
‫لقد ابتعتها من الشيطان في مزاد

238
00:28:30,410 --> 00:28:32,540
‫أخبرتك كيف يفترض أن يسير الأمر
‫هل أنت أصم بنحو فاجع؟

239
00:28:32,710 --> 00:28:35,500
لا، حاسة سمعي على ما يرام
‫قلت تعالوا وأسلحتكم محشوة بالذخيرة

240
00:28:38,300 --> 00:28:40,220
‫وها قد جئنا إلى هنا

241
00:28:46,180 --> 00:28:48,600
‫"فيليبي"

242
00:28:50,560 --> 00:28:54,110
‫انضمي للآخرين يا "أبويلا" في الحال

243
00:28:54,360 --> 00:28:56,230
‫أبعد هذه المرأة المسنة
‫عن خط إطلاق النار

244
00:28:56,400 --> 00:28:59,820
‫أنصتي إلى ابنك، أفهمت؟ لا يجب
‫أن تتواجدي هنا في الوقت الحالي

245
00:29:00,110 --> 00:29:05,910
‫السيد "غيلبرت" يجد صعوبة في التنفس
‫ويحتاج إلى عقار الربو

246
00:29:06,200 --> 00:29:09,700
‫"كارليتو" لم يجده، إنه بحاجة لدوائه

247
00:29:13,500 --> 00:29:15,920
‫اذهب وتدبر الأمر يا "فيليبي"
‫وخذ جدتك معك

248
00:29:16,040 --> 00:29:18,250
‫"أبويلا" هيا لنذهب

249
00:29:18,840 --> 00:29:20,630
‫من هؤلاء الرجال؟

250
00:29:21,050 --> 00:29:22,590
‫هيا، اعتقله

251
00:29:22,760 --> 00:29:24,550
‫- لا تعتقله
‫- سيدتي؟

252
00:29:24,640 --> 00:29:29,140
‫"فيليبي" شاب صالح
‫إنه يواجه صعوبة في جمع شتات نفسه

253
00:29:29,810 --> 00:29:31,680
‫نحن نحتاجه هنا

254
00:29:33,190 --> 00:29:39,070
‫- سيدتي، لم آت لاعتقال حفيدك
‫- ماذا تريد منه إذن؟

255
00:29:40,110 --> 00:29:45,950
‫إنه يساعدنا في العثور على شخص مفقود
‫إنه شاب يدعى "غلين"

256
00:29:46,570 --> 00:29:53,370
‫الشاب الآسيوي؟ إنه برفقة السيد
‫"غيلبرت"، تعال، سأريك الطريق

257
00:29:54,330 --> 00:29:55,920
‫إنه يحتاج لدوائه

258
00:29:58,500 --> 00:30:00,130
‫دعوهم يمرون

259
00:30:28,990 --> 00:30:31,160
‫رجاءً خذيني إليه يا "أبويلا"

260
00:31:03,530 --> 00:31:09,450
‫- هدّىء من روعك
‫- بهدوء، خذ شهيقاً وأخرج زفيراً

261
00:31:13,740 --> 00:31:17,330
‫- استرخ
‫- ما هذا بحق السماء؟

262
00:31:17,670 --> 00:31:20,840
‫إنها أزمة ربو، لم يستطع التنفس فجأة

263
00:31:21,340 --> 00:31:23,590
‫ظننت اللاب تلتهمك يا رجل

264
00:31:28,630 --> 00:31:33,760
‫هل يمكنني محادثتك على انفراد؟
‫أنت أحمق وغد قابلته على الإطلاق

265
00:31:33,890 --> 00:31:38,730
‫- جئنا ونحن مستعدون لقتلكم جميعاً
‫- يسرني أن الأمر لم يسر بهذا النحو

266
00:31:39,400 --> 00:31:42,770
‫لو كان ذلك حدث لتلطخت يدي
‫بتلك الدماء

267
00:31:42,940 --> 00:31:45,110
‫وأنا كذلك إذ كنّا سندافع عن أنفسنا

268
00:31:45,480 --> 00:31:48,030
‫ما كانت لتصبح المرة الأولى
‫التي نضطر فيها لذلك كي نحمي الطعام...

269
00:31:48,150 --> 00:31:50,110
‫والدواء، أو ما تبقى منه

270
00:31:51,120 --> 00:31:55,410
‫غادر فريق العمل بالمستشفى وترك
‫هؤلاء الأشخاص المسنين ليلقوا حتفهم

271
00:32:00,630 --> 00:32:06,670
‫- أنا و"فيليبي" الوحيدان اللذان بقيا
‫- مَن أنتما؟ طبيبان؟

272
00:32:07,760 --> 00:32:14,560
‫"فيليبي" ممرض وخبير رعاية خاصة
‫وأنا... الحارس

273
00:32:27,820 --> 00:32:30,070
‫ماذا بشأن بقية فريق العمل؟

274
00:32:30,570 --> 00:32:33,780
‫معظم الرفاق يأتون للاطمئنان
‫على آبائهم وأجدادهم

275
00:32:34,740 --> 00:32:36,990
‫وحين يرون الحال هنا
‫يقرّر معظمهم البقاء

276
00:32:37,370 --> 00:32:39,540
‫هذا أمر جيد أيضاً
‫لأننا بحاجة للرجال الأقوياء

277
00:32:40,750 --> 00:32:46,380
‫الأشخاص الذين قابلناهم منذ انهيار
‫الحال هم الأسوأ، إنهم محتالون

278
00:32:47,510 --> 00:32:50,260
‫- إنهم من النوع الذي ينهب بالقوة
‫- نحن لسنا كذلك

279
00:32:50,630 --> 00:32:54,640
‫كيف كنت سأعرف؟ لقد هوجم رفاقي
‫وجئتم ومعكم "ميغيل" رهينة

280
00:32:56,640 --> 00:32:59,930
‫- المظاهر الخارجية نمت عن ذلك
‫- أعتقد أن العالم تغيّر

281
00:33:00,390 --> 00:33:05,520
لا، إنه كما كان منذ بدء الخليقة
‫إذ يقهر الضعيف

282
00:33:08,150 --> 00:33:09,990
‫نحن نفعل ما بوسعنا هنا

283
00:33:10,280 --> 00:33:13,860
‫يعمل الرفاق على إحضار السيارات
‫ويتحدّثون عن إخراج المسنين من المدينة

284
00:33:14,320 --> 00:33:17,290
‫لكن معظمهم لا يمكنهم الذهاب للحمام
‫وحدهم ولذا يعد هذا حلماً

285
00:33:18,450 --> 00:33:21,830
‫ولكن ذلك يشغل وقت الفريق
‫وهذا له قدره

286
00:33:24,330 --> 00:33:27,800
‫لقد سددنا جميع النوافذ وأوصدنا
‫الأبواب باللحام سوى مدخل واحد

287
00:33:28,090 --> 00:33:31,760
‫كما يخرج الرفاق ليجلبوا ما يمكنهم
‫من طعام لنبقى على قيد الحياة

288
00:33:32,880 --> 00:33:35,470
‫نحن نراقب الحدود الخارجية
‫ليلاً ونهاراً وننتظر

289
00:33:38,850 --> 00:33:45,230
‫الناس هنا يعتمدون علي جميعاً الآن
‫ولا أعرف السبب

290
00:33:48,400 --> 00:33:50,150
‫لأن بإمكانهم ذلك

291
00:34:11,050 --> 00:34:13,760
‫قر بالأمر فقد عدت إلى "أتلانتا"
‫لأجل القبعة

292
00:34:13,970 --> 00:34:17,220
‫- لا تخبر أحداً
‫- لقد منحتهم نصف أسلحتنا وذخيرتنا

293
00:34:17,680 --> 00:34:19,560
‫- لم يقرب النصف
‫- لم؟

294
00:34:19,890 --> 00:34:22,020
‫لأجل مجموعة مسنين سيموتون
‫في أية لحظة على أية حال

295
00:34:22,220 --> 00:34:26,100
‫- كم من الوقت تبقى لهم في رأيك؟
‫- كم من الوقت تبقى لأي منا؟

296
00:34:30,360 --> 00:34:32,740
‫- يا إلهي!
‫- أين شاحنتنا بحق السماء؟

297
00:34:32,900 --> 00:34:35,240
‫- تركناها هناك، مَن أخذها؟
‫- "ميرل"

298
00:34:37,950 --> 00:34:40,030
‫سيسعى للأخذ بالثأر في المعسكر

299
00:34:51,630 --> 00:34:53,970
‫ألديك ورق تغليف أو مناديل
‫ورقية ملونة أو أي شيء؟

300
00:34:54,840 --> 00:34:57,090
‫- هل أنت جادة؟
‫- كيف لا تمتلك أياً منها؟

301
00:34:57,510 --> 00:35:01,010
‫لو أحطت علماً بنهاية العالم
‫وشيكة الحدوث لوفرت مخزوناً منه

302
00:35:01,680 --> 00:35:06,100
‫يحين عيد ميلاد "إيمي" غداً
‫كنت أحدّد الأيام بالرزنامة لأتأكد

303
00:35:10,020 --> 00:35:13,820
‫- لا يقدم المرء هدية غير مغلفة
‫- هدّئي من روعك

304
00:35:16,900 --> 00:35:18,740
‫مؤكد أنني سأجد شيئاً هنا

305
00:35:26,410 --> 00:35:32,500
‫لقد وضعت الصخور حولها، أترين؟
‫هكذا سيرتفع اللهب ويخبئها

306
00:35:36,340 --> 00:35:40,850
‫- كيف حالك يا "جيم"؟
‫- أنا أفضل، بت على طبيعتي الآن

307
00:35:41,100 --> 00:35:47,560
‫لعلك تتفهم الحاجة لهذه الراحة
‫فهناك آخرون أهتم لأمرهم و...

308
00:35:49,060 --> 00:35:52,570
‫أريد التأكد من أنك لا تكن لي
‫ضغينة فحسب

309
00:35:52,820 --> 00:35:55,820
‫- لا أكن لك ضغائن، أتفهم ذلك
‫- حسناً

310
00:35:58,240 --> 00:36:01,990
‫هلّا تنضم إلى بقيتنا
‫سنقلي سمكاً رائعاً

311
00:36:04,990 --> 00:36:06,580
‫أتشوق لذلك كثيراً

312
00:36:10,960 --> 00:36:14,630
‫- لمَ لا تخرج وتنضم للجميع؟
‫- تباً لهؤلاء الناس!

313
00:36:15,550 --> 00:36:17,630
‫لن آبه لهم
‫حتى وإن اشتعلت النار بهم

314
00:36:20,930 --> 00:36:24,260
‫هلّا تبقين هنا وترافقين والدك

315
00:36:26,100 --> 00:36:30,140
‫إنها تريد الانضمام للآخرين يا "إد"
‫هيّا بنا

316
00:36:30,770 --> 00:36:36,070
‫حسناً، تباً لكما!
‫لا حاجة لأن تزعجاني بقية الليلة

317
00:36:47,750 --> 00:36:49,910
‫- مرّري السمك من فضلك
‫- تفضّلي

318
00:36:50,960 --> 00:36:52,830
‫رباه! إنه شهي

319
00:36:56,090 --> 00:36:57,800
‫أشتاق لهذا

320
00:37:07,640 --> 00:37:10,390
‫يجب أن أطرح عليك سؤالاً يا رجل
‫فقد أفقدني هذا صوابي

321
00:37:10,850 --> 00:37:12,690
‫- ما الخطب؟
‫- تلك الساعة

322
00:37:14,940 --> 00:37:19,280
‫- ما خطب ساعتي؟
‫- أراك كل يوم وفي نفس الوقت...

323
00:37:20,320 --> 00:37:23,820
‫تملأ هذه الساعة
‫وكأنك قس بقرية يتلو قداساً

324
00:37:23,910 --> 00:37:27,200
‫- أنا أيضاً تساءلت عن ذلك
‫- لا أفهم

325
00:37:27,290 --> 00:37:31,250
‫يبدو أن نهاية العالم قد حلت
‫ما لم أخطىء تفسير العلامات

326
00:37:33,120 --> 00:37:38,500
‫- على الأقل احظَ براحة لبعض الوقت
‫- لكنني أجدك تملأ هذه الساعة يومياً

327
00:37:38,670 --> 00:37:43,180
‫من المهم معرفة الوقت، صحيح؟
‫على الأقل الأيام

328
00:37:44,970 --> 00:37:47,970
‫ألا تعتقدين ذلك يا "أندريا"؟
‫عضديني

329
00:37:53,390 --> 00:37:59,480
‫يعجبني ما قاله أحد الآباء لابنه
‫حين أعطاه ساعة...

330
00:38:00,480 --> 00:38:04,530
‫والتي توارثها لأجيال
‫فقد قال...

331
00:38:06,070 --> 00:38:11,910
‫"أعطيك ضريح جميع الآمال
‫والرغبات..."

332
00:38:12,660 --> 00:38:19,460
‫"والذي سيتوافق مع احتياجاتك الفردية
‫كما فعل معي ومع أبي من قبلي"

333
00:38:20,000 --> 00:38:26,470
‫"أعطيه لك ليس لتتذكر الوقت"

334
00:38:26,680 --> 00:38:32,480
‫"ولكن لكي تنساه قليلاً من حين لآخر"

335
00:38:33,430 --> 00:38:37,400
‫"وكي لا تبذل كل ما أوتيت من جهد
‫في محاولة قهره"

336
00:38:47,570 --> 00:38:49,450
‫أنت غريب جداً

337
00:38:50,240 --> 00:38:55,410
‫لست أنا بل "ويليام فولكنر"
‫ربما أعاد أبي صياغة كلماته

338
00:39:02,760 --> 00:39:05,170
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- سأقضي حاجتي

339
00:39:06,050 --> 00:39:08,680
‫رباه!
‫يجب أن يكون المرء متحفظاً هنا

340
00:39:15,480 --> 00:39:17,810
‫ظننتني أخبرتكما بأن تدعاني وشأني
‫أليس كذلك؟

341
00:39:24,780 --> 00:39:26,280
‫ماذا قلت؟

342
00:39:30,200 --> 00:39:32,160
‫هل نفد منّا ورق المرحاض؟

343
00:39:46,050 --> 00:39:49,340
‫- أمي
‫- "كارل"

344
00:39:51,890 --> 00:39:53,760
‫اجعليه ينبطح يا "لوري"

345
00:39:59,940 --> 00:40:02,690
‫- يا إلهي!
‫- أسرعوا

346
00:40:06,440 --> 00:40:08,280
‫ماذا سنفعل؟

347
00:40:17,540 --> 00:40:21,500
‫- أنا هنا، ماذا نفعل يا "شين"؟
‫- اتبعوني

348
00:40:21,920 --> 00:40:23,290
لا

349
00:40:27,050 --> 00:40:29,630
‫لا، لا

350
00:40:33,720 --> 00:40:36,600
‫يا إلهي، يا إلهي

351
00:40:38,810 --> 00:40:40,980
‫- يا إلهي!
‫- ساعديني

352
00:40:41,060 --> 00:40:43,440
‫يا إلهي! لا أعرف ماذا أفعل

353
00:40:46,150 --> 00:40:48,650
‫- سيروا، ابقوا على مقربة مني
‫- "كارول"

354
00:40:48,820 --> 00:40:50,820
‫ابقوا على مقربة مني

355
00:40:59,160 --> 00:41:03,580
‫- هيّا أيها الرفاق، تعالوا إلى هنا
‫- أمامك مباشرة، "شين"

356
00:41:04,630 --> 00:41:07,670
‫- توجهوا إلى الحافلة، هيّا
‫- "شين"

357
00:41:12,590 --> 00:41:16,260
‫ابقوا خلفي
‫تعال إلى هنا يا "موراليس"، أسرع

358
00:41:16,760 --> 00:41:18,810
‫تعال خلفي، أسرع

359
00:41:19,980 --> 00:41:22,560
‫- ابق معي
‫- أسرعوا، اتجهوا إلى الحافلة

360
00:41:22,730 --> 00:41:25,480
‫هيا، اذهبوا

361
00:41:27,110 --> 00:41:29,320
‫"كارل"، يا إلهي

362
00:41:31,200 --> 00:41:33,780
‫- يا إلهي!
‫- رباه!

363
00:41:35,780 --> 00:41:37,700
‫يا إلهي

364
00:41:45,130 --> 00:41:46,540
‫"إيمي"

365
00:41:48,340 --> 00:41:50,720
‫-"إيمي"، "كارل"
‫- والدي

366
00:42:20,450 --> 00:42:21,870
‫"إيمي"

367
00:42:29,880 --> 00:42:33,470
‫لا أعرف ماذا أفعل، "إيمي"

368
00:43:30,480 --> 00:43:31,900
‫"إيمي"

369
00:43:46,710 --> 00:43:48,500
لا

370
00:43:51,670 --> 00:43:53,170
‫"إيمي"

371
00:43:54,670 --> 00:43:56,420
‫"إيمي"

372
00:43:59,300 --> 00:44:04,140
‫تذكرت حلمي الآن
‫ولم شرعت في حفر القبور

373
00:44:04,140 --> 00:44:06,140
Extracted By: Jutem
Re-Synced By: Mr_Rachid 

